Electrolux EAT7100 Ohjekirja

Kategoria
Toasters
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

D Anleitung .....................................3–8
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book .....................3–8
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Mode demploi.........................3–8
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Gebruiksaanwijzing ...............3–8
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Libretto di istruzioni ...........9–14
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 10.
E Instrucciones de uso .........9–14
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 10.
P Manual de instruções .......9–14
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 11.
TR Talimat kitabı .......................... 9–14
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 11'deki emniyet tavsi-
yesi bölümünü okuyun.
S Bruksanvisning ...................15–20
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
16 innan du använder apparaten
första gången.
DK Brugervejledning ...............15-20
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene
side 16 læses.
FI Käyttöohjeet ........................ 15–20
Lue sivun 17 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ................... 15–20
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 17 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Návod k použití .................21–26
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 22.
SK Návod na používanie .....21–26
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 22.
RU Инструкция ......................... 21–26
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 23.
UA Інструкція з експлуатації ..21–26
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 23.
PL Instrukcja obsługi .............27–32
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 28.
H Használati útmutató ....... 27–32
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 28. oldal.
HR Knjižica s uputama ..........27–32
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 29.
SR Uputstvo za upotrebu ... 27–32
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 29.
RO Manual de instrucţiuni ..33–38
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 34.
BG Книжка с инструкции ..33–38
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 34.
SL Navodila .................................33–38
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 35.
EE Juhisteraamat .....................33–38
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovi-
tused lk 35.
LV Lietošanas pamācība .....39–44
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 40.lappusē.
LT Instrukcijų knyga ...............39–44
Prieš pirmą kartą naudodami prie-
taisą perskaitykite 41 psl. pateiktus
saugos patarimus.
ELX14379_Palermo_Toaster_uppdat_ELX_26lang_stainl.indd 2 6/17/2011 1:25:05 PM
15
GB
D
F
nL
I
E
p
tr
s
DK
FI
n
CZ
sK
ru
uA
pL
H
Hr
sr
ro
BG
sL
EE
Lv
Lt
A
B
H
D
E
F
G
C
I
J
Delar Komponenter Osat Komponenter
s
A. Rostfack
B. Värmeisolerat yttre hölje
C. Smulbricka
D. Upptiningsknapp med
indikatorlampa
E. Uppvärmningsknapp
med indikatorlampa
F. Stoppknapp med
indikatorlampa
G. Rostkontroll
H. Startspak och brödlyft
I. Strömkabel och kontakt
J. Sladdförvaring (på
brödrostens undersida)
DK
A. Åbning til brød
B. Varmeisoleret udvendigt
kabinet
C. Skue til krummer
D. Optøningsknap med
indikator
E. Opvarmningsknap med
indikator
F. Stopknap med indikator
G. Styring af ristningen
H. Starthåndtag og
brødløfter
I. Strømledning og -stik
J. Ledningsholder (på
brødristerens underside)
FI
A. Paahto-aukko
B. Lämpöeristetty
ulkokuori
C. Murulaatikko
D Sulatuspainike
merkkivalolla
E Lämmityspainike
merkkivalolla
F Pysäytyspainike
merkkivalolla
G Tummuuden säädin
H. Käynnistysvipu ja leivän
nostin
I. Sähköjohto ja pistoke
J. Johdon säilytyspaikka
(paahtimen alapuolella)
n
A. Brødristeråpning
B. Termisk isolert ytre hus
C. Smulesku
D. Tineknapp med
indikatorlampe
E. Gjenoppvarmingsknapp
med indikatorlampe
F. Stoppknapp med
indikatorlampe
G. Bruningskontroll
H. Starthendel og
brødløfter
I. Strømledning og støpsel
J. Ledningsoppbevaring
(på undersiden av
brødristeren)
ELX14379_Palermo_Toaster_uppdat_ELX_26lang_stainl.indd 15 6/17/2011 1:25:12 PM
17
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd
FI
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti
ennen kuin käytät laitetta ensim-
mäistä kertaa.
 
ihmisten (lapset mukaan lukien)
käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
alentuneet tai jotka eivät osaa
käyttää laitetta, ellei heidän turvalli-
suudestaan vastuussa oleva henkilö
ole antanut heille ohjeita laitteen
käytöstä tai valvo heidän laitteen
käyttöään.
 
laitetta leikkikaluna.
 -
teeseen, jonka jännite ja taajuus
vastaavat arvokilven tietoja.
 -
tajohto on vaurioitunut - kotelo on
vaurioitunut.
 -
tettuun pistorasiaan. Voit käyttää
tarvittaessa sopivaa jatkojohtoa.
 
valmistajan tai valtuutetun huolto-
liikkeen on vaihdettava se vaarojen
välttämiseksi.
 -
valle pinnalle.
 
virtajohto aina käytön jälkeen sekä
ennen puhdistusta ja huoltoa.
 
käytön aikana. Käytä vain laitteen
omia kahvoja ja kädensijoja. Anna
laitteen jäähtyä ennen puhdistusta
tai varastointia.
 
kuumia osia.
 -
hun nesteeseen.
 
puhdista murulevy säännöllisesti.

murulevyä.
 -
tä paahtoaukkoon. Tämä voi johtaa
onnettomuuteen ja laitteen vahin-
goittumiseen.
 
paahdinta syttyvien esineiden (ku-

leivänpaahdinta ilman valvontaa
käytön aikana.
 -
malla pinnalla tai lähellä lämmön
lähdettä.
 
aikana.
 
ulkoisen ajastimen tai erillisen
kauko-ohjausjärjestelmän kanssa
käytettäväksi.
 
vain sisätiloissa.
 -
töön. Valmistaja ei vastaa mahdol-
lisista vahingoista, jotka johtuvat
laitteen epäasianmukaisesta tai
väärästä käytöstä.
n
Les følgende anvisninger nøye før
du bruker apparatet for første gang.
 -
ner (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller manglende erfaring el-
ler kunnskap, med mindre de under
tilsyn av en ansvarlig person får
opplæring i bruk av apparatet.
 -
paratet.
 
strømkilde med samme spenning
og frekvens som er angitt på type-
skiltet!
 
strømledningen eller huset er ska-
det.
 
jordet kontakt. En skjøteledning be-
regnet på 10 A kan brukes hvis det
er nødvendig.
 
er skadet, må de skiftes av produ-
senten, et autorisert servicesenter
eller en tilsvarende kvalisert per-
son for å unngå fare.
 
plant og jevnt underlag.
 
trekkes ut før rengjøring og vedlike-
hold.
 
når det er i bruk. Bruk bare angitte
håndtak og knapper. La apparatet
avkjøle før rengjøring eller oppbe-
varing.
 
i kontakt med noen av apparatets
varme deler.
 -
dre væsker.
 
smuleskuen med jevne mel-
lomrom. Ikke bruk apparatet uten
smuleskuen.
 -
skaper inn i brødristeråpningen. Du
kan da skade deg selv og apparatet.
 -
teren under eller nær brennbare
gjenstander (f.eks. gardiner). Brø-
dristeren må ikke etterlates uten
tilsyn når den er i gang.
 
et varmt underlag eller i nærheten
av en varmekilde.
 
under risting.
 
bruk med en ekstern timer eller et
eget ernkontrollsystem.
 
innendørs bruk.
 
på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke erstatningsansvar
for eventuelle skader som følge av
upassende eller feilaktig bruk.
ELX14379_Palermo_Toaster_uppdat_ELX_26lang_stainl.indd 17 6/17/2011 1:25:13 PM
18
Komma igång / Sådan kommer du i gang /
Aluksi / Slik kommer du i gang
s
1. Innan du använder brödrosten
första gången bör du placera den
nära ett öppet fönster och köra den
några gånger med maximal rost-
ningsgrad inställd utan bröd i.
2. Så här använder du brödrosten:
Anslut kontakten till vägguttaget,
lägg i bröd och välj rostningsgrad
(1–8). Tryck ned startspaken.
3. När brödet har fått önskad rost-
ningsgrad stängs brödrosten av
automatiskt och brödet lyfts upp.
Genom att höja starthandtaget kan
du  ytta brödet högre upp och låsa
det i det läget.
DK
1. Før brødristeren tages i anven-
delse første gang, skal den anbrin-
ges i nærheden af et åbent vindue
og betjenes et par gange, hvor
den maksimale ristningsindstilling
anvendes, uden at der anvendes
brød.
2. Sådan bruges brødristeren:
Sæt ledningen i stikkontakten, isæt
brødet, og vælg ristningsindstilling
(1-8). Tryk ned på starthåndtaget.
3. Når brødet er tilstrækkeligt ristet,
slår brødristeren automatisk fra, og
brødet løftes op. Ved at løfte start-
håndtaget kan brødet løftes højere
op, og positionen låses.
FI
1. Ennen kuin käytät paahdinta
ensimmäistä kertaa, se pitäisi
asettaa lähelle avointa ikkunaa ja
käyttää muutama kerta maksimi-
tummuusasteella ilman leipää.
2. Ohjeita leivänpaahtimen käyt-
tämiseen: Kytke sähköjohto pis-
torasiaan, laita leipä paahtimeen
ja valitse tummuusaste (1-8). Paina
käynnistysvipu alas.
3. Kun leipä on paahtunut halut-
tuun tummuusasteeseen, leivän-
paahdin sammuu automaattisesti ja
leipä kohoaa ylös. Käynnistysvipua
nostamalla voit nostaa leivän
korkeammalle ja lukita sen siihen
asentoon.
n
1. Før du begynner å bruke brø-
dristeren for første gang skal den
plasseres i nærheten av et åpent
vindu og brukes noen ganger på
maks. bruningsinnstilling uten
brød i.
2. Slik bruker du brødristeren:
Sett støpselet i stikkontakten, sett i
brødet og velg bruningsinnstilling
(1-8). Trykk starthendelen ned.
3. Når brødet har oppnådd ønsket
bruningsgrad, slår brødristeren
seg automatisk av og brødet løftes
opp. Du kan heve det enda mer ved
å løfte starthendelen.
ELX14379_Palermo_Toaster_uppdat_ELX_26lang_stainl.indd 18 6/17/2011 1:25:14 PM
19
GB
D
F
nL
I
E
p
tr
s
DK
FI
n
CZ
sK
ru
uA
pL
H
Hr
sr
ro
BG
sL
EE
Lv
Lt
C
B
A
1. Funktioner: Tryck på stoppknap-
pen (A) för att avbryta rostningen.
Tryck på upptiningsknappen (B) för
att rosta fryst bröd. Tryck på åter-
uppvärmningsknappen (C) för att
värma redan rostat bröd.
2. Rengöring och underhåll: Dra ur
kontakten och låt brödrosten sval-
na. Töm smulbrickan. Torka bröd-
rosten utvändigt med en lätt fuktad
trasa. Använd aldrig frätande
eller slipande rengöringsmedel
och sänk aldrig ned brödrosten i
vätska!
Funktioner och rengöring /
1. Betjeningsfunktioner: Afbryd
ristningen ved at trykke på stop-
knappen (A). Rist frossent brød ved
at trykke på optøningsknappen (B).
Opvarm brød, som allerede er ristet,
ved at trykke på genopvarmnings-
knappen (C).
2. Rengøring og vedligeholdelse:
Træk brødristerens stik ud, og lad
den afkøle. Tøm skuen til krum-
mer. Tør de udvendige ader med
en let fugtet klud. Brug aldrig
ætsende eller slibende rengø-
ringsmidler, og nedsænk aldrig
apparatet i væske!
Funktioner og rengøring /
1. Käyttöön liittyvät toiminnot: Jos
haluat keskeyttää paahdon, paina
pysäytyspainiketta (A). Jos haluat
paahtaa jäistä leipää, paina sula-
tuspainiketta (B), ja jos haluat läm-
mittää jo paahdetun leivän, paina
lämmityspainiketta (C).
2. Puhdistus ja hoito: irrota virtajoh-
to pistorasiasta ja anna paahtimen
jäähtyä. Tyhjennä murulaatikko.
Pyyhi ulkopinnat kostealla liinalla.
Älä koskaan käytä syövyttäviä tai
hankaavia puhdistusaineita äläkä
upota laitetta nesteeseen.
Ominaisuudet ja puhdistus /
1. Funksjoner ved bruk: trykk på st-
oppknappen (A) hvis du vil avbryte
ristingen. Trykk på tineknappen (B)
hvis du vil riste frossent brød, og
trykk på gjenoppvarmingsknappen
(C) hvis du vil varme opp brød som
allerede er ristet.
2. Rengjøring og vedlikehold: trekk
støpselet ut av stikkontakten og
la brødristeren avkjøle. Tøm smul-
eskuen. Tørk av de utvendige
atene med en lett fuktet klut. Ikke
bruk rengjøringsmidler som er
etsende eller som inneholder sli-
pemidler, og ikke senk maskinen
i væske!
Funksjoner og rengjøring
ELX14379_Palermo_Toaster_uppdat_ELX_26lang_stainl.indd 19 6/17/2011 1:25:15 PM
20
Kassering
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är miljövän-
liga och går att återvinna. Plastkompo-
nenterna är markerade med t.ex. >PE<,
>PS< osv. Kassera förpackningsmate-
rialet i därför avsedd container i kom-
munens återvinningsanläggningar.
Kassering /
Gammal apparat
Symbolen
på produkter eller
förpackningar visar att produkten inte
kan hanteras som hushållsavfall. Den
ska istället lämnas till rätt insamlings-
ställe för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Genom att se
till att produkten kasseras på rätt sätt
bidrar du till att förhindra potentiella
negativa konsekvenser för miljön och
människors hälsa, som annars skulle
kunna uppstå på grund av felaktig
avfallshantering av produkten. För mer
detaljerad information om återvinning
av produkten kontaktar du ditt kom-
munkontor, en avfallsstation för hus-
hållssopor eller aären där du köpte
produkten.
Bortskaelse
Emballage
Emballagen er miljøvenlig og kan
genbruges. Plastickomponenter er
markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagen på en kommunal
genbrugsstation i de relevante con-
tainere.
Bortskaffelse /
Gamle apparater
Symbolet
på produktet eller dets
emballage viser, at produktet ikke må
håndteres som husholdningsaald.
Det skal i stedet aeveres på gen-
brugsstationen, der sørger for genbrug
og genindvinding af elektrisk og
elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette
apparat bortskaes korrekt, medvirker
du til at forhindre de potentielle nega-
tive konsekvenser for miljøet og men-
neskers sundhed, som ellers kan være
resultatet af forkert aaldshåndtering
af dette apparat. Du kan få ere oplys-
ninger om genbrug af dette apparat
hos teknisk forvaltning i din kommune,
på genbrugsstationen eller det sted,
hvor du købte apparatet.
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöys-
tävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Muo-
viosat on merkitty, esim. >PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla
ne oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen
pakkauksessa oleva symboli
tarkoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä
kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on
vietävä asianmukaiseen kierrätyspis-
teeseen, joka ottaa vastaan sähkö- ja
elektroniikkaromua. Varmistamalla
tuotteen oikean hävittämisen autat
estämään ympäristölle ja terveydelle
aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia, jotka
tuotteen virheellisestä hävittämisestä
koituisivat. Saat lisätietoja tuotteen
kierrättämisestä ottamalla yhteyttä
kunnalliseen jätelaitokseen, kotitalous-
jätteen keräyspalveluun tai tuotteen
ostopaikkaan.
Hävittäminen /
Kassering
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og kan
gjenvinnes. Plastkomponentene er
identisert av markeringer, f.eks. >PE<,
>PS< osv. Kast emballasjen i riktig
beholder ved et oentlig resirkule-
ringspunkt.
Kassering
Gammelt apparat
Symbolet
på produktet eller em-
ballasjen angir at produktet ikke skal
behandles som husholdningsavfall.
Det må i stedet leveres inn til et egnet
returpunkt for gjenvinning av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte
bidrar du til å forhindre mulige negati-
ve miljø- og helsemessige konsekven-
ser, som ellers ville kunne oppstå ved
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du
vil ha mer informasjon om gjenvinning
av produktet, kan du ta kontakt med
lokale myndigheter, den kommunale
renovasjonstjenesten eller forretnin-
gen der du kjøpte produktet.
s
DK
FI
n
ELX14379_Palermo_Toaster_uppdat_ELX_26lang_stainl.indd 20 6/17/2011 1:25:15 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Electrolux EAT7100 Ohjekirja

Kategoria
Toasters
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös