FIN
- Laturin mukana johto ja AC 100-240V adapteri
- Lataa 1 – 4 kpl AA/AAA ladattavaa NiMH-akkua
- Neljä itsenäistä latauskanavaa
- Latauksen lopetus:
- itsenäinen miinus deltaV (-dV)-tunnistin
- itsenäinen lämpötilan tunnistin
- itsenäinen turva-ajastin
- Estää ylikuumenemisen
- Tunnistaa kertakäyttöparistot ja vialliset akut
- Helppokäyttöiset LCD-kuvakkeet
- Digitaalinen kello
- Turvallisuustakuu
Laturin ominaisuudet
Käyttöohjeet
1. Lataa 1 – 4 kpl mitä tahansa GP AA/AAA NiMH – akkua samanaikaisesti.
Jokainen latauskanava voi kerralla ladata vain yhden akun (AA tai AAA).
2. Kytke GP AC 3.3A adapteri laturiin ja kytke laturi virtalähteeseen (kuva
1), TAI kytke GP DC 12V tupakansytytinjohto laturiin ja auton
tupakansytyttimeen. 12V tupakansytytinjohto sisältyy määrättyihin
laturipaketteihin. Se sopii yleisimpiin malleihin.
3. Avaa laturin kansi painamalla kannen nappia. Aseta AA/AAA ladattavat
NiMHakut laturiin. Tarkista napaisuus (+/-) välttääksesi toimintahäiriön.
AA ja AAA NiMH - akuille on omat kontaktipinnat latauskanavissa (kuva
2). Kun asetat AAA - akkua laturiin, varmista että akun molemmilla
navoilla on hyvä kosketus kontaktipintoihin (kuva 3).
4. Sulje kansi – varmista että kansi on kunnolla kiinni muuten laturi ei aloita
lataamista. Paina Standby (ON/OFF)-nappia. Vihreä LED-valo syttyy
(kuva 4). Jos kansi avataan kun lataus on kesken laturi lopettaa lataamisen.
5. Akkukuvake ja Latauskuvake vilkkuvat hitaasti kun lataus on käynnissä.
6. Jos laturiin on laitettu kertakäyttöparisto, ladattava alkaliakku tai viallinen
akku, vastaava akkukuvake sekä varoituskuvake vilkkuvat nopeasti. Muut
akkukuvakkeet sammuvat. Laturi lopettaa lataamisen.
7. Näyttö kertoo akun lataustilan jokaisessa latauskanavassa erikseen
(Kuva 6).
8. Jos laturi ei toimi kunnolla kaikki akkukuvakkeet ja latauskuvake sammuvat.
Varoituskuvake vilkkuu. Laturi lopettaa lataamisen.
9. Akkukuvake palaa kun akku on ladattu täyteen ja laturi on siirtynyt
ylläpitolataukseen. Tarkastusmerkkikuvake palaa kun kaikki akut on
ladattu täyteen.
10. Kun lataus on valmis paina Standby (ON/OFF)-nappia ottaaksesi akut
pois laturista.
11.Digitaalinen kello toimii määrätyllä nappiparistolla. (kts. tarkemmat ohjeet
kuva
Instruction Manual
V800C
Kellon käyttöohjeet
• LCD kello toimii GP364 nappiparistolla.
• Poista muovinen eristekalvo aktivoidaksesi kellon.
• Aseta aika ja päivämäärä ”SET” ja ”MODE” –napeilla. Ne ovat laturin
alapuolella.
• Pariston vaihto:
- Avaa laturin takakansi kääntämällä kantta
vastapäivään.
- Vaihda paristo.
• Sähköstaattinen häiriö saattaa
vaikuttaa kellon toimintaan. Ajasta
kello häiriön jälkeen uudelleen.
Varoitus
1. Lataa ainoastaan Nikkeli Metalli Hydridi (NiMH) –akkuja.
2. Älä lataa muun tyyppisiä tuotteita, kuten alkaliparistoja, ladattavia alkaliakkuja
tai muun tyyppisiä akkuja, sillä ne voivat vuotaa tai räjähtää aiheuttaen
henkilö- tai materiaalivahinkoja.
3. Älä käytä sellaista jatkojohtoa tai muuta vastaavaa laturin yhteydessä, jota
GP ei ole suositellut. Ne voivat aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
henkilövahinkojen vaaran.
4. Irrota laturi virtalähteestä ennen puhdistamista tai jos laturia ei käytetä
pitkään aikaan.
5. Älä oikosulje akkuja.
6. Akkuja tai laturia ei saa asettaa alttiiksi kosteudelle tai tulelle, eikä niitä
saa purkaa.
7. Ainoastaan sisäkäyttöön. Älä altista laturia sateelle, lumelle tai äärimmäisille
olosuhteille.
Huomio!
1. Akkujen suorituskyky paranee 2-3 latauskerran jälkeen.
2. On normaalia että akut lämpenevät latauksen aikana. Ne jäähtyvät asteittain
huoneenlämpötilaan kun lataus on valmis.
3. Laturin tuuletin käynnistyy automaattisesti latauksen aikana. Kun lataus
on valmis, tuuletin aloittaa akkujen jäähdytyksen. Jäähdytys kestää n. 5
min.
4. Parhaan tuloksen saamiseksi käytä GP PowerBank V800C-laturia
huoneenlämmössä. Varmista että tilassa on kunnon ilmanvaihto.
5. Latausaika riippuu akkujen kapasiteetista (Kts. latausaikataulu).
6. Poista akut laturista, mikäli et käytä niitä pitkään aikaan.
7. Vaihda akut uusiin kun akkujen suorituskyky on merkittävästi heikentynyt.
Check Mark
Icon
Charging Icon
Warning Icon
Standby
Switch
Battery
Icon
Power LED
Digital Clock
Battery
Location Dot
(clock setting and button
cell replacement)
LCD-näyttö (kts. kuva 5)
•
Adapteri kytketty
•
Standby (ON/OFF)-nappi päällä
•
GP NiMH akut on asetettu laturiin ja
lataus on käynnissä
•
Laturiin on asetettu vääränlaiset tai
vialliset akut/kertakäyttöparistot
•
Lataus on valmis tai laturi on
ylläpitotilassa
•
Kaikki akut on ladattu täyteen
Tila Näyttö
-
•
Vihreä LED palaa – virta on päällä
•
Oranssi akkukuvake ja latauskuvake
vilkkuvat hitaasti.
•
Oranssi akkukuvake ja punainen
varoituskuvake vilkkuvat nopeasti.
•
Oranssi akkukuvake palaa.
•
Vihreä tarkastusmerkki-kuvake palaa.
AA
AAA AA AAA
1-2 pcs 3-4 pcs
AC100-240V 12V
7000 4000 3400 160 60
Trickle Charge
Current (mA)
Charging
Current (mA)
Input
Voltage
Output
Voltage
Specifications
Charging Time*
mode
set
(incremental
adjustment)
Type Size Battery
Charging Time (mins)
1-2 pcs 3-4 pcs
2700 series ~25 ~43
2500 series ~22 ~40
AA 2300 series ~20 ~35
GP
2100 series ~18 ~33
NiMH
1800 mAh ~15 ~30
1000 series ~19
950 series ~18
AAA
850 mAh ~17
750 mAh ~15
Kuva 6
Kuva 5
AC Adaptor
Parhaan tuloksen ja turvallisuuden takaamiseksi lataa
ainoastaan GP NiMHakkuja GP PowerBank V800C-laturissa.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laturin
käyttöönottoa. Säilytä käyttöohjeet.
06060I06033
GB
- Corded-type charger with AC100-240V adaptor
- Charge 1 to 4 AA or AAA NiMH rechargeable batteries
- Equipped with 4 individual charging channels
- Termination methods:
- Individual minus delta voltage (-dV)
- Individual temperature sensor
- Individual safety timer
- Over-temperature protection
- Primary and damaged batteries detection
- Easy check LED icons
- Digital clock
- Safety guaranteed
Charger Features
For best performance and optimal safety, charge GP
NiMH batteries with GP PowerBank V800C.
Read the instruction manual thoroughly before use.
Keep the manual for future reference.
Charging Instructions
1. Charge 1 to 4 AA or AAA NiMH batteries in any combination. Each charging
slot can only charge 1 battery (either AA or AAA).
2. Connect GP AC 3.3A adaptor with its corresponding plug to the charger
and plug it into the power source (Fig.1). OR connect GP DC 12V car
adaptor to the charger and plug it into the cigarette lighter jack.
DC car adaptor is only included in select models.
3. Eject the battery door by pressing the door button. Insert AA or AAA NiMH
batteries into the charging slots according to the polarity indications (+/-).
Different contact plates for AA and AAA NiMH batteries are set in the outer
and inner part of the charging slots respectively. (Fig.2) When inserting
AAA batteries into the charging slots, slant the batteries to ensure smooth
contact with the plates. (Fig.3)
4. Close the door - ensure the door is securely closed, otherwise the charging
process will not commence. Press on the Standby Switch. Green Power
LED will light up. (Fig.4) If the door is opened during the charging process,
the charger will cease operation immediately.
5. Battery Icon and Charging Icon will pulse slowly when charging is in
process.
6. If alkaline, carbon zinc, lithium, rechargeable alkaline or damaged batteries
are mistakenly inserted into the charging slots, the corresponding Battery
Icon and the Warning Icon will blink fastly and the charger will stop charging.
All other Battery Icons will turn off.
7. Make use of the Battery Location Dot to identify the charging slots
represented by the battery icons on the main screen, which are correlated
with the icons on the silkscreen on the battery compartment. (Fig.5)
8. If the charger does not work properly, all Battery Icons and the Charging
Icon will turn off. The Warning Icon and Power LED will blink. The charger
will stop charging.
9. Battery Icon will be solid on when battery is fully charged and in trickle
charge mode. The Check Mark Icon will be on when all batteries are fully
charged.
10.When charging is complete, take out the batteries for use and leave the
charger on desk by simply pressing off the Standby Switch.
11. The digital clock is powered by a specific button battery. Please refer to
Fig.6 for detailed operation.
Instruction Manual
V800C
Clock Function
• LCD clock is operated by the GP364 button cell.
• Remove the plastic insulation sheet to activate the clock.
• Time and date can be adjusted by the "set" and "mode" switches at the rear
side of the charger.
• Button cell can be replaced by opening
the battery door anticlockwise at the
rear side of the charger with a clip.
• Electrostatic discharge may
cause malfunction of the
clock. Please reset the
clock to resume operation.
Fig. 6
Fig. 5
Caution
1. Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only.
2. Do not charge other types of batteries, such as alkaline, carbon zinc,
lithium, rechargeable alkaline or any other unspecified batteries, as they
may leak or burst, causing personal injury and damage.
3. Never use an extension cord or any attachment not recommended by GP,
as this may lead to a risk of fire, electric shock or personal injury.
4. Unplug the charger from the outlet before attempting to clean.
5. Do not short circuit batteries.
6. Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries.
7. For indoor and dry location use only. Do not expose the charger to rain,
snow or extreme conditions.
Attention
1. For brand new batteries, 2 to 3 cycles of charging and usage are required
to optimize the batteries' performance. If batteries have been stored for
more than one week, always recharge them before use.
2. It is normal for batteries to become hot during charging and they will
gradually cool down to room temperature after being fully charged.
3. The ventilation fan will automatically turn on during charging. Upon completion
of charging, the ventilation fan will switch to the cool down mode for 5 mins
to cool down the batteries.
4. For best result, use GP PowerBank V800C at room temperature with good
ventilation.
5. Charging time may vary based on different battery capacities.
(Refer to the Charging Time Table)
6. Remove batteries from an electrical device if it will not be used for a long
time.
7. If the performance of the batteries decreases substantially, it is time to
replace the batteries.
Check Mark
Icon
Charging Icon
Warning Icon
Standby
Switch
Battery
Icon
Power LED
Digital Clock
Battery
Location Dot
(clock setting and button
cell replacement)
LED Indications (Refer to Fig. 5)
• Adaptor connected
• Standby switch pressed on
• GP NiMH battery inserted in
charger and charging in progress
• Wrong / damaged battery
inserted
• Full charge or trickle charge
• All batteries fully charged
Condition Indication
-
• Green power LED on
• Orange battery icon
and charging icon slow pulsing
• Orange battery icon and red
warning icon fast blinking
• Orange battery icon solid on
• Green check mark icon on
AA
AAA AA AAA
1-2 pcs 3-4 pcs
AC100-240V 12V
7000 4000 3400 160 60
Trickle Charge
Current (mA)
Charging
Current (mA)
Input
Voltage
Output
Voltage
Specifications
Charging Time*
mode
set
(incremental
adjustment)
W-80
Type Size Battery
Charging Time (mins)
1-2 pcs 3-4 pcs
2700 series ~25 ~43
2500 series ~22 ~40
AA 2300 series ~20 ~35
GP
2100 series ~18 ~33
NiMH
1800 mAh ~15 ~30
1000 series ~19
950 series ~18
AAA
850 mAh ~17
750 mAh ~15
AC Adaptor
F
- Chargeur avec alimentation 100-240V externe
- Charge 1 à 4 piles rechargeables AA ou AAA NiMH
- 4 canaux individuels de charge
- Méthodes de fin de charge :
- Détection de delta V négatif (-dV)
- Contrôle de température
- Contrôle temporisé
- Protection contre la surchauffe
- Détection des piles non rechargeables ou défectueuses
- Ecran de contrôle LCD pour utilisation simplifiée
- Horloge à affichage digital
- Sécurité garantie
Caractéristiques
Instructions de charge
Manuel d’utilisation
1. Charge 1 à 4 piles rechargeables AA ou AAA NiMH Chaque emplacement
de charge accepte soit une pile NiMH AA, soit une pile NiMH AAA.
2. Connectez l’alimentation secteur au chargeur et branchez-la sur le secteur
(Fig.1). OU connectez le cordon adaptateur de voiture au chargeur et branchez-
le ensuite sur l’allume cigares. Le cordon adaptateur de voiture est fourni avec
certains modèles.
3. Ouvrez le boîtier des piles en appuyant sur le bouton prévu à cet effet. Insérez
les piles rechargeables AA ou AAA NiMH dans les emplacements prévus
conformément aux indications de polarité (+/-). En fonction du type de piles
(AA ou AAA), utilisez l’emplacement le mieux adapté (suivant la hauteur des
piles). (Fig. 2) Pour les piles AAA , veillez à ce qu’elles soient bien en contact
dans l’emplacement le plus profond (fig. 3).
4. Assurez-vous que le boîtier est bien fermé pour commencer la charge ; s’il
n’est pas bien fermé, la charge ne pourra pas commencer. Appuyez sur le
bouton de mise en marche/arrêt. La LED verte s’allumera (Fig. 4). Si le boîtier
est ouvert durant le processus de charge, la charge cessera immédiatement.
5. Le témoin de charge et les icônes de niveau de charge des piles clignoteront
lentement durant la charge.
6. Si des piles alcalines, salines, lithium, des piles rechargeables alcalines ou
défectueuses sont insérées malencontreusement, l’icône de niveau de charge
des piles et le témoin d’alerte clignoteront rapidement ; le chargeur s’arrêtera.
Toutes les autres icônes de niveau de charge s’éteindront.
7. Les piles en charge sont repérées sur l’écran LCD par un point au-dessus de
l’icône de niveau de charge, repère que l’on retrouve sur le côté du chargeur
au niveau des emplacements (Fig. 5).
8. Si le chargeur ne fonctionne pas correctement, toutes les icônes de niveau
de charge des piles et le témoin de charge s’éteindront. Le témoin d’alerte et
la LED verte de mise sous tension clignoteront. L’appareil arrêtera la charge.
9. L’icône de niveau de charge sera complètement allumée lorsque les piles
rechargeables seront pleines ; le chargeur passera alors en mode de maintien
de charge. Le témoin de fin de charge sera allumé lorsque toutes les piles
seront rechargées complètement.
10.
Une fois que la charge est terminée, enlevez les piles pour les utiliser ; éteignez le
chargeur en appuyant sur le bouton marche/arrêt et laissez-le à sa place habituelle.
11. L’horloge à affichage digital fonctionne grâce à une pile bouton spécifique.
Pour plus de détails, référez-vous à la Fig. 6.
V800C
Fonction de l’horloge
• L’écran LCD fonctionne avec la pile bouton GP364.
• Enlevez l’isolant plastique pour activer l’horloge.
• L’heure et la date peuvent être réglées grâce aux boutons
« set » et « mode » au dos du chargeur.
• La pile bouton peut être remplacée en
ouvrant le compartiment de la pile à l’arrière
du chargeur et en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre..
• Des décharges électrostatiques
peuvent nuire au bon fonctionnement
de l’horloge. Dans ce cas, remettez-
la à l’heure.
Fig. 6
Fig. 5
Précautions
1. Chargez uniquement des piles rechargeables GP hydrure de nickel (NiMH).
2.
Ne chargez pas d’autres types de piles comme les piles alcalines, salines, lithium,
les alcalines rechargeables ou d’autres types de piles que ceux indiqués sur le
chargeur car cela pourrait causer des blessures ou des dommages corporels.
3. N’utilisez pas de rallonge ou tout autre appareil non recommandé par GP car
il y aurait risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures.
4. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer.
5. Ne pas court-circuiter les piles rechargeables.
6. Ne pas mouiller, incinérer ou démonter le chargeur ou les piles rechargeables.
7. Utilisation en intérieur et dans un endroit sec seulement. Ne pas exposer à
la pluie, à la neige ou à des conditions extrêmes.
Attention
1. Lorsque les piles sont neuves, 2 à 3 cycles de charge/décharge sont nécessaires
pour optimiser leurs performances. Si les piles sont stockées pendant plus
d’une semaine, rechargez-les avant de les utiliser.
2. Il est normal que les piles chauffent pendant la charge, elles refroidiront jusqu’à
température ambiante après la charge.
3. Le ventilateur s’allume automatiquement durant la charge. Lorsque la charge
est terminée, le ventilateur fonctionne encore pendant 5 mn pour réduire la
température des piles.
4. Pour de meilleurs résultats, utilisez GP Powerbank V800C à température
ambiante, dans un endroit bien aéré.
5. Le temps de charge varie selon les capacités des piles rechargeables (se
référer au tableau des temps de charge).
6.
Enlevez les piles rechargeables de vos appareils électriques lorsqu’ils ne
sont pas utilisés.
7. Si la performance des piles vient à s’altérer, c’est le moment de les remplacer.
Témoin de fin
de charge
Témoin de
charge
Témoin
d’alerte
Bouton
marche/arrêt
Icône de
niveau de
charge
Voyant lumineux (LED)
de fonctionnement
Horloge à
affichage
digital
Battery
Location Dot
(Réglage de l’horloge et
emplacement de la pile bouton)
Indications voyants lumineux (LED) (se référer à Fig. 5)
•
Adaptateur connecté
•
Bouton marche/arrêt sur marche
•
Piles rechargeables GP NiMH insérées
dans le chargeur et en cours de charge.
•
Insertion de piles défectueuses ou de
technologie non reconnue.
•
Charge terminée ou maintien de charge
•
Toutes les piles rechargeables sont chargées
Etat Indication
-
•
Voyant lumineux vert
•
Icône de niveau de charge des piles à l’orange
et témoin de charge clignote lentement.
•
I
cône de niveau de charge des piles à l’orange
et témoin d’alerte rouge à clignotement rapide.
•
Icône de niveau de charge des piles orange.
•
Témoin de fin de charge allumé.
Temps de charge*
mode
set
(adjustment
par défilement)
Type Format Accumulateur
Temps de charge
1-2 pcs 3-4 pcs
2700 series ~25 ~43
2500 series ~22 ~40
AA 2300 series ~20 ~35
GP
2100 series ~18 ~33
NiMH
1800 mAh ~15 ~30
1000 series ~19
950 series ~18
AAA
850 mAh ~17
750 mAh ~15
Spécifications
AA
AAA AA AAA
1-2 pcs 3-4 pcs
AC100-240V 12V
7000 4000 3400 160 60
Courant de maintien
de charge (mA)
Courant de
charge (mA)
Tension
d’alimentation
Tension
de sortie
AC Adaptor
Lire le manuel d’utilisation avant usage. Garder le
manuel pour les futures utilisations.
Pour des performances optimales et pour des raisons
de sécurité, chargez seulement des piles GP NiMH
avec GP PowerBank V800C.
D
- Kompaktes Ladegerät mit Stromkabel (AC100-240V)
- Lädt 1 bis 4 AA oder AAA NiMH Akkus
- 4 individuelle Ladeschächte
- Abschaltmechanismen je Akku:
- individuelle negative Delta-Spannung (-dV)
- individuelle Temperaturüberwachung
- individuelle Zeitabschaltung
- Überhitzungsschutz
- Alkaline- und Akkudefekterkennung
- Aussagekräftige LCD Statusanzeigen
- Digitale Uhr
- Garantierte Sicherheit
Ladegerät Eigenschaften
Ladeanleitung
1. 1 bis 4 AA oder AAA NiMH Akkus können in beliebiger Kombination geladen
werden. JederLadeschacht kann zur selben Zeit nur einen Akku (AA oder
AAA) laden.
2. Schließen Sie das mitgelieferte Stromkabel an das Ladegerät an und stecken
Sie den Steckerin die Steckdose (Skizze 1). Alternativ verbinden Sie ein GP
DC 12 V Autoladekabel mit demLadegerät und stecken Sie den Kabelstecker
in den Zigarettenanzünder. DasAutoladekabel ist optional.
3. Öffnen Sie die Abdeckklappe, indem Sie den Eject Knopf drücken. Setzen Sie
AA oder AAAAkkus entsprechend der Polarität (+/-) (auf dem Akku angezeigt)
in den Ladeschacht ein. Der Ladeschacht enthält unterschiedliche Kontakte
für AA NiMH und AAA NiMH Akkus (Skizze 2). Achten sie beim Einlegen von
AAA Akkus darauf, dass Kontakt zwischen Akku und Anschlussplatte besteht.
(Skizze 3)
4. Schließen Sie die Abdeckklappe und stellen Sie sicher, dass sie fest verschlossen
ist, ansonsten kann der Ladevorgang nicht eingeleitet werden. Sollte die
Abdeckklappe während des Ladevorgangs geöffnet werden, wird der
Ladevorgang unterbrochen. Die grüne Power LED leuchtet, sobald Sie den
Ein-/Aus Schalter betätigt haben (Skizze 4).
5. Während des Ladevorgangs blinken die Akkusymbole und das Ladesymbol
langsam.
6. Das betroffene Akkusymbol und das Ladesymbol blinken schnell und der
Ladevorgang wirdunterbrochen, wenn Alkaline, Karbon-Zink, Lithium, aufladbare
Alkaline oder defekte Zellen indie Ladeschächte eingelegt wurden. Alle anderen
Akkusymbole schalten sich ab.
7. Der Orientierungspunkt kennzeichnet die Reihenfolge der Akkus in den
Ladeschächten.(Skizze 5)
8. Sollte das Ladegerät nicht einwandfrei arbeiten schalten sich alle Batteriesymbole
ab, dasWarnsymbol beginnt zu blinken und der Ladevorgang wird abgebrochen.
9. Wenn der Akku geladen ist oder sich in Erhaltungsladung befindet, leuchtet
das Akkusymboldauerhaft. Das OK-Symbol leuchtet, wenn alle Akkus geladen
sind.
10. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, entnehmen Sie die Akkus und
schallten siedas Gerät aus, indem Sie den Ein-/Ausschalter drücken.
11. Die Uhr wird durch eine spezifische Knopfzelle angetrieben. (Siehe Skizze 6)
Bedienungsanleitung
V800C
Funktionen der Uhr
• die LCD Uhr wird von einer GP364 Knopfzelle angetrieben.
• Entfernen sie das Isolierblatt aus dem Batteriefach, um die Uhr in Betrieb
zu nehmen.
• Uhrzeit und Datum können durch die „mode“ und „set“ Tasten unter dem
Ladegerät gestellt werden.
• Die GP364 Knopfzelle kann ersetzt werden,
indem man den Deckel des Batteriefaches
gegenden Uhrzeigersinn abschraubt.
• Elektrostatische Entladungen
können Fehlfunktionen bei der
Uhr verursachen. Bitte stellen
Siedie Uhr in diesem Fall neu.
Warnung
1. Laden Sie nur GP Nickel Metal Hydrid (NiMH) Akkus mit dem Gerät.
2. Laden Sie keine anderen Zellen wie Alkaline, Karbon-Zink, Lithium, aufladbare
Alkaline oderdefekte Zellen, da sie auslaufen oder explodieren und zu erheblichen
Verletzungen undSchäden führen können.
3. Benutzen Sie keine Verlängerungskabel oder anderes Zubehör, dass nicht
von GP empfohlenist. Anderenfalls kann dies zu erheblichen Verletzungen,
Stromschlag oder Feuer führen.
4. Trennen Sie das Ladegerät von der Stromquelle bevor Sie das Gerät reinigen.
5. Verursachen Sie mit den Akkus keinen Kurzschluss.
6. Setzen Sie weder Ladegerät noch Akkus Feuchtigkeit oder Feuer aus und
öffnen Sie wederdas Gerät, noch die Akkus.
7. Das Gerät ist nur zum häuslichen Gebrauch in trockner Umgebung geeignet.
Setzen Sie dasGerät keinen Witterungs- oder Extrembedingungen aus.
Achtung
1. Bei neuen Akkus sind 2-3 Lade- und Entladevorgänge notwendig um optimale
Ergebnisse zuerzielen. Nach Lagerung von mehr als einer Woche sollten Akkus
vor der Nutzung erneutgeladen werden.
2. Es ist vollkommen normal, dass Akkus beim Ladevorgang heiß werden. Sie
kühlen nach derLadung langsam auf Raumtemperatur ab.
3. Der eingebaute Ventilator schaltet sich automatisch während des Ladevorgangs
ein. Nach Beendigung des Ladevorgangs läuft der Ventilator noch 5 Minuten
lang im „Cool Down“ Mode weiter, um die Akkus abzukühlen.
4. Die besten Ergebnisse erhält man bei Raumtemperatur und guter Lüftung.
5. Die Ladedauer ist abhängig von den unterschiedlichen Akku-Kapazitäten
(sieheLadedauertabelle)
6. Entnehmen Sie die Akkus aus elektronischen Geräten, wenn diese längere
Zeit nichtgebraucht werden.
7. Wenn die Leistung eines Akkus erheblich abnimmt, sollte er ersetzt werden.
OK-Symbol
Ladesymbol
Warnsymbol
Ein-
/Ausschalter
Akkusymbole
Power LED
Digitale Uhr
Orientierungspunkt
(Bedienung der Uhr und
Ersetzen der Batterie)
LED Anzeige (siehe Zeichnung 5)
Zustand Anzeige
-
•
Grüne Power LED leuchtet
•
Das orange Akkusymbol und
dasLadesymbol blinken langsam
•
Das orange Akkusymbol und das
roteWarnsymbol blinken schnell
•
Das orange Akkusymbolleuchtet
dauerhaft
•
Das grüne OK-Symbol leuchtet
dauerhaft
Ladedauer*
mode
set
(
zur Einstellung
der Uhrzeit)
Technik Größe Akku
Ladedauer (Minuten)
1-2 pcs 3-4 pcs
2700 serie ~25 ~43
2500 serie ~22 ~40
AA 2300 serie ~20 ~35
GP
2100 serie ~18 ~33
NiMH
1800 mAh ~15 ~30
1000 serie ~19
950 serie ~18
AAA
850 mAh ~17
750 mAh ~15
Technische Daten
AA
AAA AA AAA
1-2 St. 3-4 St.
AC100-240V 12V
7000 4000 3400 160 60
Erhaltungsladung
(mA)
Ladestrom
(mA)
Eingangs-
Spannung
Ausgang-
Spannung
Skizze. 5
Skizze. 6
AC Adaptor
•
Mit der Spannungsquelle verbunden
•
Eingeschaltet
•
GP NiMH Akku befindetsich im Ladegerät
und derLadevorgang läuft
•
Batterie oder defekter Akkueingelegt
•
Ladung abgeschlossenoder
Erhaltungsladung
•
Alle Akkus sind vollständig geladen
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bewahren Sie
dieBedienungsanleitung zum Nachschlagen gut auf.
Für optimale Ergebnisse und höchstmögliche Sicherheit
laden Sie nur GP NiMH Akkus in Ihrer GP PowerBank.
DK
- Batterioplader med ledning og AC100-240V adaptor
- Oplader 1 til 4 stk AA/AAA NiMH genopladelige batterier
- Forsynet med 4 uafhængige ladekanaler
- Detekteringsmetoder for oplading:
- Minus delta V (-dV) registrering for hver ladekanal
- Temperatur sensor for hver ladekanal
- Sikkerhedstimer for hver ladekanal
- Beskyttet mod overophedning
- Detektering af dårlige batterier og af engangsbatterier
- Visuelle LED-indikatorer
- Digitalt ur
- Garanteret sikkerhed
Oplader egenskaber:
Opladning:
1. Oplad 1 til 4 AA eller AAA NiMH-batterier i valgfri kombination. Hver
ladekanal kan kun oplade et batteri (enten AA eller AAA)
2. GP AC 3.3A adapteren kobles til opladeren og til stikkontakten (Fig. 1)
ELLER med GP DC 12V biladaptor kan opladeren kobles til cigartænderen
(Fig. 2). 12V biladaptor indgår i udvalgte modeller.
3.
Åben batterilåget ved at trykke på låget. Anbring AA eller AAA NiMH
batterier i opladeren i overensstemmelse med polaritetsindikatorerne
(+/-). Der er forskellige kontakter til AA og AAA NiMH batterier idet
batterirummet er delt i en øvre og nedre del. (Fig. 2). Når AAA batterier
indsættes i batterirummet så drej dem, så der sikres en god kontakt.
(Fig. 3)
4. Luk låget – påse at låget er ordentligt lukket, så oplading kan starte. Tryk
på Standby kontakten. Grøn Power icon vil lyse (Fig. 4). Hvis låget åbnes
under opladning så stopper den med det samme
5. Batteri icon og Oplade icon vil blinke langsomt under oplading
6. Hvis alkaliske, Carbon Zink (brunsten), Lithium eller dårlige batterier,
fejlagtigt isættes opladeren, vil Batteri icon og Advarsel icon blinke hurtigt
og oplading vil ikke starte. Alle andre indikatorer vil slukke.
7. Brug Batteri placerings Dot til at finde laderummet som derefter vises som
Batteri iconer. (Fig. 5)
8. Hvis opladeren ikke fungerer ordentligt, vil alle indikatorer være slukket
og kun Advarsel icon og Power LED vil blinke. Opladeren vil ikke starte.
9. Batteri icon vil lyse fast når batterier er helt opladet og ved
vedligeholdelsesladning. Grøn Check icon vil lyse når alle batterier er helt
opladet.
10.Når opladningen er fuldført, fjernes batterier fra opladeren og Standby
kontakt afbrydes.
11.Det digitale ur får strøm fra eget urbatteri. Venligst se Fig. 6.
Instruction Manual
V800C
Ur funktion
• LCD uret bruger GP364 urbatteri.
• Fjern den isolerende plastic for at aktivere uret.
• Tid og dato kan justeres ved hjælp af ”set” og ”mode” kontakter, på bagsiden
af opladeren.
• Urbatteriet kan skiftes ved at dreje batteri
dækslet, mod uret, ved hjælp af en
skruetrækker.
• Elektrostatisk udladning kan
medføre at uret ikke fungerer.
Venligst nulstil uret for at
fortsætte.
Fig. 6
Fig. 5
Advarsel:
1. Oplad kun Nickel Metal Hydrid (NiMH) batterier.
2. Oplad ikke andre batterier som alkaline, genopladelige alkaline, Carbon
Zink (Brunsten), Lithium eller andre batterier da de kan lække, eksplodere
og forårsage personlige eller materielle skader.
3. Brug aldrig forlængerledning eller lignende som ikke er anbefalet af GP,
da dette kan medføre brand, elektrisk stød eller personlig skade.
4. Fjern opladeren fra strømkilden før rengøring eller hvis opladeren ikke er
i brug.
5. Batterier må ikke kortsluttes.
6. Oplader og batterier må ikke adskilles, udsættes for fugt eller ild.
7. Kun for indendørs brug. Opladeren må ikke udsættes for regn, sne eller
ekstreme vejrforhold.
Obs:
1. Der kræves 2-3 opladninger inden et nyt batteri når sin højeste kapacitet.
Hvis batterier ikke har vært i brug en uges tid skal de genoplades før brug.
2. Det er normalt at batterier bliver varme under opladning for derefter at
vende tilbage til rumtemperatur, når de er fuldt opladet.
3. Ventilatoren vil automatisk starte under opladningen. Efter endt opladning
vil ventilatoren skifte til afkølings indstilling som varer i 5 minutter, så
batterier kan blive afkølet.
4. Det bedste resultat opnås når GP PowerBank V800C bruges ved
rumtemperatur og med god ventilation.
5. Opladningstiden kan variere efter batteriets kapacitet (Venligst se
Ladetidstabellen)
6. Fjern batterier fra anvendelsen, hvis de ikke skal bruges en tid.
7. Hvis batteriernes levetid mindskes betragteligt, er det på tide at erstatte
batterierne.
Check Mark
Icon
Charging Icon
Warning Icon
Standby
Switch
Battery
Icon
Power LED
Digital Clock
Battery
Location Dot
(clock setting and button
cell replacement)
LED Indications (Refer to Fig. 5)
•
Adaptor tilkoblet
•
Standby kontakt aktiveret
•
GP NiMH batterier isat oplader og
oplading starter
•
Skadet eller forkert type batteri isat
oplader
•
Fuldt opladet eller vedligeholdelseslading
•
Alle batterier er fuldt opladet
Condition Indication
-
•
Grøn Power LED lyser
•
Orange indikator for Batteri icon og
Oplade icon blinker langsomt
•
Orange Batteri icon og rød Advarsel
icon blinker hurtigt
•
Orange Batteri icon lyser fast
•
Grønt Check icon lyser fast
AA
AAA AA AAA
1-2 pcs 3-4 pcs
AC100-240V 12V
7000 4000 3400 160 60
Trickle Charge
Current (mA)
Charging
Current (mA)
Input
Voltage
Output
Voltage
Specifications
Charging Time*
mode
set
(incremental
adjustment)
E
- Cargador de cable con adaptador AC100-240V.
- Carga de 1 a 4 baterías de AA o AAA de NiMH.
- Equipado con 4 canales independientes de carga.
- Métodos de terminación de carga.
- Voltaje menos delta negativo individual.
- Sensor de temperatura individual.
- Temporizador de seguridad individual.
- Protección contra exceso de temperatura.
- Detección de pilas primarias y defectuosas.
- Iconos informativos de fácil visualización.
- Reloj digital.
- Seguridad garantizada.
Características del cargador
Instrucciones de carga:
1. Carga de 1 a 4 baterías AA o AAA en cualquier combinación. Cada slot
puedecargar 1 sola batería AAA o AA.
2. Conecte el adaptador de corriente alterna de 3.3A al cargador y al enchufe
(fig.1). O conecte el adaptador para coche de 12V al cargador y al
encendedor delcoche. El cable adaptador para coche está incluido en
algunos modelos.
3. Abra la puerta de las baterías pulsando el botón de apertura. Inserte las
bateríasGP de NiMh AA o AAA en los slots de carga correctamente de
acuerdo con laspolaridades de carga indicadas (+/-). Los contactos para
AA y AAA estáncolocados en la parte exterior e interior de los zócalos
de carga respectivamente(Fig. 2). Cuando inserte las baterías AAA en
los slots de carga asegúrese de quehacen contacto. (Fig. 3).
4. Cierre la puerta – asegúrese que esta correctamente cerrada para iniciar
la cargade las baterías si no la carga no comenzará. Pulse el botón de
inicio de carga. Elled se encenderá en verde (Fig. 4). Si la puerta está
abierta durante el proceso decarga el cargador dejará de cargar
inmediatamente.
5. El icono de la batería y de carga será intermitente durante la carga.
6. Si se ponen a cargar pilas alcalinas, de carbón zinc, recargables alcalinas
obaterías defectuosas, la intermitencia de los iconos será más rápida y
el cargadordetendrá la carga. Los iconos de las baterías se apagarán.
7. Use la localización de las baterías para identificar los slots de
cargarepresentados por los iconos en la pantalla principal siendo correlativos
con losde compartimentos de las baterías. Fig. 5.
8. Si el cargador no funciona correctamente los iconos de las baterías se
apagarán,el icono Warning se encenderá y el icono de encendido
parpadeará.
9. El icono de las baterías será sólido si las baterías están cargadas y la
carga seráde mantenimiento. El icono Check Mark indicará que las baterías
estántotalmente cargadas.
10.Cuando la carga sea completa, extraiga las baterías para usar y apague
elcargador pulsando el botón Standby Switch.
11.El reloj digital se pondrá en funcionamiento por un específico botón. Por
favorconsulte esta operación en la figura 6.
Instruction Manual
V800C
Función Reloj
• El reloj LCD utiliza la pila GP364.
• Quite el protector de plástico para iniciar su funcionamiento.
• El tiempo y la fecha se pueden ajustar con en las posiciones Set y Mode
en la partetrasera del cargador.
• La pila de botón se puede abrir en sentido
contrario de las agujas del reloj en la
partetrasera del cargador con un clip.
• Una carga electroestática
puede dañar el reloj.
Haga un reset para
reiniciar el reloj.
Fig. 6
Fig. 5
Cuidado
1. Cargue sólo baterías GP de NiMh.
2. No cargue otro tipo de baterías como alcalinas, alcalinas recargables o
cualquierotro tipo de pilas no especificadas ya que estas pueden verter
líquido o arder,pudiendo producir daños personales o materiales.
3. Nunca utilice un alargador de corriente o adaptador no recomendado por
GP porque podría producir cortocircuitos, un incendio y daños personales.
4. Desconecte el cargador si va a limpiarlo o no va a usarlo.
5. No cortocircuite las baterías.
6. No moje, queme o abra el cargador o las baterías.
7. Use el cargador en espacios cerrados y secos. No exponga el cargador
a la lluvia,nieve o condiciones extremas.
Atención
1. Para nuevas baterías es necesario cargarlas y descargarlas de 2 a 3
veces paraoptimizar el rendimiento de éstas. Si las baterías están
almacenadas durante másde una semana recárguelas de nuevo.
2. Es normal que las baterías se calienten durante la carga y se enfriaran
hastaalcanzar la temperatura ambiente después de estar totalmente
cargadas.
3. El ventilador se pondrá en marcha durante la carga. Una vez completada
la carga,el ventilador pasará a modo de enfriamiento durante 5 minutos
para refrigerar lasbaterías.
4. Para mejores resultados, use el cargador GP PowerBank V800C a
temperaturaambiente con una buena ventilación.
5. El tiempo de carga depende de las diferentes capacidades de las baterías
(consulte la tabla de tiempos de carga).
6. Extraiga las baterías de aparato electrónico o eléctrico si las baterías no
se van ausar en un largo periodo de tiempo.
7. Si las prestaciones de las baterías empeoran substancialmente es el
momento dereemplazar las baterías.
Check Mark
Icon
Charging Icon
Warning Icon
Standby
Switch
Battery
Icon
Power LED
Digital Clock
Battery
Location Dot
(clock setting and button
cell replacement)
LED Indications (Refer to Fig. 5)
• Adaptor connected
• Standby switch pressed on
• GP NiMH battery inserted in
charger and charging in progress
• Wrong / damaged battery
inserted
• Full charge or trickle charge
• All batteries fully charged
Condition Indication
-
• Green power LED on
• Orange battery icon
and charging icon slow pulsing
• Orange battery icon and red
warning icon fast blinking
• Orange battery icon solid on
• Green check mark icon on
AA
AAA AA AAA
1-2 pcs 3-4 pcs
AC100-240V 12V
7000 4000 3400 160 60
Trickle Charge
Current (mA)
Charging
Current (mA)
Input
Voltage
Output
Voltage
Specifications
Charging Time*
mode
set
(incremental
adjustment)
Type Size Battery
Charging Time (mins)
1-2 pcs 3-4 pcs
2700 series ~25 ~43
2500 series ~22 ~40
AA 2300 series ~20 ~35
GP
2100 series ~18 ~33
NiMH
1800 mAh ~15 ~30
1000 series ~19
950 series ~18
AAA
850 mAh ~17
750 mAh ~15
AC Adaptor
Lea con atención el manual de instrucciones antes de
usar el cargador. Guarde elmanual para futuras consultas.
Para un mejor rendimiento y seguridad, cargue sólo
baterías GP con el cargador GP PowerBank V800C.
Western Europe
Type Size Battery
Charging Time (mins)
1-2 pcs 3-4 pcs
2700 series ~25 ~43
2500 series ~22 ~40
AA 2300 series ~20 ~35
GP
2100 series ~18 ~33
NiMH
1800 mAh ~15 ~30
1000 series ~19
950 series ~18
AAA
850 mAh ~17
750 mAh ~15
AC Adaptor
Gennemlæs denne brugsanvisning og gem den til
fremtidig brug.
For at opnå højeste kapacitet og sikkerhed må kun
GP NiMH batterier oplades i GP PowerBank V800C