Senco DS75 Ohjekirja

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Ohjekirja
It is the employer's responsibility to assure this manual is read and understood by all personnel assigned
to use the tool. Keep this manual available for future reference.
Der Arbeitgeber ist verantwortlich dafür, daß alle Arbeitnehmer, die diese Maschine bedienen, die
Betriebsanleitung lesen und verstehen. Die Betriebsanleitung sollte immer griffbereit sein.
Het is de verantwoordelijkheid van de werkgever dat deze handleiding gelezen en begrepen wordt door
al de gebruikers van dit apparaat. Houdt deze handleiding ter beschikking voor verdere raadpleging.
La responsabilité de l’employeur est de s’assurer que ce mode d’emploi est lu et compris par tout personnel
amené à utiliser cet outil. Conserver ce mode d’emploi disponible pour toute référence ultérieure.
Työnantaja on vastuussa siitä, että jokainen, joka käyttää tätä konetta, on lukenut ja ymmärtänyt
nämä käyttöohjeet. Säilytä tämä ohjekirja tulevaa käyttöä varten.
Det er arbeidsgivers ansvar å forsikre seg om at denne veiledning blir lest og forstått av alle som har i
oppdrag å arbeide med dette verktøy. Behold derfor denne bruksanvisning for framtidig bruk.
Det är arbetsgivarens skyldighet att se till att denna bruksanvisning blir läst och förstådd av alla som
använder och kommer att använda detta verktyg. Behåll därför bruksanvisningen för framtida användning.
Det er arbejdsgiverens ansvar at sikre, at denne håndbog bliver læst og forstået af alle ansatte, der bruger
dette værktøj. Denne håndbog skal altid være til rådighed.
E’ responsabilita’ del datore di lavoro assicurarsi che questo manuale sia letto e compreso da tutto il
personale destinato all’uso dell’attrezzo. Tenete questo manuale a disposizione per futura consultazione.
Es la responsabilidad del usuario asegurarse de que este manual seal leído y entendido por todo el personal
asignado al uso de esta herramienta. Mantenga este manual a su disposición para referencia futura.
2
Suomi Norwegian Svenska Dansk
4
Turvavaroitukset Sikkerhetsadvarsler Säkerhets Föreskrifter Sikkerhedsadvarsler
Les og forstå alle
instruksjonene. Hvis du ikke
følger alle instruksjonene
nedenfor, kan det resultere i
elektrisk sjokk, brann og/eller
alvorlige personskader.
TA VARE PÅ
INTRUKSJONENE
Läs och gör dig förtrogen
med samtliga anvisningar.
Om du inte följer samtliga
nedanstående anvisningar
kan du utsättas för elektrisk
stöt, brand och/eller annan
allvarlig personskada.
Lue ja ymmärrä kaikki
ohjeet. Alla lueteltujen
ohjeiden laiminlyönti voi
johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan
henkilövammaan.
SÄÄSTÄ NÄMÄ
OHJEET
Hold arbeidsområdet ditt
rent og godt opplyst. Rotete
benker og mørke områder er
en oppfordring til ulykker.
Håll arbetsområdet rent
och väl upplyst. Skräpiga
arbetsbänkar och illa
upplysta områden inbjuder
till olyckor.
Pidä ohikulkijat, alaikäiset
ja vieraat poissa, kun
käytät sähkötyökalua.
Häiritsevät tekijät voivat
aiheuttaa hallinnan
menetyksen.
Använd inte elverktyg i
explosiva atmosfärer
såsom t.ex. i närvaro av
lättantändliga vätskor,
gaser eller damm.
Elverktyg kan ge upphov till
gnistor som kan antända
damm eller ångor.
Ikke bruk elektrisk verktøy
i eksplosive områder, som
i nærheten av brennbar
væske, gass eller støv.
Elektrisk verktøy gir fra seg
gnister, som kan tenne på
støvet eller røykgassen.
Älä käsittele johtoa
huolimattomasti. Älä
koskaan käytä johtoa
laturin kantamiseen. Pidä
johto poissa kuumuuden,
öljyn, veden, terävien
reunojen tai liikkuvien
osien lähettyviltä. Vaihda
vioittuneet johdot
välittömästi. Vioittuneet
johdot voivat aiheuttaa
tulipalon.
Misshandla inte
nätsladden. Använd aldrig
nätsladden till att bära
laddaren. Håll sladden
borta från olja, vatten,
skarpa kanter eller rörliga
delar. Byt skada nätsladd
omedelbart. En skadad
nätsladd kan ge upphov till
brand.
Ikke misbruk ledningen.
Aldri bruk ledningen til å
bære ladeapparatet. Hold
ledningen vekk fra varme,
olje, vann, skarpe kanter
eller deler som beveger
seg. Erstatt ødelagte
ladninger med én gang.
Ødelagte ledninger kan
forårsake brann.
Hold arbejdsområdet rent
og godt oplyst. Rodede
bænke og mørke områder
indbyder til uheld.
Elektrisk værktøj må ikke
betjenes i eksplosive
atmosfærer, som f.eks.
ved tilstedeværelse af
brændbare væsker,
gasser eller støv. Elektrisk
værktøj frembringer gnister,
som kan antænde støv eller
dampe.
Ledningen må ikke
misbruges. Brug aldrig
ledningen til at bære
opladeren. Hold
ledningen væk fra
varme, olie, vand, skarpe
kanter eller bevægelige
dele. Udskift
beskadigede ledninger
straks. Beskadigede
ledninger kan forårsage
brand.
Læs og forstå alle
instruktioner. Undladelse
af at følge alle
nedennævnte instruktioner
kan resultere i elektrisk
stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Varoitus!
Työskentelyalue
Sähköturvallisuus
Advarsel!
Arbeidsområde
Elektrisk sikkerhet
Varning!
Arbetsområde
Elektrisk säkerhet
Arbejdsområde
Elektrisk sikkerhed
Pidä työskentelyalue
puhtaana ja hyvin
valaistuna.
Epäjärjestyksessä olevat
penkit ja pimeät alueet ovat
otollisia onnettomuuksille.
Älä käytä sähkökäyttöisiä
työkaluja räjähtävien
kaasuseosten
läheisyydessä, esim.
tulenarkojen nesteiden,
kaasujen tai tomun. Ne
kehittävät kipinöitä, jotka
voivat sytyttää tomun tai
höyryt.
Hold tilskuere,
mindreårige og
besøkende vekke når du
bruker et elektriske
verktøy. Forstyrrelser kan
føre til at du mister kontroll.
SPARA DESSA
ANVISNINGAR
Håll kringstående,
minderåriga och
besökare på avstånd
medan du använder
elverktyg. Distraktion kan
gör att du tappar kontrollen.
Advarsel!
GEM DISSE
INSTRUCKTIONER
Hold tilskuere, børn og
besøgende væk mens
der betjenes elektrisk
værktøj. Forstyrrelser kan
bevirke, at De mister
kontrollen.
Vær oppmerksom og
forsiktig med det du gjør, og
bruk sunn fornuft når du
bruker et elektrisk verktøy.
Ikke bruk verktøyet når du
er trøtt eller påvirket av
narkotika, alkohol eller
medisin. Ett uoppmerksomt
øyeblikk når du bruker
elektriske verktøy, kan føre til
alvorlige personskader.
Var på alerten, ge akt på
vad du håller på med och
använd sunt förnuft när du
använder elverktyget.
Använd inte verktyget när
du är trött eller påverkad
av narkotika, alkohol eller
medicin. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när du
använder elverktyg kan
resultera i allvarlig
personskada.
Ole valpas, tarkkaile mitä
teet ja käytä tervettä järkeä
sähkötyökalua
käytettäessä. Älä käytä
työkalua, jos olet väsynyt
tai huumeiden, alkoholin
tai lääkkeiden vaikutuksen
alainen. Jos kiinnität
huomion vain hetkeksi
johonkin muuhun kuin
työkaluun, voit aiheuttaa
vakavan henkilövamman.
Vær agtpågivende, se
efter hvad De gør og brug
almindelig sund fornuft,
når De betjener elektrisk
værktøj. Brug ikke
værktøjet, når De er træt
eller under indflydelse af
lægemidler, alkohol eller
medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed når De
betjener elektrisk værktøj
kan resultere i alvorlig
personskade.
Henkilökohtainen
turvallisuus
Personlig sikkerhet Personlig säkerhet
Personlig sikkerhed
Pukeudu asianmukaisesti.
Älä käytä löysiä vaatteita
äiäkä koruja. Sido pitkä
tukka. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet pois
liikkuvien osien
lähettyviltä. Löysät vaatteet,
korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
Kle deg fornuftig. Ikke bruk
løstsittende klær eller
smykker. Pass på langt
hår. Hold hår, klær og
hansker vekke fra deler
som beveger seg. Løse
klær, smykker eller langt hår
kan sette seg fast i deler
som beveger seg.
Använd rätt sorts kläder.
Bär inte löst sittande
kläder eller smycken. Håll
reda på långt hår. Håll ditt
hår, dina kläder och
handskar borta från
rörliga delar. Löst sittande
kläder, smycken eller långt
hår kan fastna i rörliga delar.
Tag korrekt tøj på. Bær
ikke løst tøj eller
smykker. Sæt langt hår
op. Hold hår, tøj og
handsker væk fra
bevægelige dele. Løst
tøj, smykker eller langt hår
kan indfanges af
bevægelige dele.
7
Suomi Norwegian Svenska Dansk
Unngå tilfeldig oppstart.
Pass på at utløsningen
ikke er trykt ned før du
setter inn en
batteripakning. Det er en
oppfordring til ulykker å
bære verktøy med fingeren
på utløseren eller å sette inn
batteripakningen i verktøyet
når utløseren er trykt ned.
Undvik oavsiktlig start.
Försäkra dig om att
avtryckaren inte är
intryckt innan
bapperipaketet monteras.
Att bära verktyg med ett
finger på avtryckaren eller
montering av batteripaket i
verktyget med avtryckaren
intryckt inbjuder till olyckor.
Varo tahatonta
käynnistymistä. Varo
painamasta liipaisinta
ennen kuin akku on
palkallaan. Jos kannat
työkaluja sormi laukaisimella
tai panet akkuyksikön
työkaluun laukaisimen
ollessa alaspainettuna, voit
aiheuttaa onnettomuuden.
Poista säätöavaimet tai
ruuviavaimet ennen
työkalun käynnistystä. Jos
säätö-tai ruuviavain jätetään
kiinni työkalun pyörivään
osaan, se voi aiheuttaa
henkilövamman.
Fjern justeringsnøkler eller
strammenøkler før du skrur
på verktøyet. En skrunøkkel
eller en nøkkel som henger på
en roterende del av verktøyet,
kan resultere i personskader.
Ta bort justeringsnycklar
och skruvnycklar innan
verktyget slås på. En
justerings- eller skruvnyckel
som lämnas kvar på
roterande del av verktyget
kan orsaka personskada.
Käytä suojavarusteita.
Käytä aina silmäsuojusta.
Pölysuojus, liukumattomat
suojajalkineet, suojakypärä
tai kuulosuojus ovat
välttämättömiä. Niiden
käytön laiminlyönti voi
aiheuttaa henkilövamman.
Ikke strekk deg for langt.
Ha godt fotfeste og god
balanse hele tiden. Med
godt fotfeste og god balanse
har du bedre kontroll over
verktøyet i uventede
situasjoner.
Använd
säkerhetsutrustning.
Använd alltid ögonskydd.
Dammskyddsmask,
säkerhetsskor med halkfria
sulor, hjälm eller
hörselskydd måste
användas när förhållandena
så kräver. Underlåtenhet i
detta avseende kan
resultera i personskada.
Käytä pinteitä tai jotakin
muuta sopivaa tapaa
työkappaleen
kiinnitykseen ja
tukemiseen vakaaseen
alustaan. Työn
kiinnipitäminen käsin tai
kehoasi vasten on epävakaa
asento ja se voi johtaa
hallinnan menetykseen ja
henkilövammaan.
Bruk klemmer eller andre
praktiske måter å sikre og
støtte arbeidsstykket til en
stabil plattform. Det er
ustabilt å holde arbeidet for
hånd eller mot kroppen din,
og kan føre til at du mister
kontroll og forårsaker
personskader.
Använd tvingar eller
andra praktiska sätt att
hålla fast och ge stöd åt
arbetsstycket mot ett
stadigt underlag. Att hålla
arbetsstycket med handen
eller mot kroppen kan leda
till att du tappar kontrollen
och lider personskada.
Turvavaroitukset Sikkerhetsadvarsler Säkerhets Föreskrifter Sikkerhedsadvarsler
Undgå at starte ved et
uheld. Kontroller at
triggeren ikke trykkes
ind før batteriet isættes.
Det indbyder til uheld, hvis
De bærer værktøj med
fingeren på triggeren eller
sætter batteriet i værktøjet,
mens triggeren er trykket
ind.
Aftag justeringsnøgler
eller skruenøgler før der
tændes for værktøjet. En
skruenøgle eller nøgle der
efterlades på en af
værktøjets roterende dele
kan resultere i personskade.
Brug holdere og andre
praktiske måder til at
sikre og støtte emnet til
et stabilt underlag. Det er
ustabilt at holde emnet
med hånden eller mod
kroppen. Det kan føre til
tab af kontrol og
personskade.
Työkalun käyttö ja hoito
Älä kurota liian kauas.
Säilytä aina tasapaino ja
varma jalansija. Varma
jalansija ja tasapaino
auttavat työkalun
asianmukaisessa
hallinnassa
odottamattoman tilanteen
sattuessa.
Bruk og vedlikehold av
verktøyet
Ikke strekk deg for langt.
Ha godt fotfeste og god
balanse hele tiden. Med
godt fotfeste og god
balanse har du bedre
kontroll over verktøyet i
uventede situasjoner.
Användning och vård
av verktyget
Sträck dig inte för långt.
Se till att du alltid har gott
fotfäste och god balans.
Ordentligt fotfäste och god
balans gör det lättare att
styra verktyget i oväntade
situationer.
Brug sikkerhedsudstyr.
Bær altid øjenværn.
Støvmaske, skridsikre sko,
sikkerhedshjelm eller
høreværn skal anvendes til
passende forhold.
Undladelse heraf kan
resultere i personskade.
Værktøjets brug og
pasning
Ræk ikke for langt. Hold
hele tiden passende
fodfæste og balance. Med
passende fodfæste og
balance har De bedre
kontrol over værktøjet i
uventede situationer.
Älä pakota työkalua. Anna
työkalun suorittaa työ.
Käytä sovellukseen
sopivaa työkalua. Sopiva
työkalu suorittaa työn
paremmin ja turvallisemmin
sille suunnitellulla
nopeudella.
Ikke tving verktøyet. La
verktøyet gjøre arbeidet.
Bruk et verktøy som
passer til jobben. Rett
verktøy vil gjøre en bedre og
sikrere jobb i det tempoet
den er utviklet for.
Tvinga inte verktyget. Låt
verktyget göra jobbet.
Använd rätt verktyg för
din applikation. Rätt
verktyg gör jobbet bättre och
säkrare med den hastighet
för vilken det är konstruerat.
Tving ikke værktøjet.
Lad værktøjet gøre
arbejdet. Brug korrekt
værktøj til anvendelsen.
Korrekt værktøj udfører
opgaven bedre og mere
sikkert i den hastighed, det
er konstrueret til.
Työkalun ollessa
irrotettuna, suorita
päivittäinen tarkastus
varmistaaksesi, että
nokkakappale ja
laukaisin liikkuvat
esteettömästi. Älä käytä
työkalua, jos nokkakappale
tai laukaisin juuttuu kiinni
tai liikkuu vaivalloisesti.
Foreta en daglig kontroll,
med verktøyet utplugget,
for å se at munnstykket
og utløseren kan bevege
seg fritt. Ikke bruk
verktøyet hvis munnstykket
eller utløseren hekter seg
opp eller sitter fast.
Med verktyget strömlöst,
utför daglig besiktning
varvid tillses att
nosstycket och
avtryckaren rör sig fritt.
Använd inte verktyget om
nosstycket eller
avtryckaren kärvar.
Med værktøjets stik
trukket ud af kontakten
foretages dagligt
eftersyn for at sikre fri
bevægelighed
af mundstykke og
trigger. Værktøjet
må ikke anvendes, hvis
mundstykke eller trigger
sidder fast eller binder.
10
Suomi Norwegian Svenska Dansk
Vedlikehold verktøyene
nøye. Det er mindre
sannsynlig at vedlikeholdte
verktøy setter seg fast. I
tillegg er de lettere å
kontrollere.
Underhåll verktyg
omsorgsfullt. Väl
underhållna verktyg är
mindre benägna att kärva
och är lättare att styra.
Pidä hyvää huolta
työkaluistasi.
Asianmukaisesti huolletut
työkalut juuttuvat
harvemmin kiinni ja niitä on
helpompi ohjata.
Turvavaroitukset Sikkerhetsadvarsler Säkerhets Föreskrifter Sikkerhedsadvarsler
Vedligehold værktøjet
omhyggeligt.
Korrekt vedligeholdt
værktøj har mindre
tilbøjelighed til at binde og
er lettere at styre.
Älä käytä työkalua, jos siinä
ei ole vaaratarraa, Jos tarra
puuttuu, on vioittunut tai sitä
ei voi lukea, ota yhteys
SENCO:n edustajaan
saadaksesi uuden tarran
ilmaiseksi.
Använd inte verktyget utan
att skylten för fara finns på
verktyget. Om skylten
saknas, är skadad eller
oläslig, kontakta din
SENCO-representant för
att kostnadsfritt erhålla ny
skylt.
Ikke bruk verktøy uten et
Fare-merke på verktøyet.
Hvis merket mangler, er
ødelagt eller uleselig, bør du
kontakte din SENCO-
representant for å få et nytt
merke gratis.
Brug ikke værktøjet hvis der
ikke sidder en Fareetiket på
værktøjet. Hvis etiketten
mangler, er beskadiget eller
ulæselig, skal De kontakte
Deres SENCO
repræsentant for at få en ny
etiket uden omkostninger.
Tarkista, etteivät liikkuvat
osat ole väärin suunnatut
eivätkä kiinnitarttuneet,
tarkasta ettei ole mitään
rikkinäistä osaa tai muuta
olosuhdetta, joka voi
vaikuttaa työkalun
toimintaan ja
turvallisuuteen. Jos työkalu
on vioittunut, se on
korjattava ennen kuin sitä
käytetään. Monen
onnettomuuden syynä on
huonosti huollettu työkalu.
Kontroller at det ikke er
noen bevegelige deler som
sitter fast eller er feilinnstilt,
og at det ikke er noen
ødelagte deler eller andre
forhold som kan påvirke
bruken av og sikkerheten til
verktøyet. Mange ulykker
forårsakes av at verktøyene
ikke vedlikeholdes godt nok.
Kontrollera att inga rörliga
delar kärvar eller är dåligt
inställda, är trasiga och
att inga andra
förhållanden föreligger
som kan påverka
verktygets funktion och
säkerhet. Om verktyget är
skadat ska det repareras
före användning. Många
olyckor orsakats av illa
underhållna verktyg.
Käytä ainoastaan
valmistajan omalle
mallillesi suosittelemia
lisävarusteita. Yhdelle
työkalulle sopiva lisävaruste
voi aiheuttaa henkilövamman
vaaran, jos sitä käytetään
toisen työkalun kanssa.
Använd endast tillbehör
som rekommenderas av
tillverkaren för din
modell. Tillbehör som kan
vara lämpliga för ett verktyg
kan orsaka risk för skada
när det används på ett
annat verktyg.
Bare bruk tilbehør som
anbefales av leverandøren
av din modell. Tilbehør
som passer for ett verktøy,
kan forårsake skader når det
brukes med et annen
verktøy.
Service på verktyget får
endast utföras av
auktoriserade SENCO
reparationspersonal.
Service eller underhåll som
utförs av ej kvalificerad
personal kan resultera i risk
för skada.
Työkalun huollon saa
suorittaa vain valtuutettu
SENCO:n
huoltohenkilöstö.
Epäpätevän henkilöstön
suorittama huolto voi
aiheuttaa henkilövamman
vaaran.
Verktøyservice må
utføres av autoriserte
reparasjonspersonell fra
SENCO. Service eller
vedlikehold som utføres av
ukvalifisert personell, kan
resultere i skader.
När service görs på ett
verktyg, använd endast
identiska utbytesdelar. Följ
anvisningarna i
underhållsavsnittet i denna
instruktionsbok. Användning
av ej auktoriserade delar
eller underlåtenhet att följa
underhållsanvisningarna kan
skapa en risk för elektrisk
stöt eller skada.
Työkalun huoltoon saa
käyttää ainoastaan
alkuperälsiä varaosia.
Noudata tämän ohjekirjan
osassa Huolto olevia
ohjeita. Ei alkuperäisten
osien käyttö tai huolto-
ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun tai
hennkilövamman vaaran.
Når du utfører service på
verktøyet, skal du bare bruke
identiske erstatningsdeler.
Følg instruksjonene i
vedlikeholdsdelen av denne
manualen. Hvis du bruker
uautoriserte deler eller ikke
følger
vedlikeholdsinstruksjonene, kan
det resultere sjokk eller skade.
Service af værktøjet må
kun udføres af
autoriserede SENCO
teknikere. Service eller
vedligeholdelse, som
udføres af ufaglært
personale, kan resultere i
risiko for personskade.
Når De vedligeholder
værktøj, må De kun bruge
identiske reservedele. Følg
instruktionerne i afsnittet
om Vedligeholdelse i
håndbogen. Anvendelse af
uautoriserede dele eller
undladelse af at følge
instruktionerne om
Vedligeholdelse kan
forårsage risiko for stød eller
personskade.
Kontroller værktøjet for
skævheder eller binding
af bevægelige dele, brud
på dele og eventuelle
andre tilstande, som kan
påvirke værktøjets drift
og sikkerhed. Hvis
værktøjet er beskadiget,
skal det repareres før
brug. Mange uheld
forårsages af dårligt
vedligeholdt værktøj.
Brug kun ekstraudstyr som
anbefales af fabrikanten til
Deres model. Ekstraudstyr,
som egner sig til et værktøj
kan forårsage risiko for
personskade, når det
anvendes sammen med
andet værktøj.
Valtuutettu huoltokeskus Service Service
Service
®
Authorized
Service Center
®
Kun työkalut eivät ole
käytössä, ne on
säilytettävä poissa
alaikäisten ja
kouluttamattomien
henkilöiden ulottuvilta.
Työkalut ovat vaarallisia
kouluttamattomissa
käsissä.
Oppbevar stillestående
verktøy langt borte fra
småbarn og barn og
andre utrenede personer.
Verktøyet kan utgjøre en
fare hvis det brukes av
personer som ikke kjenner
til dets funksjoner og
virkemåte.
Förvara verktyg som inte
är i användning utom
räckhåll från minderåriga
och personer som inte är
utbildade i dess
användning. Verktyg är
farliga i händerna på
personer som saknar
utbildning i dess
handhavande.
Opbevar værktøj der ikke
anvendes uden fo børns
og andre ukyndige
personers rækkevidde.
Værktøj er farligt i
hænderne på ukyndige
brugere.
13
Suomi Norwegian Svenska Dansk
När man borrar in i väggar,
golv eller varhelst det kan
finnas strömförande
elledningar, VIDRÖR INTE
NÅGON AV
VERKTYGETS
METALLDELAR! Håll
verktyget endast i dess
isolerade greppytor för att
förhindra elektrisk stöt om
du borrar in i en
strömförande elledning.
Kun poraat seiniin, lattioihin
tai mihin tahansa missä voi
olla jännitteellisiä
sähköjohtoja, ÄLÄ
KOSKETA MITÄÄN
METALLIOSIA
TYÖKALULLA! Pidä
työkalusta kiinni vain
eristetyistä tarttumispinnoista
estääksesi sähköiskun, jos
satut poraamaan
jännitteelliseen johtoon.
Når du driller i vegger, golv
eller andre steder der du
kan treffe levende
elektriske kabel, IKKE RØR
NOEN METALLDEL AV
VERKTØYET! Hold
verktøyet med den jordete
holdeoverflaten for å
forhindre elektrisk sjokk hvis
du borer inn i en levende
kabel.
SPARA DESSA
ANVISNINGAR
Denna instruktionsbok
innehåller viktiga
säkerhets- och
användningsanvisningar
för batteriladdaren.
Turvavaroitukset Sikkerhetsadvarsler Säkerhets Föreskrifter Sikkerhedsadvarsler
Når De borer i vægge,
gulve eller hvor som helst
De kan støde på
spændingsførende
elektriske ledninger, MÅ
DE IKKE RØRE VED
NOGEN METALDELE PÅ
VÆRKTØJET! Hold kun i
værktøjet i de isolerede
gribeflader for at forhindre
elektrisk stød, hvis De
rammer en
spændingsførende ledning.
SÄÄSTÄ NÄMÄ
OHJEET
Tässä ohjekirjassa on
tärkeitä turva- ja
käyttöohjeita akkulaturille.
GEM DISSE
INSTRUKTIONER
Denne håndbog
indeholder vigtige
sikkerheds- og
betjeningsinstruktioner
for batteriopladeren.
LAGRE DISSE
INSTRUKSJONENE. Denne
manualen inneholder
viktige instruksjoner for
sikkerhet og bruk av
batteriladeren.
Työkalun käyttö Bruk av verktøyet Användning av verktyget Betjening af værktøjet
Suomi Norwegian Svenska Dansk
Laddning av
verktyget:
Kontrollera för att vara säker
på att skruvarnas huvuden
vilar mot
kollationeringsplastmaterialet.
Därmed förhindras skada
på bandguiden.
Tarkasta asianmukainen
ruuvin pituuden asetus (ks.
ruuvin pituuden asetus, siv.
19).
Se till att rätt fästdonslängd
är inställd (se Inställning
av fästdonslängd sidan
19).
Sette skruer inn i
verktøyet
Pass på at skruehodene
hviler på toppen av
plastmaterialet. Det
forhindrer skader på
remseguiden.
Syötä nauha
nauhanohjaimeen.
Mata bandet in i
bandguiden.
Mat remsen inn i
remseguiden.
Siirrä nauhaa eteenpäin
kunnes toinen tyhjä reikä
on kohdistettu
ruuvauskärjen kanssa.
Tällöin nauha etenee
asianmukaiseti, kun
painetaan kärkikappaletta.
Dra remsen fremover til det
andre tomme hullet er på
linje med borespissen.
Remsen blir nå dratt
fremover på rett måte når
munnstykket trykkes ned.
För bandet framåt tills den
andra tomma springan är i
linje med mejselspetsen.
Detta gör att bandet förs
framåt med det rätta
mellanrummet så snart
nosstycket trycks in.
Fjern remsen ved å dra den
gjennom toppen av
munnstykket.
Bandet avlägsnas genom
att man drar ut det genom
nosstyckets överdel.
Poista nauha vetämällä sitä
ylöspäin.
Kontroller korrekt
skruelængdeindstilling (se
Indstilling af
skruelængden side 19).
Bevæg båndet fremad
indtil det andet tomme hul
er på linie med boret.
Herved kan båndet
fremføres korrekt, når
mundstykket trykkes ned.
Når som helst det er
muligt, skal værktøjet
holdes vinkelret på
arbejdsfladen.
Työkalun lataus:
Tarkasta, että ruuvien
kannat ovat muovinauhan
päällä. Tämä estää
nauhanohjaimen
vahingoittumisen.
Mikäli mahdollista, pidä
työkalua suorassa
kulmassa työpintaan
nähden.
Pass på at
festeinnretningslengden er
rett innstilt (se Stille inn
festeinnretningen side 19).
Hold verktøyet i rett vinkel i
forhold til arbeidsoverflaten
så langt det er mulig.
Håll verktyget när detta är
möjligt i rät vinkel mot
arbetsytan.
Fyldning af værktøjet:
Kontroller at skruernes
hoveder hviler oven på
plastickollationsmaterialet.
Herved forhindres skader
på båndstyrelisten.
Før båndet ind i
båndstyrelisten.
Båndet aftages ved at
trække det igennem fra
mundstykkets overside.
Suomi Norwegian Svenska Dansk
16
Työkalun käyttö
Bruk av verktøyet Användning av verktyget Betjening af værktøjet
(1) Trykk ned utløseren for å
starte motoren. (2) Trykk
munnstykket, med jevn
styrke, mot
arbeidsoverflaten. Ikke fjern
verktøyet fra
arbeidsoverflaten til kløtsjen
koples ut og borespissen
slutter å rotere, når en skrue
er kjørt helt inn.
(1) Vedä lilpaisimasta
käynnistääksesi moottorin.
(2) Paina kärkikappaletta
tasaisella voimalla työpintaa
vasten. Älä poista työkalua
työpinnalta ennen kuin säppi
aukeaa ja terä lopettaa
pyörimisen, joka on
osoituksena, että ruuvi on
pohjassa.
(1) Tryck in avtryckaren för
att starta motorn. (2) Tryck
nosstycket med konstant
tryck mot arbetsytan. Tag
inte bort verktyget från
arbetsytan förrän kopplingen
kopplar ur och mejselspetsen
slutar rotera, vilket indikerar
att skruven är helt
fastdragen.
(3) Anna moottorin käydä
edelleen. Seuraava ruuvi
menee automaattisesti
paikoilleen, kun työkalua
painetaan työpintaa vasten.
(3) La motoren gå. Den neste
skruen mates automatisk på
plass når verktøyet trykkes
mot arbeidsoverflaten.
(3) Fortsätt att låt motorn gå.
Nästa skruv kommer
automatiskt att matas fram
när verktyget trycks mot
arbetsytan.
Tässä työkalussa on
syvyydenohjaussäätö.
Detta verktyg är utrustat
med djupkontrolljustering.
Prøv ut en skrue før du
fastsetter dybden, slik at du
får rett forsenkning.
Ruuvaa kokeeksi yksi ruuvi
ennen kuin päätät syvyyden,
varmistaaksesi oikean
upotuksen.
Skruva in en skruv på prov
innan du slutligt bestämmer
djupet så att försänkningen
blir den rätta.
Juster forsenkningen ved å
vri dybdereguleringens
tommehjul. Se på
illustrasjonen på verktøyet
for rett veiledning.
Ruuvauskärjen vaihto:
Jos ruuvauskärki on
kulunut tai vioittunut, se on
vaihdettava määräajoin tai
kun vaihdetaan
ristikantaisesta muuhun
ruuviin.
Bytte ut borespissen
På grunn av bruk eller skade,
må borespissen byttes
innimellom eller når du bytter
fra Phillips til Square Drives
festeinnretning.
(3) Fortsæt med at lade
motoren køre. Den næste
skrue vil automatisk blive
ført på plads, når værktøjet
trykkes mod arbejdsfladen.
Prøvekør en skrue før
dybden afsluttes for at
sikre korrekt forsænkning.
Juster forsænkningen ved
at dreje fingerhjulet på
dybdejusteringen: Se
grafikken på værktøjet for
korrekt retning.
(1) Tryk på triggeren for at
starte motoren. (2) Tryk på
mundstykket med konstant
kraft mod arbejdsfladen. Flyt
ikke værktøjet fra
arbejdsfladen før koblingen
udløses, og boret holder op
med at rotere, hvilket
signalerer at skruen er
skruet helt i.
Udskiftning af boret:
Som følge af slid eller
skade skal boret udskiftes
med mellemrum, eller når
der skiftes fra stjerne- til
firkantskruer.
Säädä upotusta kääntämällä
syvyydensäätöpyörää.
Noudata työkalussa olevaa
piirustusta suunnan
ohjauksessa.
Verktøyet er utstyrt med en
dybdekontrollregulering.
Byte av mejselspets:
På grund av slitage eller
skada kan mejselspetsen
behöva bytas då och då eller
vid byte mellan fästdon med
Phillips-huvud eller andra
skallar.
Justera försänkningen
genom att skruva på
tumhjulet för djupjustering.
Se grafiken på verktyget för
att bestämma i vilken
riktning tumhjulet skall
vridas.
Værktøjet er udstyret med
en dybdekontroljustering.
Tässä työkalussa on
syvyydensäätökytkin. Kun
ruuvi on upotettu edeltä kåsin
asetettuun syvyyteen, se
irtoaa automaattisesti ja
kuuluu naksahdus- tai
nykäysääni. Tämä on
normaalia ja se on merkkinä,
että ruuvi on paikoillaan.
Dette verktøyet har en
dybdefølsom kløtsj. Når
skruen forsenkes til en
forhåndsinnstilt dybde,
frakopler den seg
automatisk og lager en
klikkelyd. Dette er normal
og betyr at drivet er ferdig.
Dette værktøj har en
dybdefølerkobling. Når
skruen er forsænket til den
forudbestemte dybde,
udløses den automatisk
og frembringer en klikke-
eller skraldelyd. Dette er
normalt, og signalerer
fuldførelse af
inddrivningen.
Verktygen har en koppling
för djupavkänning. Då
skruven är försaänkt till
det förinställda djupet
lossar den automatiskt
och ett klickande ljus hörs.
Detta är normalt och
indikerar att drivningen är
avslutad.
(1) Paina
vapautuspainiketta
(2) Irrota lisälaite
ruuvikiinnityslaitteesta.
(3) Terä on nyt paljastettu.
(4) Irrota terä (tarvitaan
jonkin verran voimaa)
kauluksesta.
1) Trykk på utløserknappen.
(2) Fjern festet fra
skruebørsen.
(3) Borespissen er nå frigjort
(4) Fjern borespissen
(krever bruk av litt styrke)
fra hylsen.
(1) Tryck på spärrknappen.
(2) Tag loss tillbehöret från
skruvpistolen. (3) Men ser
nu mejselspetsen. (4)
Lossa mejselspetsen (viss
kraft erfordras) från
kragen.
(1) Tryk på
udløserknappen. (2) Tag
tilbehøret af
skruepistolen. (3) Bitten
er nu blotlagt. (4) Tag
bitten (der kræves
en vis styrke) af flangen.
Suomi Norwegian Svenska Dansk
19
Työkalun käyttö
Bruk av verktøyet Användning av verktyget Betjening af værktøjet
a
50
55
75
2
1/2
3
2
Jatkeen kiinnitys
Feste forlengelsen
Hur man monterar
förlängningen.
Påsætning af
forlængerstykke
Pane uusi terä
jatkeputkeen.
1- Kierrä hieman
kohdistaaksesi jatkeen
vetoakselin (1a)
kuusiokulmapään
ruuvitalttaan 2- Pane
ruuvitaltan kaulus
jatkeeseen.
Pane jatke lisälaitteeseen.
Kiinnikkeen pituuden
säätö
Justere
festeinnretningslengde
Justering för
fästdonslängd
Justering af
skruelængde
Poista ruuvi käyttämällä
5/32 kuusiokoloavainta.
Fjern skru ved å bruke en
5/32 sekskantnøkkel.
Lossa skruven med en
5/32 nyckel för
insexhål.
Fjern skruen med en 5/32"
sekskantnøgle.
25mm 1. hul 50mm
30mm 2. hul 55mm
35mm 3. hul --
40mm 4. hul 75mm
45mm 5. hul --
50mm 6. hul --
DS50
DS75
25mm 1:a hålet 50mm
30mm 2:a hålet 55mm
35mm 3:dje hålet --
40mm 4:de hålet 75mm
45mm 5:te hålet --
50mm 6:tte hålet --
DS50
DS75
25mm 1. hull 50mm
30mm 2. hull 55mm
35mm 3. hull --
40mm 4. hull 75mm
45mm 5. hull --
50mm 6. hull --
DS50
DS75
25mm 1 reikä 50mm
30mm 2 reikä 55mm
35mm 3 reikä --
40mm 4 reikä 75mm
45mm 5 reikä --
50mm 6 reikä --
DS50
DS75
Nokkakappaleessa on
asetukset;
(1) Pane uusi terä ruuvin-
kiinnityslaitteen
kaulukseen.
(2) Ohjaalisälaite uuden
terän yli ja napsauta
paikoilleen.
(1) Sett en ny borespiss inn
i skruehylsen. (2) Før
festet over den nye
borespissen og knepp det
på plass.
(1) Sätt i en ny
mejselspets i
skruvpistolens krage. För
tillbehöret över den nya
mejselspetsen och tryck
fast i läge.
Sett den nye borespissen
inn i forlengelsesrøret.
Sätt fast en ny
mejselspets i
förlängningsröret.
(1) Sæt den nye bit i
skruepistolens flange.
(2) Før tilbehøret over den
nye bit og sæt det på
plads.
Sæt den nye bit ind i
forlængerrøret.
1- Drej bitten for at justere
forlængerdrivakslens
sekskantede del (1a) ind i
skruetrækkeren. 2- Sæt
skruetrækkerens flange
ind i forlængerstykket.
1 Rotera mejselspetsen
så att
förlängningsdrivningens
sexkantsaxel passar (1a)
in i skruvdrivningen. 2
Sätt fast
skruvdrivningskragen i
förlängningen.
Sæt forlængerstykket ind i
tilbehøret.
Tag værktøjets stik ud af
kontakten før mundstykket
justeres til
befæstelseselementets
længde.
Sätt in förlängningen i
tillbehöret.
Dra ur stickkontakten från
strömförsörjningen innan
nosstycket justeras efter
skruvlängd.
Nosstycket har
inställningar:
Munnstykket har
forskjellige innstillinger;
1- Vri borespissen for å
styre den sekskantede
enden av drivakselens
forlengelse (1a) inn i
skrutrekkeren. 2- Fest
skrutrekkerhylsen
i forlengelsen.
Fest forlengelsen i festet.
Ta ut kontakten til
verktøyet før tilpasning av
munnstykket til lengden på
festeinnretningen.
Irrota työkalu
sähkölähteestä ennen kuin
säädät nokkakappaleen
kiinnikkeen pituutta varten.
Mundstykket har
indstillinger;
Kohdista nokkakappaleen
merkit syöttökotelon
reunan kanssa saadaksesi
asianmukaiset
kiinnikepituudet.
Juster merkene på
munnstykket slik at de
passer overens med
kanten på matehuset, slik
at det blir rett
festeinnretningslengde.
Rikta in märkena på
nosstycket med kanten på
matarhuset för korrekta
längder på fästdon.
Juster mærkerne på
mundstykket med kanten
af fremføringshuset for
korrekte skruelængder.
Kiristä ruuvi painamalla
kevyesti nokkakappaletta.
Kiristä ruuvi varmistaen,
että se on tiukasti liukuria
vasten.
Hvis du vil stramme skruen,
må du senke munnstykket
ved å bruke et lett trykk.
Stram skruen og mas på at
den sitter bra mot
glidekroppen.
För att dra åt skruven,
tryck in nosstycket med
bara lite kraft. Dra åt
skruven varvid tillses att
den ligger an väl mot
glidkroppen.
Skruen strammes ved at
trykke mundstykket ned
med let tryk. Stram
skruen og kontroller at
den sidder tæt mod
glidestykket.
DS50 / DS75
DS50 / DS75
DS50 / DS75
DS50 / DS75
DS50 / DS75 DS50 / DS75
DS50 / DS75 DS50 / DS75
DS50 / DS75 DS50 / DS75
DS50 / DS75
DS50 / DS75
DS50 / DS75
DS50 / DS75
DS50 / DS75 DS50 / DS75
Les Sikkerhetsadvarsler før
du begynner med vedlikehold
av verktøyet.
Lue osa nimeltään
Turvavaroitukset ennen
kuin huollat työkalua.
Läs avsnittet
Säkerhetsföreskrifter innan
något underhållsarbete görs
på verktyget.
Pyyhi työkalu puhtaaksi
päivittäin ja tarkasta, ettei se
ole kulunut. Käytä ei-
tulenarkoja puhdistusaineita
ainoastaan, jos tarpeellista
ÄLÄ LIOTA.
Varoitus! Sellaiset liuokset
voivat vahingoittaa muita
työkalun osia.
Rutinmässig smörjning
behövs ej. Olja inte.
Tørk verktøyet hver dag og
kontroller slitasje. Bruk ikke-
brennbare rensemiddel bare
hvis nødvendig IKKE LA
DET BLI BLØTT.
Advarsel: Slike rensemiddel
kan ødelegge andre
verktøydeler.
Aftør værktøjet hver dag og
efterse det for slid. Brug kun
uantændelige
rengøringsopløsninger hvis
det er nødvendigt. MÅ IKKE
GENNEMVÆDES.
Forsigtig: Sådanne
opløsninger kan beskadige
andre dele på værktøjet.
Læs afsnittet
Sikkerhedsadvarsler før
værktøjet vedligeholdes.
Huolto Vedlikehold Underhåll Vedligeholdelse
R
Kone on voiteluvapaa.
Det er ikke nødvendig med
rutinemessig smøring. Ikke
bruk olje.
Torka verktyget rent
dagligen och kontrollera för
slitage. Använd ej
lättantändliga
rengöringslösningar endast
vid behov DRÄNK EJ.
Viktigt: Sådana lösningar
kan skada andra delar av
verktyget.
Rutinesmøring er ikke
nødvendig. Må ikke
smøres.
Suomi Norwegian Svenska Dansk
22
26
Vian estintä Feilsøking
Työkalu ei käynnisty tai käy hitaasti.
Työkalu ei kiinnitä ruuvia haluttuun pohjaan.
Työkalu kiinnitä kiinnikettä täysin.
Työkalu ei aja kiinnikettä eteenpäin.
Ruuvit putoavat pois kollaatiosta
porattaessa.
Terän asennus ei onnistu.
Terä luiskahtaa pois ruuvista tai ruuvi on
kiinnitettäessä kulmittain.
Kiinnike juuttuu kiinni
Liukumekanismi tarttuu kiinni tai palautuu
hitaasti.
Työkalu ylikuumenee
Painovoima on liiallinen
Mahdollinen syy
Korjaava toimenpide
Laukaisukytkin on viallinen.
Ei ole sähkötehoa.
Terä on kulunut.
Työkalun tehomahdollisuudet on ylitetty.
Poraussyvyys ei ole asetettu oikein.
Terä on kulunut tai tukossa.
Työkalu on peruutusasennossa.
Ruuvin pituus on väärin asetettu.
Paluujousi on heikko.
Viallinen kollaatiomateriaali.
Kulunut ketjupyörä.
Ruuvin pituus on asetettu väärin.
Terän ohjain on kulunut .
Terä ei ole kunnolla käyttöakselissa.
Ei ole Senco-terä.
Työkalu on liukunut eteenpäin työn aikana.
Työkalu on kohdistettu väärin.
Terän ohjain on kulunut.
Ruuvinpituus on asetettu väärin.
Nokkakappaleen ruuvi löysällä.
Teränohjain on kulunut.
Ruuvi ei ole kunnolla paikoillaan
kollaatiomateriaalissa.
Terä on pahoin kulunut.
Nokkakappale vioittunut tai taipunut.
Mekanismiin on kertynyt roskaa.
Heikko paluujousi.
Vaikea käyttölaitesovellus tarvitsee
liiaan paljon vääntövoimaa.
Liukukappale on kulunut.
Palauta Senco:lle.
Tarkasta sähkölähde (sulake)
Vaihda terä.
Katso käyttäjän ohjekir-
jasta asianmukaiset sovellukset.
Säädä käyttölaitteen syvyys syvemmälle.
Vaihda tai puhdista terä.
Vaihda käyttölaitteen suunta eteenpäin.
Katso käyttäjän ohjekir-jasta oikea
ruuvinpituuden säätö.
Palauta valtuutetulle SENCO:n huolto-
edustajalle.
Katso käyttäjän ohje-kirjasta oikea säätö.
Vaihda liukuyksikkö.
Pudota terä suoraan aukkoon. Kierrä. Paina
kovaa.
Käytä Senco-terää.
Pidä työkalusta lujasti kiinni porattaessa.
Palauta valtuutetulle SENCO service
repesentative. edustajalle.
Vaihda liukuyksikkö
Katso käyttäjän ohjekirjasta ruuvinpituuden
oikeda säätö.
Kiristä ruuvi.
Vaihda liukukappaleyksikkö.
Kokeile toista kiinnikenauhaa.
Vaihda terä.
Vaihda nokkakappale.
Puhdista mekanismi.
Vaihda paluujousi.
Anna työkalun jäähtyä
ja keskeytä tämä sovellus.
Vaihda liukukappale.
Palauta Senco:lle korjattavaksi.
Ongelma tai oire
Problem eller symptom
Mulig årsak
Korrigeringstiltak
Verktøyet starter ikke eller går tregt.
Verktøyet fører ikke skruen i rett bane.
Verktøyet fører ikke festeinnretningen
korrekt.
Verktøyet fører ikke festeinnretningen
fremover.
Skruen faller ut av samleren under kjøring.
Borespissen vil ikke feste seg.
Borespissen sklir på skruen og skruen
kjøres i vinkel.
Festeinnretningen kiler seg fast.
Glidemekanismen henger eller er
langsom.
Verktøyet er overopphetet.
Det må brukes overdrevet mye styrke for å
trykke.
Utløserbryteren er defekt.
Ingen strømtilførsel.
Borespissen er slitt.
Verktøyets effektkapasitet er blitt oversteget.
Kjøredybden er ikke riktig innstilt.
Borespissen er slitt eller tett.
Verktøyet står i revers.
Skruelengden er ikke riktig innstilt.
Returfjæren er svak.
Defekt samlingsmateriale.
Kjedehjulet er slitt.
Skruelengden er ikke riktig innstilt.
Borespisskjedet er slitt.
Borespissen er ikke satt riktig inn i
drivakselen.
Dette er ikke en borespiss fra Senco.
Verktøyet skyves fremover under kjøring.
Verktøyet er feil innstilt.
Borespisskjedet er slitt.
Skruelengden er ikke riktig innstilt.
Skruen på munnstykket er løs.
Borespisskjedet er slitt.
Skruen sitter ikke riktig i samlingsmaterialet.
Borespissen er helt slitt.
Munnstykket er skadet eller bøyd.
Smuss i mekanismen.
Returfjæren er svak.
Vanskelig drivanvendelse som krever for
høyt dreiemoment.
Glidestykket er slitt.
Send tilbake til Senco.
Sjekk strømtilførselen (sikring).
Bytt ut borespissen.
Se bruksanvisningen for passende inngrep.
Still kjøredybden inn på dypere
gjennomtrengning.
Bytt ut eller rengjør borespissen.
Sett kjøreretningen på fremover.
Se bruksanvisningen for tilpasning av
skruelengde.
Send tilbake til servicesenter godkjent av Senco.
Se bruksanvisningen for tilpasning.
Bytt ut glidestykkeenheten.
Slipp borespissen rett ned i åpningen.
Vri. Trykk hardt.
Bruk en borespiss fra Senco.
Hold verktøyet fast når du kjører.
Send tilbake til servicesenter godkjent av Senco.
Bytt ut glidestykkeenheten.
Se bruksanvisningen for tilpasning av
skruelengde.
Fest skruen.
Bytt ut glidestykkeenheten.
Bruk en annen festeinnretningsremse.
Bytt ut borespissen.
Bytt ut munnstykket.
Rengjør mekanismen.
Bytt ut returfjæren.
Avkjøl verktøyet og ikke anvend det til dette
formål.
Bytt ut glidestykket. Send tilbake til Senco for
service.
29
TECHNICAL
SPECIFICATIONS
TECHNISCHE DATEN
Troubleshooting Fehlersuche Reparatie Dépannage
WARNING
Repairs other than those described here should
be performed only by trained, qualified
personnel. Contact SENCO for information.
ACHTUNG
Reparaturarbeiten, die hier nicht beschrieben
sind, dürfen nur von Sachkundigen im Sinne
der Sicherheitsvorschriften durchgeführt
werden. Wenden Sie sich an authorisierte
SENCO-Service-Stellen.
WAARSCHUWING
Andere reparatie dan deze hieronder
beschreven dienen uitgevoerd te worden door
personeel dat de juiste kwalifikatie en
opleiding heeft. Neem kontakt op met UW
SENCO vertegenwoordiger.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles décrites ici
doivent être réalisées uniquement par du
personnel qualifié ayant reçu la formation
appropriée. Pour toute information, prenez
contact avec SENCO par téléphone en
appelant Le Distributeur agréé.
Vian etsintä Feilsøking Felsökning Fejlfinding
VAROITUS
Jos koneessasi ilmenee muita kuin alla
mainittuja vikoja, se on ammattimiehen
suorittaman huollon tarpeessa. Soita
lähimpään SENCO-huoltopisteeseen tai pyydä
lisätietoja maahantuojalta, puh. 09-755 151.
ADVARSEL
Andre reparasjoner enn de som er beskrevet
her må utføres av trenet, kvalifisert personell.
Kontakt SENCO salgsrepresentant eller et
autorisert SENCO servicesenter.
VARNING
Andra reparationer än vad som beskrivs här,
få utföras endast av utbildad och kvalificerad
personal. För dessa reparationer, kontakta er
SENCO auktoriserade återförsäljare.
ADVARSEL
Reparationer ud over de her beskrevne, bør
kun udføres af uddannet kvalificeret personale.
Kontakt Deres SENCO repræsentant.
Ricerca e Correzione Guasti Identificación de Fallos
ATTENZIONE
Riparazioni non descritte in questo Capitolo
dovrebbero essere effettuate solo da personale
addestrato e qualificato. Per informazioni
contattate il vostro rappresentante SENCO.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas descritas
aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente
por personal entrenado y calificado. Póngase
en contacto con SENCO para información.
SPÉCIFICATIONS
TECHNIQUES
TECHNISCHE
SPECIFICATIES
Weight 0.6 kg 1.6 kg
Height 178mm 178mm
Length 267mm 800mm
Width 50mm 70mm
Fastener
50 screws 50 screws
Capacity (one strip) (one strip)
Fastener 25-50mm 41-75mm
Range #6-#10 #8-#10
thread thread
DS50 DS75
Gewicht 0.6 kg 1.6 kg
Höhe 178mm 178mm
Länge 267mm 800mm
Breite 50mm 70mm
Verbinderkapazität 50 Schrauben
(ein Streifen)
Verbindergrößen 25-50mm 41-75mm
#6-#10 #8-#10
Gewindekörper
DS50 DS75
Gewicht 0.6 kg 1.6 kg
Hoogte 178mm 178mm
Lengte 267mm 800mm
Breedte 50mm 70mm
Aantal
50schroeven
schroeven (één strip)
Schroefbereik 25-50mm 41-75mm
#6-#10 #8-#10
draad draad
DS50 DS75
Poids 0.6 kg 1.6 kg
Hauteur 178mm 178mm
Longueur 267mm 800mm
Largeur 50mm 70mm
Capacité
50 vis 50 vis
fixations (une bande) (une bande)
Longueurs 25-50mm 41-75mm
des #6-#10 #8-#10
fixations thread thread
DS50 DS75
Weight 0.6 kg 1.6 kg
Height 178mm 178mm
Length 267mm 800mm
Width 50mm 70mm
Fastener
50 screws 50 screws
Capacity (one strip) (one strip)
Vibration n/a n/a
Fastener
25-50mm 41-75mm
Range #6-#10 #8-#10
thread thread
DS50 DS75
Weight 0.6 kg 1.6 kg
Height 178mm 178mm
Length 267mm 800mm
Width 50mm 70mm
Fastener
50 screws 50 screws
Capacity (one strip) (one strip)
Vibration n/a n/a
Fastener
25-50mm 41-75mm
Range #6-#10 #8-#10
thread thread
DS50 DS75
Weight 0.6 kg 1.6 kg
Height 178mm 178mm
Length 267mm 800mm
Width 50mm 70mm
Fastener
50 screws 50 screws
Capacity (one strip) (one strip)
Vibration n/a n/a
Fastener
25-50mm 41-75mm
Range #6-#10 #8-#10
thread thread
DS50 DS75
Weight 0.6 kg 1.6 kg
Height 178mm 178mm
Length 267mm 800mm
Width 50mm 70mm
Fastener
50 screws 50 screws
Capacity (one strip) (one strip)
Vibration n/a n/a
Fastener
25-50mm 41-75mm
Range #6-#10 #8-#10
thread thread
DS50 DS75
Weight 0.6 kg 1.6 kg
Height 178mm 178mm
Length 267mm 800mm
Width 50mm 70mm
Fastener
50 screws 50 screws
Capacity (one strip) (one strip)
Vibration n/a n/a
Fastener
25-50mm 41-75mm
Range #6-#10 #8-#10
thread thread
DS50 DS75
Weight 0.6 kg 1.6 kg
Height 178mm 178mm
Length 267mm 800mm
Width 50mm 70mm
Fastener
50 screws 50 screws
Capacity (one strip) (one strip)
Vibration n/a n/a
Fastener
25-50mm 41-75mm
Range #6-#10 #8-#10
thread thread
DS50 DS75
TEKNISET TIEDOT TEKNISKE
SPESIFIKASJONER
ESPECIFICACIONES
TECNICAS
DATI TECNICI
TEKNISKE
SPECIFIKATIONER
TEKNISKA
SPECIFIKATIONER
30
SENCO dispone di una linea
completa di viti ed accessori
DuraSpin da utilizzare con gli
utensili SENCO, tra cui:
punte;
batterie;
gancio per cintura;
caricabatterie;
custodia;
brugole;
occhiali di sicurezza.
Per ulteriori informazioni o per
ricevere un catalogo illustrato
completo degli accessori SENCO
chiedere al rappresentante di
zona larticolo n° DLD118.
SENCO ofrece una línea completa
de Accesorios para sus
herramientas SENCO, incluyendo:
Brocas
Batería
Gancho para cinturón
Cargador de barerías
Estuche
Llaves Allen
Gafas de seguridad
Para mas informacion ó un pour
recevoir un catalogo completo
ilustrado de los Accesorios
SENCO, pregunte pour el numero
DLD118.
Accessori Accesorios
Lisätarvikkeet Tilbehør Tillbehör Tilbehør
SENCO har en komplett
varebeholdning av DuraSpin-
skruer og tilbehør til ditt SENCO-
verktøy, bl.a.
Borespisser
Batter
Reimsamler
Batterilader
Kasse
Sekskantnøkler
Sikkerhetsbriller
Hvis du vil ha mer informasjon
eller en fullstendig, illustrert
katalog over SENCO-tilbehør,
kan du ta kontakt med din
representant for #DL118.
SENCO erbjuder ett fullständigt
sortiment av DuraSpin-skruvar och
tillbehör till dina SENCO-verktyg,
bl.a.:
Mejselspetsar
Batterier
Livremskrok
Batteriladdare
Väska
Nycklar för insexhål
Skyddsglasögon
För ytterligare information eller en
fullständig illustrerad katalog över
SENCO-tillbehör, fråga din
representant efter #DLD118.
SENCO har en komplet serie af
DuraSpin skruer og ekstraudstyr til
Deres SENCO værktøj, herunder:
Bor
Batteri
Bæltekrog
Batterioplader
Kasse
Sekskantnøgler
Sikkerhedsbriller
For mere information eller et
komplet illustreret katalog over
SENCO tilbehør, skal De bede
Deres repræsentant om nr.
DLD118.
SENCO:lla on täydellinen
valikoima DuraSpin ruuveja ja
lisävarusteita SENCO-työkaluja
varten:
Teriä
Akku
Vyökoukku
Akkulaturi
Kotelo
Kuusiokoloavaimia
Suojalaseja
Lisätietoja maahantuojalta Oy
Mechelin Company Ab:ltä.
Accessories Zubehör Accessoires Accessoires
SENCO offers a full line of
DuraSpin screws and
accessories for your SENCO
tools, including:
Bits
Battery
Belt Hook
Battery Charger
Case
Allen Wrenches
Safety Glasses
For more information or a
complete illustrated cata-
logue of SENCO accesso-
ries, ask your representative
for #DLD118.
SENCO offre une gamme
compléte daccessoires votre outil
SENCO incluant:
Broches
Batteries
Agrafes de ceinture
Chargeurs de batterie
Valises
Clés Allen
Lunettes de sécurité
Pour plus dinformations ou pour
un catalogue illustré complet des
accessoires SENCO, demander au
détaillant le catalogue DLD118.
SENCO bietet eine vollständige
Reihe von DuraSpin-Schrauben
und Zubehör für Ihr SENCO-
Werkzeug, z.B.:
Bits
Batterie
Gürtelhalterung
Batterieladegerät
Koffer
Innensechskantschlüssel
Sicherheitsbrillen
Weitere Informationen oder
einen umfassenden illustrierten
Katalog für SENCO Zubehör
wenden Sie sich an Ihren
Vertreter nach der Teilenummer
#DLD118.
SENCO presenteert een volledig
gamma DuraSpin schroeven en
accessoires voor uw
SENCO-gereedschap, met
inbegrip van:
bits
Batterij
Riemclip
Batterijlader
Koffer
Inbussleutels
Veiligheidsbrillen
Voor meer informatie of een
volledige geïllustreerde catalogus
van de SENCO-accessoires,
vraagt u uw vertegenwoordiger om
#DLD118.
ERKLÆRING OM SAMSVAR
Vi, SENCO PRODUKTER INC.,
8485 Broadwell Rd.
Cincinnati, OH 45244, U.S.A.,
erklærer under vårt eget ansvar alene
at produktet identifisert nedenfor,
som denne erklæring forholder seg
til, er i samsvar med følgende
standarder eller andre normative
dokumenter:
EN 60 335-2-29:1991
eller EN 50260-1/2-2:1996
følgende bestemmelsene
i direktiv 98/37/EC - 73/23/EEC - 89/
336/EEC.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, SENCO PRODUCTS, INC.
8485 Broadwell Road
Cincinnati, OH 45244 U.S.A.
erklären in alleiniger Verantwortung,
daß das Produkt, auf das sich diese
Erklärung bezieht, mit folgenden
Normen oder anderen genormten
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60 335-2-29:1991
und EN 50260-2-29:1991
Germäß den Bestimmungen der
Richtlinie 98/37/EC -73/23/EEC - 89/
336/EEC
DECLARATION OF CONFORMITY
We SENCO PRODUCTS, INC.
8485 Broadwell Rd.
Cincinnati, Ohio 45244 U.S.A.
declare under our sole responsibility that
the product identified below
to which this declaration relates is in
conformity with the following
standards or other normative documents:
EN 60 335-2-29:1991, and EN 50260-1/
2-2:1996 following the provisions
of Directive 98/37/EC - 73/23/EEC - 89/
336/EEC.
Name Daniel I. Ilg Jr.
Manager, Technical Support
Signature _____________________
CONFORMITEITSVERKLARING
WIJ, SENCO PRODUCTS, INC.
8485 Broadwell Rd.
Cincinnati, Ohio 45244 U.S.A.
Verklaren hierbij onder eigen
verantwoordelijkheid dat het
product waarnaar de verklaring
verwijst in overeenstemming is
met de volgende
standaarden en andere normatieve
dokumenten:
EN 60 335-2-29:1991
en EN 50260-1/2-2:1996
conform de voorwaarden van de
richtlijn: 98/37/EC - 73/23/EEC -
89/336/EEC
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous soussignés, SENCO PRODUCTS
8485 Broadwell Rd.
Cincinnati, Ohio 45244 U.S.A.
déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit identifié
ci-dessous et auquel s’applique cette
déclaration est en conformité avec
les standards ou les réglements
suivants :
EN 60 335-2-29:1991
et EN 50360-1/2-2:1996
suivant les provisions de la Directive
98/37/EC - 73/23/EEC - 89/336/EEC
YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me SENCO PRODUCTS, INC.
8485 Broadwell Rd.
Cincinnati, Ohio 45244 U.S.A.
vakuutamme, että alla mainittu
tuote, johon tämä vakuutus liittyy,
on yhdenmukainen seuraavien
standardien tai muiden
normatiivisten dokumenttien
kanssa:
EN 60 335-2-29:1991
EN 50260-1/2-2:1996 mukaiset
noudattaen direktiivin 98/37/EC -
73/23/EEC - 89/336/EEC
vaatimuksia.
FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi SENCO PRODUCTS, INC.
8485 Broadwell Rd.
Cincinnati, Ohio 45244 U.S.A.
försäkra under vårt eget ansvar att
denna produkt till vilken denna
försäkran gäller, är i
överensstämmelse med följande
standard och normgivande dokument:
EN 60 335-2-29:1991
eller EN 50260-1/2-2:1996
följer bestämmelsernas direktiv 98/37/
EC - 73/23/EEC - 89/336/EEC.
OVERENSSTEMMELSES
DEKLARATIONEN
Vi, SENCO PRODUCTS, INC.
8485 Broadwell Rd.
Cincinnati, OH 45244 U.S.A.
erklærer under eneansvar, at dette
produkt, som denne erklæring
vedrører, er i overenstemmelse
med de følgende normer eller andre
normgivende dokumenter:
EN 60 335-2-29:1991
og EN 50260-1/2-2:1996
ifølge forholdsregler af Direktiv
98/37/EC - 73/23/EEC - 89/336/
EEC.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITA’
Noi SENCO PRODUCTS, INC.
8485 Broadwell Rd.
Cincinnati, Ohio 45244 U.S.A.
dichiariamo sotto la nostra unica
responsabilita’ che il prodotto
qui sotto identificato, al quale questa
dichiarazione si riferisce,
e’ in conformita’ con i seguenti
standards o documenti di altro
carattere normativo:
EN 60 335-2-29:1991
e EN 50260-1/2-2:1996
che si attengono a quanto previsto
dalla Direttiva 98/37/EC - 73/23/EEC -
89/336/EEC.
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Nosotros, SENCO PRODUCTS, INC.
8485 Broadwell Rd.
Cincinnati, Ohio 45244 EEUU
declaramos bajo nuestra única
responsabilidad que el producto
identificados a continuación, al que
se refiere esta declaración,
conforma con el/los siguientes
estándares y otros documentos
normativos:
EN 60 335-2-29:1991
y EN 50260-1/2-2:1996
Siguiendo las provisiones de la
Directiva 98/37/EC - 73/23/EEC -
89/336/EEC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Senco DS75 Ohjekirja

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Ohjekirja

Liittyvät paperit