R82 M1125 Caribou Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

19
etac.com
EN: Warning: This symbol ap-
pears in the User Guide along
with a number referring to the
instructions below. It draws at-
tention to situations where the
product or the user or carer’s
safety may be in danger
01 = Entrapment Hazards
02 = Tilting Hazards
03 = Transportation in motor
vehicles
05 = Squeezing Hazard
DE: Warnung: Dieses Symbol
erscheint in der Bedienungsan-
leitung zusammen mit einer
zu den nachfolgenden Anlei-
tungen gehörenden Nummer.
Sie lenkt die Aufmerksamkeit
auf Situationen, die für das
Produkt oder den Betreuer ein
Sicherheitsrisiko darstellen
können.
01 = Gefahr durch Einklemmen
02 = Kippgefahr
03 = Warnhinweise! - Beförder-
ung in Kraftfahrzeugen
05 = Gefahr durch Quetschen
NL: Waarschuwing: Dit symbool
staat in de gebruiksaanwijzing
samen met een getal dat naar
de hieronder vermelde instruc-
ties verwijst. Het vestigt de
aandacht op situaties waarin
het product, de gebruiker of de
veiligheid van derden in gevaar
kan zijn.
01 = Gevaar voor beknelling
02 = Kantelgevaar
03 = Vervoer in motorvoer-
tuigen
05 = Gevaar voor samendruk-
ken
DK: Advarsel: Dette symbol
vises i brugervejledningen
sammen med en nummer-
henvisning til nedenstående
instruktioner. Det henleder op-
mærksomheden på situationer,
hvor produktet, brugeren eller
plejerens sikkerhed kan være
i fare
01 = Risiko for fastklemning
02 = Fare for tilt af produkt
03 = Transport i motorkøretøjer
05 = Risiko for klemning
NO: Advarsel: Dette symbolet
blir vist i brukerveiledningen
sammen med et tall som
henviser til instruksjonene
under. Det gjør oppmerksom
på situasjoner der produktet
eller brukerens/omsorgyterens
sikkerhet kan være truet
01 = Fare for å bli sittende fast
02 = Vippefarer
03 = Transport i motorkjøretøy-
er
05 = Klemfare
SV: Varning: Den här symbolen
används i handboken tillsam-
mans med ett nummer som
hänvisar till instruktionerna
nedan. Den uppmärksammar
på situationer som kan utgöra
en säkerhetsrisk för produkten,
användaren eller vårdgivaren.
01 = Risk att fastna
02 = Tipprisk
03 = Transport i fordon
05 = Klämrisk
FIN: Varoitus: Tämä symboli
näkyy käyttöohjeessa yhdessä
numeron kanssa, joka viittaa
jäljempänä näkyviin ohjeisiin.
Sen avulla kiinnitetään huo-
miota tilanteisiin, joissa tuote
tai käyttäjän tai hoitajan turval-
lisuus voi vaarantua.
01 = Juuttumisvaarat
02 = Vaarat kallistettaessa
03 = Kuljettaminen moottoria-
joneuvoissa
05 = Puristumisvaara
ES: Advertencia: Este símbolo
aparece en la Guía del usuario
junto con un número de
referencia a las siguientes in-
strucciones. Llama la atención
sobre situaciones en las que
el producto o el usuario o la
seguridad del cuidador pueda
estar en peligro
01 = Riesgos de atrapamiento
02 = Peligro de vuelco
03 = Transporte en vehículos
05 = Riesgo de aplastamiento
FR: Avertissement: Ce symbole
apparaît dans le guide de
l’utilisateur avec un numéro
faisant référence aux instruc-
tions ci-dessous. Il attire
l’attention sur les situations
dans lesquelles la sécurité du
produit ou de l’utilisateur ou
du soignant peut se trouver
compromise
01 = Risques de coincement
02 = Risques à la bascule
03 = Transport à bord de
véhicules motorisés
05 = Risques de pincement
IT: Avvertenza: Questo simbolo
viene utilizzato nel Manuale
Utente con un numero di
riferimento alle istruzioni
riportate di seguito. Richiama
l’attenzione alle situazioni in
cui la sicurezza del prodotto,
dell’utente o dell’operatore
potrebbe essere in pericolo
01 = Pericolo di incastro
02 = Pericoli durante la reclin-
azione della seduta
03 = Trasporto nei veicoli a
motore
05 = Pericolo di schiaccia-
mento
PT: Aviso: Este símbolo
aparece no Guia do Utilizador
juntamente com um número
a remeter para as instruções
abaixo. Chama a atenção
para situações em que possa
estar em risco a segurança do
produto, do utilizador ou do
prestador de cuidados.
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos de basculação
03 = Transporte nos veículos
motorizados
05 = Riscos de compressão
BR: Advertência: Este símbolo
aparece no Manual do Usuário,
juntamente com um número
relacionado às instruções
abaixo. Ele serve para indicar
situações nas quais a segu-
rança do produto, do usuário
ou do cuidador possa estar
comprometida
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos da Inclinação
03 = Transporte nos veículos
motorizados
05 = Riscos de compressão
RU: Предупреждение:
Данное обозначение
указывается в руководстве
по эксплуатации вместе с
номером, который относится
к нижеприведенным
инструкциям. Оно
используется для привлечения
внимания к ситуациям, в
которых существует опасность
для изделия, пользователя или
лица, осуществляющего уход
за пользователем
01 = Риск защемления
02 = Наклонное положение
03 = Передвижение в
транспортных средствах
05 = Риск сжатия
PL: Ostrzeżenie: Ten symbol po-
jawia się w podręczniku obsługi
wraz z numerem odnoszącym
się do poniższych instrukcji.
Zwraca on uwagę na sytuacje,
w których bezpieczeństwo
produktu, użytkownika lub
opiekuna może być zagrożone.
01 = Ryzyko uwięzienia
02 = Zagrożenia przechyłu
03 = Transport w pojazdach
silnikowych
05 = Ryzyko zmiażdżenia
CZ: Upozornění: Tento
symbol je uveden v uživatelské
příručce spolu s číslem
odkazujícím na níže uvedené
ilustrace. Upozorňuje na
situace možného ohrožení
bezpečnosti produktu, uživatele
nebo pečovatele.
01 = Nebezpečí zachycení
02 = Riziko při naklápění
03 = Přeprava v motorových
vozidlech
05 = Nesprávně použití
SN: 警告
在用户指南中该符号同数字一
起出现,指示下方所列的各
种说明。其目的是唤起对产
品、用户或照管者可能处于危
险的注意
01 = 卡住危险
02 = 倾斜危险
03 = 汽车运输
05 = 挤压危险
JP: 警告: この記号は、以下の説明を示す番号と共にユー
ザーガイドに表示されています。これは、製品やユーザー
または介護者が危険にさらされる状況について、注意を喚
起します。
01 = 挟まる危険
02 = 傾斜させる際の危険
03 = 自動車内の輸送
05 = 圧迫の危険
GR: Προειδοποίηση: Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται στις οδηγίες
χρήσης συνοδευόμενο από έναν αριθμό που αναφέρεται στις
παρακάτω οδηγίες. Εφιστά την προσοχή σε καταστάσεις στις
οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του
προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή
01 = Κίνδυνοι παγίδευσης
02 = Κίνδυνοι ανατροπής
03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα
05 = Κίνδυνος συμπίεσης
20
etac.com
EN: Prohibition: Incorrect
lifting points, especially on
stairs
DE: Achtung: Ziehen oder
heben Sie den Rollstuhl,
insbesondere auf Treppen,
nicht mit dem Schiebebügel
bzw. den Schiebegriffen
NL: Waarschuwing: Onjuiste
optilpunten, vooral op de
trap.
DK: Forbud: Forkerte
løftepunkter, især ved løft
på trapper
NO: Forbudt! Ikke dra/løft
stolen i kjørehåndtakene,
spesielt ikke i trapper
SV: Förbud: Dra/lyft inte
stolen genom att hålla i
körbygeln, framför allt inte
i trappor
FIN: Kielletty: Älä vedä/
nosta tuolia työntötangosta,
etenkään portaissa
ES: Prohibición: No tire
hacia arriba ni levante la
silla sujetándola del asa de
empuje, especialmente en
las escalesras
FR: Interdiction: N’utilisez
pas la barre de poussée
pour tirer/soulever le
fauteuil, notamment dans les
escaliers
IT: Attenzione: Non tirare o
sollevare la carrozzina con il
maniglione di spinta, soprat-
tutto sulle scale
PT: Proibição: Não puxe ou
levante a cadeira pelo push
de impulso, especialmente
em escadas
BR: Proibido: Não puxe ou
levante a cadeira pela alça
de condução, especialmente
em escadas
RU: Запрещено!: Не тяните/
поднимайте кресло-коляску
за ручку, особенно на
ступеньках
PL: Zakaz: Nie ciągnąć/
podnosić wózka za
uchwyt do prowadzenia, w
szczególności na schodach
CZ: Zákaz: Netahejte a nez-
vedejte podvozek za vzpěru,
zvláště ne na schodech
SN: 禁止: 不要用推杆拉
或提升椅子,尤其在阶梯
上时。
JP: 禁止: プッシュブレス
を持って、シートを引っ張
ったり、持上げたりしない
でください。(特に階段
使用時)
GR:Απαγόρευση: Μην
τραβάτε/ανασηκώνετε
το αμαξίδιο μέσω της
χειρολαβής ώθησης, ειδικά
σε σκάλες
EN: Prohibition: No pushing DE: Verboten: Nicht schieben NL: Verboden: Niet duwe DK: Forbud: Undgå at skubbe
NO: Forbud: Ingen skyving SV: Förbud: Tryck in FIN: Kiellettyä: Ei saa työntää ES: Prohibición: No empujar
FR: Interdiction: Ne pas
pousser
IT: Vietato spingere PT: Proibição: Não empurrar BR: Proibição: Não empurrar
RU: Запрет: Не толкать PL: Zakazy: Nie pchać CZ: Zákaz: Netlač
SN: 禁止事项:请勿推挤
JP: 禁止: 押し込み禁止
GR: Απαγόρευση: Μη
σπρώχνετε
EN Correct lifting point DE: Korrekter Hebepunkt NL: Correcte techniek van
optillen
DK: Korrekt løftepunkt
NO: Riktig løftpunkt SV: Korrekt lyftpunkt FIN: Oikea nostopiste ES: Punto de elevación
correcto
FR: Point de levée approprié IT: Punto di sollevamento
corretto
PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto
RU: Надлежащая точка
подъема
PL: Prawidłowy punkt podno-
szenia
CZ: Správný zvedací bod
SN: 请调整吊点
JP: リフティング・ポイン
トの修正
GR: Σωστό σημείο λαβής
EN: Listen to click sound DE: Achten Sie auf das
Klicken.
NL: Let op het klikgeluid. DK: Vær opmærksom på
klik lyden
NO: Lytt etter en klikkelyd SV: Lyssna efter klickljudet FIN: Kuuntele napsahtavaa
ääntä
ES: Escuche el clic
FIN: Écoutez le déclic IT: Attendere che venga
emesso un clic
PT: Ouvir o som de clique BR: Ouça ao som de clique
RU: Прислушайтесь, чтобы
услышать щелчок
PL: Nasłuchuj dźwięku
zatrzaśnięcia.
CZ: Věnujte pozornost zvuku
cvaknutí
SN: 注意听叩击声
JP: カチッと言う音が聞
こえます
GR: Ακούστε το κλικ
21
etac.com
EN: Manual cleaning: Keep
clean to maintain optimum
function
DE: Manuelle Reinigung:
Halten Sie das Produkt
sauber um eine optimale
Funktionstüchtigkeit zu
gewährleisten
NL: Handmatige reiniging:
Schoonhouden om een opti-
male werking te behouden
DK: Manuel rengøring: Skal
holdes rent for at opretholde
optimal funktion
NO: Manuell rengjøring: Hol-
des rent for å opprettholde
optimal funksjon
SV: Manuell rengöring: Håll
produkten ren för optimal
funktion
FIN: Manuaalinen puhdistus:
Puhtaanapito ylläpitää
optimaalisen toiminnan
ES: Limpieza manual:
Mantenga la limpieza para
conservar el funcionamiento
óptimo del producto
FR: Nettoyage manuel:
Nettoyer régulièrement ce
produit pour assurer une
utilisation optimale
IT: Pulizia maniale: Mante-
nere pulito per mantenere un
funzionamento ottimale
PT: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para conservar o bom func-
ionamento
BR: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para sempre contar com sua
melhor função
RU: ручная чистка :
Поддерживайте изделие в
чистоте для поддержания
его оптимального
функционирования
PL: Czyszczenie ręczne:
Utrzymywać w czystości,
aby zapewnić optymalne
funkcjonowanie
CZ: Czyszczenie ręczne:
Udržujte v čistotě a tím
zajistěte optimální funkčnost
SN: 手工清洗 : 做好产
品清洁,以维持设备的最
优功能。
JP: 手動洗浄: 機能を最適
に維持するために常に清潔
にしておいてください
GR: χειροκίνητο καθαρισμό:
Διατηρείτε το προϊόν καθαρό
για να εξασφαλίζετε την
άψογη λειτουργία του
EN: Warewashing machine DE: Spezialwaschmaschine (für
Rehaprodukte)
NL: VVaatwasser DK: Industri-vaskemaskine
NO: Desinseringsmaskin SV: Rengöring av produkten
i maskin
FIN: Ei saa pestä pesu-
koneessa
ES: Máquina de lavado
FR: Machine à laver IT: Lavastoviglie industriale PT: Máquina de lavar loiça BR: Máquina de lavar loiça
RU: Посудомоечная машина PL: Zmywarka CZ: Myčka na zdravotní
pomůcky
SN: 请勿使用洗碗机清洗
JP: 器具洗浄機
GR: Πλυντήριο εξοπλισμού
EN: Correct use DE: Richtig NL: Juist gebruik DK: Korrekt brug
NO: Korrekt bruk SV: Korrekt användning FIN: Oikea käyttö ES: Uso correcto
FR: Utilisation correcte IT: Uso corretto PT: Uso correto BR: Uso correto
RU: Правильное
использование
PL: Prawidłowe użytkowanie. CZ: Správne používanie
SN: 正确使用
JP: 全適切な使用
GR: Ορθή χρήση
EN: Incorrect use DE: Falsch NL: Onjuist gebruik DK: Forkert brug
NO: Feil bruk SV: Felaktig användning FIN: Virheellinen käyttö ES: Uso incorrecto
FR: Utilisation incorrecte IT: Uso errato PT: Uso incorreto BR: Uso incorreto
RU: Неправильное
использование
PL: Nieprawidłowe
użytkowanie.
CZ: Nesprávne používanie
SN: 错误使用
JP: 適不適切な使用
GR: Λανθασμένη χρήση
48
etac.com
SUOMI
Kiitos, että olet valinnut uuden tuotteen R82:lta - maailmanlaajuiselta lasten ja aikuisten erityistarpeiden teknisten
apuvälineiden ja laitteiden toimittajalta. Saadaksesi täyden hyödyn tämän tuotteen tarjoamista mahdollisuuksista lue
tämä käyttöopas ennen tuotteen käyttöä ja säästä se myöhempää käyttöä varten.
Käyttötarkoituksella
Laite on seisontakehikko toimintarajoitteisille lapsille ja
aikuisille.
Käyttöaiheet
Laitetta voivat käyttää toimintarajoitteiset lapset ja
aikuiset, joiden on vaikea säilyttää seisoma-asento.
Laitteen kohderyhmä perustuu toimintakykyyn ja
antropometriaan. Se ei perustu tiettyyn terveystilaan tai
ikään.
Käyttäjä on kehikon sisällä seisova henkilö. Hoitaja on
kehikkoa ohjaava henkilö. Älä koskaan jätä käyttäjää
valvomatta tähän tuotteeseen. Varmista, että hoitaja
valvoo käyttäjää koko ajan. Tämän laitteen käyttö
keskeytyy useampia kertoja päivässä käyttäjän
maatessa tai istuessa toisessa apulaitteessa tai
tavanomaisessa tuotteessa.
Vasta-aiheet
Tuotteelle ei ole tiedossa vasta-aiheita.
Varotoimet
Erityistä huomiota tulee kiinnittää tuotteen
kokoonpanoon ja lisävarusteiden käyttöön sellaisten
käyttäjien kohdalla, joilla on rajoitteita:
aistitoiminnoissa ja kivun aistimisessa. Harkitse
tuotteen ja sen lisävarusteiden antaman tuen
aiheuttaman paineen lisätarkistuksia.
Liikkuminen (esim. pakkoliikkeet).
kyvyssä säilyttää seisoma-asento. Käytä laitetta
lisävarusteiden (esim. rinta- tai selkätuki) kanssa.
kyvyssä säilyttää pään asento. Harkitse
lisävarusteiden tai pään asentoa tukevan tuotteen
käyttöä.
Käyttöalueet
Tuote on tarkoitettu sisäkäyttöön.
Mukana toimitettavat työkalut;
5 mm:n kuusiokoloavain
CE-todistus
Tämä tuote on lääkinnällisiä laitteita koskevan
asetuksen (2017/745) vaatimusten mukainen. Lisäksi
tämä tuote on seuraavien vaatimusten mukainen:
EN 12182
CE-merkki täytyy poistaa,
jos tuote kootaan uudelleen
jos tuotetta käytetään muuten kuin
käyttötarkoituksen mukaisesti ja/tai muuhun
kuin sen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
mukaiseen tarkoitukseen
jos tuotetta käytetään yhdessä muiden kuin
alkuperäisten R82-varaosien ja varusteiden
kanssa.
Jos laite yhdistetään muihin tuotteisiin, yhdistäminen
ei saa muuttaa tuotteiden käyttötarkoitusta tai
tehdä tuotteisiin muutoksia, jotka voivat vaikuttaa
sovellettavien vaatimusten täyttämiseen. Tuotteiden
yhdistämisestä vastaavan henkilön/yrityksen on
varmistettava, että sovellettavat vaatimukset täyttyvät.
Esimerkkejä sovellettavista vaatimuksista:
Materiaalien turvallisuus (biologinen
yhteensopivuus, syttyvyys), mekaaninen
turvallisuus (vakaus, puristumisvaara,
yhdistettävyys), sähköturvallisuus
Kierrätys
Tuotteen saavutettua lopullisen käyttöiän,
materiaaliosat tulee erotella erikseen kierrätystä tai
hävitystä varten. Tarvittaessa ota yhteyttä paikalliseen
myyjään varmistaaksesi oikean materiaalin. Ota yhteyttä
lähimpään ympäristöpisteeseen, varmistaaksesi
materiaalin oikean jätemääräysten mukaisen
kierrätyksen.
Lisävarusteet ja varaosat
R82 tuotteet voidaan toimittaa erilaisilla lisävarusteilla,
vastaten käyttäjän yksilölliseen tarpeeseen. Varaosat
ovat saatavilla tilauksesta. Erikoisvarusteet löytyvät
nettisivustoltamme tai lisätietoja saa paikalliselta
edustajalta.
R82-takuu
R82 tarjoaa 2 vuoden takuun työn laadun ja
materiaalivirheiden osalta ja 5 vuoden takuun
hitsausliitosvikojen aiheuttamien metallirungon
murtumien osalta. Takuu vaarantuu, mikäli asiakkaan
vastuuta huoltamisesta ja/tai päivittäisestä
kunnossapidosta ei kanneta toimittajan määräämien
ja/tai User Guide esitettyjen ohjeiden ja määräaikojen
mukaisesti. Lisätietojen osalta viittaamme R82:n
kotisivuihin/latauksiin.
Tämän tuotteen kestoikä on 8 vuotta normaalikäytössä,
jos kaikki kunnossapito- ja huoltotoimet on tehty
toimittajan ohjeiden ja ohjeistuksen mukaisesti.
Takuu on voimassa vain tuotteen ostomaassa, ,jota
varten se on valmistettu ja tuote voidaan tunnistaa
sarjanumeron avulla. Takuu ei kata vahinkovaurioita,
eikä väärinkäytön tai huolimattomuuden aiheuttamia
vaurioita. Takuu ei kata kuluvia osia esim. renkaita tai
verhoilua, jotka ovat alttiina normaalille kulumiselle ja
jotka on ajoittain vaihdettava uusiin.
Takuu raukeaa, jos käytetään muita kuin alkuperäisiä
varaosia tai tarvikkeita, jos tuotetta ei ole pidetty
kunnossa tai korjattu oikein tai jos tuotteeseen
on tehty muita kuin valmistajan hyväksymä tai
käyttöohjeessa kuvattuja muutoksia (User Guide). R82
varaa oikeuden tarkastaa takuuvaatimuksen kohteena
oleva tuote ja asiaankuuluva dokumentaatio ennen
takuuvaatimukseen suostumista ja tehdä päätös siitä,
vaihdetaanko viallinen tuote uuteen vai korjataanko
se. Takuuvaatimuksen kohteena olevan tuotteen
palauttaminen ostopaikan osoitteeseen on asiakkaan
vastuulla.
Ennakkomyyntitietoja
www.etac.com
FIN
49
etac.com
FIN
Turvallisuus
Tuotteen merkkejä, symboleja ja ohjeita ei saa peittää tai siirtää, ja ne tulee olla selkeästi esillä ja luettavissa koko
tuotteen käyttöiän ajan. Vaihda tai korjaa välittömästi epäselvät tai vahingoittuneet merkit, symbolit ja ohjeet. Ota
yhteyttä paikalliseen edustajaan.
Mikäli laitteeseen liittyviä haittatapahtumia ilmenee, niistä on ilmoitettava paikalliselle jälleenmyyjälle ja kansalliselle
toimivaltaiselle viranomaiselle mahdollisimman pian. Paikallinen jälleenmyyjä välittää tiedot valmistajalle.
Vårdare
Lukekaa kaikki ohjeet ennen käyttöä ja pitäkää
ne tallessa tulevaa käyttöä varten. Tuotteen
vääränlainen käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle
vakavan vamman
Tämä tuote sisältää pieniä osia, jotka voivat
aiheuttaa tukehtumisvaaran, jos ne irrotetaan
paikoiltaan.
Käytä aina tarkoitukseen sopivaa nostotekniikkaa
ja apuvälinettä
Älä koskaan jätä käyttäjää valvomatta tähän
tuotteeseen. Varmista, että hoitaja valvoo käyttäjää
koko ajan
Korjauksissa/vaihdoissa saa käyttää ainoastaan
R82 alkuperäisiä varaosia, ja säätäminen ja välien
asetukset saadaan tehdä ainoastaan toimittajan
ohjeistuksen mukaisesti
Tuotteen tai lisävarusteiden asetuksia ja säätöjä
saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat lukeneet
käyttöoppaan ja saaneet tarvittavat ohjeet
tuoteneuvojalta.
Mikäli R82 tuotteessa on ongelma tai mikä
tahansa osa on rikkoontunut, lopettakaa tuotteen
käyttö heti ja ottakaa välittömästi yhteyttä
paikalliseen edustajaan
Tuotteen kuljettaminen käyttäjän ollessa
kyydissä ei ole sallittua. Tuotetta voi käyttää
lyhyillä siirtomatkoilla, kun käyttäjä on kiinnitetty
turvallisesti hihnoilla. Älä ylitä esteitä siirron
aikana.
Varmista, etteivät liikkuvat osat säädettäessä
purista mitään kehon osia tai estä niiden
liikuttamista
Varmista, ettei kehonosia jää puristuksiin tukien/
varusteiden asennusaukkoihin.
Älä anna lapsen tai nuoren leikkiä käsikytkimellä
Muista poistaa kuljetusmuovit pois ennen käyttöä.
Kiinnitä kaapelit ennen käyttöä niin, ettei käyttäjä
tai avustaja kompastu tai vahingoita itseään
Ympäristö
Tarkasta tuotteen pinnan lämpötila ennen
käyttäjän asettamista siihen. Tämä koskee
erityisesti käyttäjiä, joiden ihossa ei ole tuntoa,
koska he eivät tunne kuumuutta. Jos pinnan
lämpötila on yli 41 °C, anna tuotteen jäähtyä
ennen käyttöä.
Turvallisuuden ja mukavuuden vuoksi siirrä tuote
pois auringosta ja viilennä tuote ennen käyttöä
Käytä tuotetta esteettömällä alustalla. Tiedosta
että liukkaat tiet heikentävät ohjattavuutta
Käyttäjä
Jos käyttäjä on lähellä maksimiarvoja ja/tai hänellä
on runsaasti hallitsemattomia liikkeitä esim.
huojumista, tulee harkita suurempaa kokoa R82
tuotteesta
Kun vaihdat käyttäjää, puhdista ja desinoi tuote
tarvittaessa. Tee tarvittavat säädöt puhdistuksen
jälkeen.
Tuote
Tarkista ennen käyttöä, että kaikki kiinnitykset ja
säädöt sekä osat ovat oikein ja paikoillaan. Pidä
kaikki työkalut lasten ulottumattomissa
Laita jarrut päälle ennen kuin sijoitat lapsen
apuvälineeseen
Varmista tuotteen vakaus ennen kuin sijoitat
lapsen apuvälineeseen
Varmista ennen käyttöä, että pyörät ovat täysin
toimivat ja kiinnitetty hyvin
Tarkasta tuote ja kaikki osat, vaihda kuluneet osat
ennen käyttöä
Älä naarmuta mäntää; on tärkeätä käyttää liinaa
tai vastaavaa, mikäli kaasujousen säätämiseen
käytetään työkaluja
Älä exspose Kaasujousta paineelle tai korkeille
lämpötiloille. Älä riko.
Ohjausyksikössä ei ole hätäkatkaisijaa
Älä ylikuormita laitetta
Älä yritä korjata mitään tehonlähteen osaa.
Tämän tuotteen syttymättömyys on testattu
syttymättömällä tasolla EN-1021-1- ja EN 1021-2
määräysten mukaisesti
Tämä tuote voi menettää
tulenkestävyysominaisuutensa, jos sitä käytetään
yhdessä muiden kuin alkuperäisten R82-
pehmusteiden kanssa
Tämä tuote ei ole tarkoitettu moottoriajoneuvoksi.
Käyttäjä sijoitetaan autonistuimeen ja tuote
pakataan auton tavaratilaan
Tuotetta ei saa käyttää silloin kun sitä lastataan
autoon tai autosta pois.
Avaamaton laite soveltuu maa- ja ilmakuljetuksiin.
EMC-tiedot löytyvät tuotteen mukana toimitetusta
liitteestä "EMC-tiedot".
50
etac.com
FIN
Huoltotietoja
Tämän lääkintälaitteen kunnossapitovastuu on laitteen omistajalla. Laitteen ohjeistuksen mukaisen kunnossapidon
laiminlyönti voi aiheuttaa takuun mitätöinnin. Lisäksi kunnossapidon laiminlyönti voi vaarantaa laitteen tai käyttäjän
ja/tai huoltajan turvallisuutta.
Ota tarvittaessa yhteys paikalliseen jälleenmyyjään, jos tarvitset apua laitteen käyttöönottoa, käyttöä tai huoltoa varten.
1.päivänä
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja
säilytä ohjeet tulevaa käyttöä varen
Varastoi oheiset työkalut laitteeseen
Päivittäin
Puhdistus kuivalla puhtaalla liinalla
Visuaalinen tarkastus. Korjaa/vaihda vaurioituneet
tai kuluneet osat
Huolehdi, että kaikki kiinnikkeet ovat paikoillaan ja
kunnolla kiinni
Tarkista kaikki säädöt ja soljet, ettei ole kulumisen
merkkejä
Suosittelemme tarkistamaan käsikytkimen ja
kaapelit mahdollisten vaurioiden varalta vähintään
kerran Päivittäin
Viikoittain
Tarkista, että kaikki pyörät liikkuvat vapaasti ja
kaikki pyörän lukitukset/jarrut toimivat helposti
Pyyhi tuotteesta kaikki jäämät ja liat lämpimässä
vedessä ja kloorittomassa miedossa
pesuaineessa/saippuassa kostutetulla liinalla ja
kuivaa ennen käyttöä
Desinoi tuote. Katso lisätietoja tämän
käyttöohjeen desinointia käsittelevästä luvusta.
Kuukausittain
Kaikki ruuvit ja pultit tulee tarkistaa ja kiristää,
jotta vältetään tarpeettomat vahingot
Öljyä liikkuvat osat. Suosittelemme käyttämään
ammattikäyttöön tarkoitettua voiteluöljyä
Vuosittain
Tarkasta rungon kunto halkeamien tai kuluneiden
osien osalta ja huolehdi vuosihuollosta. Älä
koskaan käytä viallista tuotetta
Tuotteen konepesu
Tämä tuote voidaan pestä:
60 °C:n lämpötilassa 10 minuutin ajan
85 °C:n lämpötilassa 3 minuutin ajan
... mietoa pesuainetta käyttäen lääkinnällisille
laitteille tarkoitetussa pesukoneessa. Käytä tuotteen
kuivaamiseen koneen kuivaustoimintoa. Puhdista
lisävarusteet erikseen.
Kaasujousilla varustetut tuotteet. Kaasujousen
männänvarsi on vedettävä sisään minimipituuteen
ja kuormitus poistettava ennen pesua, jotta
männänvarresta ei poisteta rasvaa.
Ennen pesua
Irrota seuraavat osat ja puhdista ne erikseen:
Lisävarusteet
Tehonlähde, johon sisältyvät toimilaite, akku ja
käsiohjain
ÄLÄ puhdista tehonlähdettä painepesurilla tai
höyrypuhdistimella.
Älä upota tai päästä laitetta veden alle
Pesun jälkeen:
Asenna voimapylväs takaisin käänteisessä
järjestyksessä noudattaen sivulla 25 kuvattua
menettelyä.
Tarkista, että käsiohjaimen toiminnot toimivat
oikein.
Desinfektion
Tuote voidaan desinoida 70-prosenttisella IPA-
desinointinesteellä. Suositeltavaa on pyyhkiä
tuotteesta kaikki jäämät ja liat lämpimässä vedessä ja
kloorittomassa miedossa pesuaineessa/saippuassa
kostutetulla liinalla ja antaa tuotteen kuivua ennen
desinointia.
Huoltoväli
Tuotteen yksityiskohtainen tarkastus on tehtävä joka 12
kuukausi (kovassa käytössä oleva tuote- joka 6 kuukausi)
ja joka kerta kun tuote on otettu uudelleenkäyttöön.
Tarkastuksen tulee tehdä valtuutettu huoltohenkilö.
Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään saadaksesi
korjausohjeita.
Tarkistuslista huoltoa varten:
Tarkista ja säädä seuraavat toiminnot käyttötarkoituksen
mukaan. Korjaa tai vaihda kaikki vaurioituneet tai
loppuun kuluneet osat. Tarkista
Jos tuotteessa on kaasujousi ja/tai
teleskooppiputki, tarkista, että lukitusmekanismit
toimivat. Tarkista myös, että pohjalevyä voidaan
kallistaa vaaka- ja pystysuunnassa.
Jos tuote on sähkökäyttöinen, lataa akku. Tarkista,
että käsiohjain toimii kallistamalla pohjalevy vaaka-
ja pystyasentoon.
Tarkista, että kaikki pyörät liikkuvat vapaasti ja
kaikki pyörän lukitukset/jarrut toimivat helposti
Jalkalevyjä voidaan säätää. Etäisyys pohjalevyyn ja
kallistusmekanismi on tarkistettava.
Kaikkien pehmusteiden tulee olla hyvässä
kunnossa. Niissä ei saa olla halkeamia eikä reikiä.
että tuotteen mutterit ja pultit on kiristetty kunnolla
Hihnoissa ei saa olla halkeamia eikä rispaantumia.
Kiinnitä huomiota erityisesti alueeseen, jolla hihnat
kiinnittyvät kiinnikkeisiin.
Rungon pohjalevyyn kiinnittävien muoviosien tulee
olla ehjät. Niissä ei saa olla halkeamia. Kiinnitä
erityistä huomiota kiinnikkeiden alueisiin.
Pohjalevyn kiskojen tulee olla hyvässä kunnossa.
Lenkkiä täytyy voida siirtää kiskoa pitkin ylös ja
alas.
että tuotteen kaikki tarrat ovat ehjiä
Ohjauselektroniikka
Ohjausyksikön akkujen optimaalisen käyttöiän
saavuttamiseksi lataus kannattaa tehdä tarpeeksi usein
(esim. joka yö). Lataa akkuja 12 tuntia ennen käyttöä.
Akut tulee ladata vähintään joka 3.kuukausi - muussa
tapauksessa akut voivat vaurioitua, johtuen itse-
purkautumisesta. Suositeltavaa on testata akut
vähintään kerran vuodessa.
Akun lataaminen:
Kiinnitä latausjohto käsikytkimeen
Liitä laturi pistorasiaan. Keltainen latausvalo syttyy
latauksen merkiksi
Lataa kunnes akkujen latausvalo muuttuu
vihreäksi
51
etac.com
Tekniset tiedot
Akku - BA18
Kapasiteetti 1,3 Ah - 24 V DC
Latausvirta on max. 500 mA
IPX6
Akut ovat mahdollisimman pitkän 4 vuotta, mutta
tämä voi vaihdella riippuen käyttöolosuhteista ja
käyttömaksukäytännöistä
Akkulaturi - CH01
Mains: 100 - 240VAC / 50-60 Hz
hakkurikytkentäisen
Latausjännite: 27.6 VDC
Latausvirta: Max. 500 mA
FRIWO Gerätebau GmbH, Model FW7218M/24
Toimilaite - LA28
Tulojännite: 24V
Melutaso: ≤ 45 dB (A)
IPX5
Käyttömäärä: Max. 10%: n tai 2 min. käytä sitten
18 min. ilman käyttöä
Luuri - HB 40
IPX1
irrotettavat osat
Luuri - HB 40
Akku - BA 18
Applied osa
Luuri - HB 40
Käyttöympäristö:
Käyttölämpötila: +5 ºC + 40 ºC
Varastointilämpötila: -10 ºC + 50 ºC
Suhteellinen kosteus: 20% - 80%
Ilmanpaine: 700-1060 hPa
FIN
IP-luokituksen taulukko
Ensimmäinen numero: Kiintoaineet
Ensimmäinen numero ilmaisee suojaustason, jonka
kotelo tarjoaa vaarallisiin osiin (esim. sähköjohtimien,
liikkuvien osien) pääsyä ja kiinteiden vieraiden esineiden
sisäänpääsyä vastaan.
IP0X Ei suojausta.
IP1X Mikä tahansa kehon suuri pinta, kuten
kädenselkä, mutta ei suojaa tahal-
liselta kehon osan kosketukselta.
IP2X Sormet tai vastaavat.
IP3X Työkalut, paksut johdot jne.
IP4X Useimmat johdot, ruuvit jne.
IP5X Pölyn sisäänpääsyä ei ole täysin
estetty, mutta sitä ei saa päästä niin
paljon, että se häiritsee laitteen tyydyt-
tävää toimintaa. Täydellinen suoja
kontaktilta.
IP6X Ei pölyn sisäänpääsyä. Täydellinen
suoja kontaktilta.
Ympäröivä ja pinnan lämpötila
Alla olevassa taulukossa esitetään, kuinka kauan
kestää, että laitteen pinnat saavuttavat käyttölämpötilan
-10...+50 °C.
Surface temperature
-10°C to +5°C 108 min
+50°C to +40°C 129 min
Toinen numero: Nesteet
Kotelon sisällä olevien laitteiden suojaaminen veden
haitalliselta sisäänpääsyltä.
IPX0 Ei suojausta.
IPX1 Suojaa pystysuunnassa putoavilta
esimerkiksi tiivistyneiltä vesipisaroilta.
IPX2 Suojaa enintään 15 asteen kulmassa
pystysuunnasta tulevilta suorilta ve-
sisuihkuilta.
IPX3 Suojaa enintään 60 asteen kulmassa
pystysuunnasta tulevilta suorilta ve-
sisuihkuilta.
IPX4 Suojaa kaikista suunnista tulevilta suo-
rilta vesisuihkuilta. Vettä voi tunkeutua
hieman.
IPX5 Suojaa kaikista suunnista tulevilta suo-
rilta matalapaineisilta vesisuihkuilta.
Vettä tunkeutuu hieman.
IPX6 Suojaa kaikista suunnista tilapäis-
esti tulevilta vesimassoilta. Vettä voi
tunkeutua hieman.
IPX7 Suojaa upottamiselta 15 cm:n – 1
metrin syvyyteen.
IPX8 Suojaa upottamiselta pitkäksi ajaksi ja
paineelta.
CH01
LA28
BA18
HB40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

R82 M1125 Caribou Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös