Metos Soehnle 7744 Käyttö ohjeet

Kategoria
Personal scales
Tyyppi
Käyttö ohjeet
SOEHNLE
7744
4189011
Valmistajan alkuperäiset ohjeet
Tillverkarens orginalmanual
Manufacturers original manual
7744
Technische Änderungen vorbehalten 470.051.047
Reinigung
Für die Reinigung des
Anzeigegerätes genügt ein
feuchtes Tuch. Bitte keine
Reinigungsmittel verwenden.
Die Geräte sind mit einer
bidirektionalen Schnittstelle für
den Soehnle Stempeldrucker
2796.01.001 ausgestattet.
Cleaning
Please use only a humid cloth for
cleaning the scale and the
indicator. Please do not use
additional cleaners.
The units are equipped with a
bi-directional interface for the
Soehnle stamp printer
2796.01.001.
Nettoyage
Servez vous d’un chiffon humide
seulement pour le nettoyage de
la bascule et de l’afficheur.
N’employer pas des produits de
nettoyage.
Les appareils sont dotés d’un
interface bidirectionnel pour la
poinçonneuse Soehnle
2796.01.001.
Pulizia
Per pulire la bilancia e
l’apparecchio indicatore basta un
panno umido. Non usare
detersivi.
Gli apparecchi sono corredati di
una interfaccia bidrezionale per
la stampante Soehnle
2796.01.001.
Schoonmaken
Een vochtige doek is voldoende
om het toestel schoon te maken.
Gebruik geen extra
schoonmaakmiddelen.
De apparaten zijn voorzien van
een tweerichtings interface voor
de Soehnle stempelprinter
2796.01.001.
Limpieza
Por favor utilice únicamente un
trapo húmedo para limpiar la
báscula y el indicador. Por favor
no utilice limpiadores
adicionales.
Los apparatos van provistos de
un punto de intersecciõn
bidireccional para la impresora
Soehnle 2796.01.001.
©L{WÍQÎ
Doporuèujeme èistit váhu
mìkkou vlhkou utìrkou.
Nepou�ívejte �ádné èistici
prostøedky.
Zaøízeni je vybaveno sériovým
rozhraním pro obousmìrný
pøenos dat vhodným pro
pøipojení
razítkovcí tiskárny Soehnle typ
2796.01.01
.
Rengöring
Använd en fuktig trasa för
rengöring av vågen och
instrumentet. Använd ej
rengöringsmedel.
Apparaterna Är utrustade med
ett direktioneiit gränsnitt för
Soehnle Stämpelskrivare
2796.01.001.
Rengøring
Vægtskål og displayet
rengøres med en opvredet
Apparaterne er udstyret med en
bidirektionel snitflade til Soehnle
stempelprintere 2796.01.001.
Puhdistus
Käytä vain kosteata pyyhettä
vaa’an ja näytön puhdistukseen.
Älä käytä puhdistusaineita.
Laitteisa on kaksisuuntainen
liitäntä Soehnle leimasinta
2796.01.001 varten.
Rengjøring
Det er vanligvis tilstrekkelig å
tørke vekten og displayet med
en fuktig klut. Skuremidler må
ikke benyttes.
Apparatene er utstyrt med et
toveis grensesnitt for Soehnle
stempeltrykker 2796.01.001.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Puesta en operación
Colocar em funcionamento
Bruksanvisning
Driftsinstruktion
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Dieses Gerät entspricht den
Anforderungen nach 90/384/
EWG, 73/23/EWG und ist
funkentstört entsprechend
der geltenden EG-Richtlinie
89/336/EWG.
This device corresponds to
requirements stipulated in
90/384/EEC, 73/23/EEC and
features radio interference
suppression in compliance
with valid EC Regulation 89/
336/EEC.
Cet appareil correspond aux
exigences selon la norme
90/384/CEE, 73/23/CEE et est
déparasité conformément à la
directive de la CE 89/336/CEE
en vigueur.
Questo apparecchio
corrisponde ai requisiti
secondo 90/384/CEE, 73/23/
CEE ed è protetto contro i
radiodisturbi in conformità
alla vigente direttiva 89/336/
CEE.
Dit apparaat voldoet aan de
eisen volgens 90/384/EEG,
73/23/EEG en is ontstoord
volgens de geldende EG-
richtlijn 89/336/EEG.
Este aparato satisface los
requerimientos de la directiva
90/384/CEE, 73/23/CEE y tiene
supresión antiparasitaria
según la directiva CEE
vigente 89/336/CEE.
7RWR]DÙÎ]HQÎVSOÓXMH
SRDGDYN\QRUHP
((&((&D
VSOÓXMHSRÙDGDYN\QD
RGUX{HQÎSRGOH(86PÍUQLFH
(&
Denna apparat motsvarar
kraven enligt 90/384/EWG,
73/23/EWG och är avstörd
för radiovågor i enlighet
med gällande EG-riktlinje
89/336/EWG.
Dette apparat svarer til
kravene jvf. 90/384/EØF,
73/23/EØF og er støjdæmpet
i henhold til gældende EF-
direktiv 89/336/EØF.
Laite vastaa säännöksen
90/384/EWG, 73/23/EWG
vaatimuksia ja voimassa olevia
häiriönpoistoa koskevia
EU-säännöksiä 89/336/EWG.
Dette apparatet er i samsvar
med kravene ifølge 90/384/
EØF, 73/23/EØF og er
radiostøydempet i henhold til
det gjeldende EF-direktivet
89/336/EØF.
Soehnle-Waagen GmbH + Co.
Postfach 1265, 71535 Murrhardt
Telefon (07192) 28-1
Telefax (07192) 28-601
2
28.05.2010
7744
Technische Änderungen vorbehalten 470.051.047
Reinigung
Für die Reinigung des
Anzeigegerätes genügt ein
feuchtes Tuch. Bitte keine
Reinigungsmittel verwenden.
Die Geräte sind mit einer
bidirektionalen Schnittstelle für
den Soehnle Stempeldrucker
2796.01.001 ausgestattet.
Cleaning
Please use only a humid cloth for
cleaning the scale and the
indicator. Please do not use
additional cleaners.
The units are equipped with a
bi-directional interface for the
Soehnle stamp printer
2796.01.001.
Nettoyage
Servez vous d’un chiffon humide
seulement pour le nettoyage de
la bascule et de l’afficheur.
N’employer pas des produits de
nettoyage.
Les appareils sont dotés d’un
interface bidirectionnel pour la
poinçonneuse Soehnle
2796.01.001.
Pulizia
Per pulire la bilancia e
l’apparecchio indicatore basta un
panno umido. Non usare
detersivi.
Gli apparecchi sono corredati di
una interfaccia bidrezionale per
la stampante Soehnle
2796.01.001.
Schoonmaken
Een vochtige doek is voldoende
om het toestel schoon te maken.
Gebruik geen extra
schoonmaakmiddelen.
De apparaten zijn voorzien van
een tweerichtings interface voor
de Soehnle stempelprinter
2796.01.001.
Limpieza
Por favor utilice únicamente un
trapo húmedo para limpiar la
báscula y el indicador. Por favor
no utilice limpiadores
adicionales.
Los apparatos van provistos de
un punto de intersecciõn
bidireccional para la impresora
Soehnle 2796.01.001.
©L{WÍQÎ
Doporuèujeme èistit váhu
mìkkou vlhkou utìrkou.
Nepou�ívejte �ádné èistici
prostøedky.
Zaøízeni je vybaveno sériovým
rozhraním pro obousmìrný
pøenos dat vhodným pro
pøipojení
razítkovcí tiskárny Soehnle typ
2796.01.01
.
Rengöring
Använd en fuktig trasa för
rengöring av vågen och
instrumentet. Använd ej
rengöringsmedel.
Apparaterna Är utrustade med
ett direktioneiit gränsnitt för
Soehnle Stämpelskrivare
2796.01.001.
Rengøring
Vægtskål og displayet
rengøres med en opvredet
Apparaterne er udstyret med en
bidirektionel snitflade til Soehnle
stempelprintere 2796.01.001.
Puhdistus
Käytä vain kosteata pyyhettä
vaa’an ja näytön puhdistukseen.
Älä käytä puhdistusaineita.
Laitteisa on kaksisuuntainen
liitäntä Soehnle leimasinta
2796.01.001 varten.
Rengjøring
Det er vanligvis tilstrekkelig å
tørke vekten og displayet med
en fuktig klut. Skuremidler må
ikke benyttes.
Apparatene er utstyrt med et
toveis grensesnitt for Soehnle
stempeltrykker 2796.01.001.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Puesta en operación
Colocar em funcionamento
Bruksanvisning
Driftsinstruktion
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Dieses Gerät entspricht den
Anforderungen nach 90/384/
EWG, 73/23/EWG und ist
funkentstört entsprechend
der geltenden EG-Richtlinie
89/336/EWG.
This device corresponds to
requirements stipulated in
90/384/EEC, 73/23/EEC and
features radio interference
suppression in compliance
with valid EC Regulation 89/
336/EEC.
Cet appareil correspond aux
exigences selon la norme
90/384/CEE, 73/23/CEE et est
déparasité conformément à la
directive de la CE 89/336/CEE
en vigueur.
Questo apparecchio
corrisponde ai requisiti
secondo 90/384/CEE, 73/23/
CEE ed è protetto contro i
radiodisturbi in conformità
alla vigente direttiva 89/336/
CEE.
Dit apparaat voldoet aan de
eisen volgens 90/384/EEG,
73/23/EEG en is ontstoord
volgens de geldende EG-
richtlijn 89/336/EEG.
Este aparato satisface los
requerimientos de la directiva
90/384/CEE, 73/23/CEE y tiene
supresión antiparasitaria
según la directiva CEE
vigente 89/336/CEE.
7RWR]DÙÎ]HQÎVSOÓXMH
SRDGDYN\QRUHP
((&((&D
VSOÓXMHSRÙDGDYN\QD
RGUX{HQÎSRGOH(86PÍUQLFH
(&
Denna apparat motsvarar
kraven enligt 90/384/EWG,
73/23/EWG och är avstörd
för radiovågor i enlighet
med gällande EG-riktlinje
89/336/EWG.
Dette apparat svarer til
kravene jvf. 90/384/EØF,
73/23/EØF og er støjdæmpet
i henhold til gældende EF-
direktiv 89/336/EØF.
Laite vastaa säännöksen
90/384/EWG, 73/23/EWG
vaatimuksia ja voimassa olevia
häiriönpoistoa koskevia
EU-säännöksiä 89/336/EWG.
Dette apparatet er i samsvar
med kravene ifølge 90/384/
EØF, 73/23/EØF og er
radiostøydempet i henhold til
det gjeldende EF-direktivet
89/336/EØF.
Soehnle-Waagen GmbH + Co.
Postfach 1265, 71535 Murrhardt
Telefon (07192) 28-1
Telefax (07192) 28-601
7744
Technische Änderungen vorbehalten 470.051.047
Reinigung
Für die Reinigung des
Anzeigegerätes genügt ein
feuchtes Tuch. Bitte keine
Reinigungsmittel verwenden.
Die Geräte sind mit einer
bidirektionalen Schnittstelle für
den Soehnle Stempeldrucker
2796.01.001 ausgestattet.
Cleaning
Please use only a humid cloth for
cleaning the scale and the
indicator. Please do not use
additional cleaners.
The units are equipped with a
bi-directional interface for the
Soehnle stamp printer
2796.01.001.
Nettoyage
Servez vous d’un chiffon humide
seulement pour le nettoyage de
la bascule et de l’afficheur.
N’employer pas des produits de
nettoyage.
Les appareils sont dotés d’un
interface bidirectionnel pour la
poinçonneuse Soehnle
2796.01.001.
Pulizia
Per pulire la bilancia e
l’apparecchio indicatore basta un
panno umido. Non usare
detersivi.
Gli apparecchi sono corredati di
una interfaccia bidrezionale per
la stampante Soehnle
2796.01.001.
Schoonmaken
Een vochtige doek is voldoende
om het toestel schoon te maken.
Gebruik geen extra
schoonmaakmiddelen.
De apparaten zijn voorzien van
een tweerichtings interface voor
de Soehnle stempelprinter
2796.01.001.
Limpieza
Por favor utilice únicamente un
trapo húmedo para limpiar la
báscula y el indicador. Por favor
no utilice limpiadores
adicionales.
Los apparatos van provistos de
un punto de intersecciõn
bidireccional para la impresora
Soehnle 2796.01.001.
©L{WÍQÎ
Doporuèujeme èistit váhu
mìkkou vlhkou utìrkou.
Nepou�ívejte �ádné èistici
prostøedky.
Zaøízeni je vybaveno sériovým
rozhraním pro obousmìrný
pøenos dat vhodným pro
pøipojení
razítkovcí tiskárny Soehnle typ
2796.01.01
.
Rengöring
Använd en fuktig trasa för
rengöring av vågen och
instrumentet. Använd ej
rengöringsmedel.
Apparaterna Är utrustade med
ett direktioneiit gränsnitt för
Soehnle Stämpelskrivare
2796.01.001.
Rengøring
Vægtskål og displayet
rengøres med en opvredet
Apparaterne er udstyret med en
bidirektionel snitflade til Soehnle
stempelprintere 2796.01.001.
Puhdistus
Käytä vain kosteata pyyhettä
vaa’an ja näytön puhdistukseen.
Älä käytä puhdistusaineita.
Laitteisa on kaksisuuntainen
liitäntä Soehnle leimasinta
2796.01.001 varten.
Rengjøring
Det er vanligvis tilstrekkelig å
tørke vekten og displayet med
en fuktig klut. Skuremidler må
ikke benyttes.
Apparatene er utstyrt med et
toveis grensesnitt for Soehnle
stempeltrykker 2796.01.001.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Puesta en operación
Colocar em funcionamento
Bruksanvisning
Driftsinstruktion
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Dieses Gerät entspricht den
Anforderungen nach 90/384/
EWG, 73/23/EWG und ist
funkentstört entsprechend
der geltenden EG-Richtlinie
89/336/EWG.
This device corresponds to
requirements stipulated in
90/384/EEC, 73/23/EEC and
features radio interference
suppression in compliance
with valid EC Regulation 89/
336/EEC.
Cet appareil correspond aux
exigences selon la norme
90/384/CEE, 73/23/CEE et est
déparasité conformément à la
directive de la CE 89/336/CEE
en vigueur.
Questo apparecchio
corrisponde ai requisiti
secondo 90/384/CEE, 73/23/
CEE ed è protetto contro i
radiodisturbi in conformità
alla vigente direttiva 89/336/
CEE.
Dit apparaat voldoet aan de
eisen volgens 90/384/EEG,
73/23/EEG en is ontstoord
volgens de geldende EG-
richtlijn 89/336/EEG.
Este aparato satisface los
requerimientos de la directiva
90/384/CEE, 73/23/CEE y tiene
supresión antiparasitaria
según la directiva CEE
vigente 89/336/CEE.
7RWR]DÙÎ]HQÎVSOÓXMH
SRDGDYN\QRUHP
((&((&D
VSOÓXMHSRÙDGDYN\QD
RGUX{HQÎSRGOH(86PÍUQLFH
(&
Denna apparat motsvarar
kraven enligt 90/384/EWG,
73/23/EWG och är avstörd
för radiovågor i enlighet
med gällande EG-riktlinje
89/336/EWG.
Dette apparat svarer til
kravene jvf. 90/384/EØF,
73/23/EØF og er støjdæmpet
i henhold til gældende EF-
direktiv 89/336/EØF.
Laite vastaa säännöksen
90/384/EWG, 73/23/EWG
vaatimuksia ja voimassa olevia
häiriönpoistoa koskevia
EU-säännöksiä 89/336/EWG.
Dette apparatet er i samsvar
med kravene ifølge 90/384/
EØF, 73/23/EØF og er
radiostøydempet i henhold til
det gjeldende EF-direktivet
89/336/EØF.
Soehnle-Waagen GmbH + Co.
Postfach 1265, 71535 Murrhardt
Telefon (07192) 28-1
Telefax (07192) 28-601
7744
Technische Änderungen vorbehalten 470.051.047
Reinigung
Für die Reinigung des
Anzeigegerätes genügt ein
feuchtes Tuch. Bitte keine
Reinigungsmittel verwenden.
Die Geräte sind mit einer
bidirektionalen Schnittstelle für
den Soehnle Stempeldrucker
2796.01.001 ausgestattet.
Cleaning
Please use only a humid cloth for
cleaning the scale and the
indicator. Please do not use
additional cleaners.
The units are equipped with a
bi-directional interface for the
Soehnle stamp printer
2796.01.001.
Nettoyage
Servez vous d’un chiffon humide
seulement pour le nettoyage de
la bascule et de l’afficheur.
N’employer pas des produits de
nettoyage.
Les appareils sont dotés d’un
interface bidirectionnel pour la
poinçonneuse Soehnle
2796.01.001.
Pulizia
Per pulire la bilancia e
l’apparecchio indicatore basta un
panno umido. Non usare
detersivi.
Gli apparecchi sono corredati di
una interfaccia bidrezionale per
la stampante Soehnle
2796.01.001.
Schoonmaken
Een vochtige doek is voldoende
om het toestel schoon te maken.
Gebruik geen extra
schoonmaakmiddelen.
De apparaten zijn voorzien van
een tweerichtings interface voor
de Soehnle stempelprinter
2796.01.001.
Limpieza
Por favor utilice únicamente un
trapo húmedo para limpiar la
báscula y el indicador. Por favor
no utilice limpiadores
adicionales.
Los apparatos van provistos de
un punto de intersecciõn
bidireccional para la impresora
Soehnle 2796.01.001.
©L{WÍQÎ
Doporuèujeme èistit váhu
mìkkou vlhkou utìrkou.
Nepou�ívejte �ádné èistici
prostøedky.
Zaøízeni je vybaveno sériovým
rozhraním pro obousmìrný
pøenos dat vhodným pro
pøipojení
razítkovcí tiskárny Soehnle typ
2796.01.01
.
Rengöring
Använd en fuktig trasa för
rengöring av vågen och
instrumentet. Använd ej
rengöringsmedel.
Apparaterna Är utrustade med
ett direktioneiit gränsnitt för
Soehnle Stämpelskrivare
2796.01.001.
Rengøring
Vægtskål og displayet
rengøres med en opvredet
Apparaterne er udstyret med en
bidirektionel snitflade til Soehnle
stempelprintere 2796.01.001.
Puhdistus
Käytä vain kosteata pyyhettä
vaa’an ja näytön puhdistukseen.
Älä käytä puhdistusaineita.
Laitteisa on kaksisuuntainen
liitäntä Soehnle leimasinta
2796.01.001 varten.
Rengjøring
Det er vanligvis tilstrekkelig å
tørke vekten og displayet med
en fuktig klut. Skuremidler må
ikke benyttes.
Apparatene er utstyrt med et
toveis grensesnitt for Soehnle
stempeltrykker 2796.01.001.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Puesta en operación
Colocar em funcionamento
Bruksanvisning
Driftsinstruktion
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Dieses Gerät entspricht den
Anforderungen nach 90/384/
EWG, 73/23/EWG und ist
funkentstört entsprechend
der geltenden EG-Richtlinie
89/336/EWG.
This device corresponds to
requirements stipulated in
90/384/EEC, 73/23/EEC and
features radio interference
suppression in compliance
with valid EC Regulation 89/
336/EEC.
Cet appareil correspond aux
exigences selon la norme
90/384/CEE, 73/23/CEE et est
déparasité conformément à la
directive de la CE 89/336/CEE
en vigueur.
Questo apparecchio
corrisponde ai requisiti
secondo 90/384/CEE, 73/23/
CEE ed è protetto contro i
radiodisturbi in conformità
alla vigente direttiva 89/336/
CEE.
Dit apparaat voldoet aan de
eisen volgens 90/384/EEG,
73/23/EEG en is ontstoord
volgens de geldende EG-
richtlijn 89/336/EEG.
Este aparato satisface los
requerimientos de la directiva
90/384/CEE, 73/23/CEE y tiene
supresión antiparasitaria
según la directiva CEE
vigente 89/336/CEE.
7RWR]DÙÎ]HQÎVSOÓXMH
SRDGDYN\QRUHP
((&((&D
VSOÓXMHSRÙDGDYN\QD
RGUX{HQÎSRGOH(86PÍUQLFH
(&
Denna apparat motsvarar
kraven enligt 90/384/EWG,
73/23/EWG och är avstörd
för radiovågor i enlighet
med gällande EG-riktlinje
89/336/EWG.
Dette apparat svarer til
kravene jvf. 90/384/EØF,
73/23/EØF og er støjdæmpet
i henhold til gældende EF-
direktiv 89/336/EØF.
Laite vastaa säännöksen
90/384/EWG, 73/23/EWG
vaatimuksia ja voimassa olevia
häiriönpoistoa koskevia
EU-säännöksiä 89/336/EWG.
Dette apparatet er i samsvar
med kravene ifølge 90/384/
EØF, 73/23/EØF og er
radiostøydempet i henhold til
det gjeldende EF-direktivet
89/336/EØF.
Soehnle-Waagen GmbH + Co.
Postfach 1265, 71535 Murrhardt
Telefon (07192) 28-1
Telefax (07192) 28-601
7744
Technische Änderungen vorbehalten 470.051.047
Reinigung
Für die Reinigung des
Anzeigegerätes genügt ein
feuchtes Tuch. Bitte keine
Reinigungsmittel verwenden.
Die Geräte sind mit einer
bidirektionalen Schnittstelle für
den Soehnle Stempeldrucker
2796.01.001 ausgestattet.
Cleaning
Please use only a humid cloth for
cleaning the scale and the
indicator. Please do not use
additional cleaners.
The units are equipped with a
bi-directional interface for the
Soehnle stamp printer
2796.01.001.
Nettoyage
Servez vous d’un chiffon humide
seulement pour le nettoyage de
la bascule et de l’afficheur.
N’employer pas des produits de
nettoyage.
Les appareils sont dotés d’un
interface bidirectionnel pour la
poinçonneuse Soehnle
2796.01.001.
Pulizia
Per pulire la bilancia e
l’apparecchio indicatore basta un
panno umido. Non usare
detersivi.
Gli apparecchi sono corredati di
una interfaccia bidrezionale per
la stampante Soehnle
2796.01.001.
Schoonmaken
Een vochtige doek is voldoende
om het toestel schoon te maken.
Gebruik geen extra
schoonmaakmiddelen.
De apparaten zijn voorzien van
een tweerichtings interface voor
de Soehnle stempelprinter
2796.01.001.
Limpieza
Por favor utilice únicamente un
trapo húmedo para limpiar la
báscula y el indicador. Por favor
no utilice limpiadores
adicionales.
Los apparatos van provistos de
un punto de intersecciõn
bidireccional para la impresora
Soehnle 2796.01.001.
©L{WÍQÎ
Doporuèujeme èistit váhu
mìkkou vlhkou utìrkou.
Nepou�ívejte �ádné èistici
prostøedky.
Zaøízeni je vybaveno sériovým
rozhraním pro obousmìrný
pøenos dat vhodným pro
pøipojení
razítkovcí tiskárny Soehnle typ
2796.01.01
.
Rengöring
Använd en fuktig trasa för
rengöring av vågen och
instrumentet. Använd ej
rengöringsmedel.
Apparaterna Är utrustade med
ett direktioneiit gränsnitt för
Soehnle Stämpelskrivare
2796.01.001.
Rengøring
Vægtskål og displayet
rengøres med en opvredet
Apparaterne er udstyret med en
bidirektionel snitflade til Soehnle
stempelprintere 2796.01.001.
Puhdistus
Käytä vain kosteata pyyhettä
vaa’an ja näytön puhdistukseen.
Älä käytä puhdistusaineita.
Laitteisa on kaksisuuntainen
liitäntä Soehnle leimasinta
2796.01.001 varten.
Rengjøring
Det er vanligvis tilstrekkelig å
tørke vekten og displayet med
en fuktig klut. Skuremidler må
ikke benyttes.
Apparatene er utstyrt med et
toveis grensesnitt for Soehnle
stempeltrykker 2796.01.001.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Puesta en operación
Colocar em funcionamento
Bruksanvisning
Driftsinstruktion
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Dieses Gerät entspricht den
Anforderungen nach 90/384/
EWG, 73/23/EWG und ist
funkentstört entsprechend
der geltenden EG-Richtlinie
89/336/EWG.
This device corresponds to
requirements stipulated in
90/384/EEC, 73/23/EEC and
features radio interference
suppression in compliance
with valid EC Regulation 89/
336/EEC.
Cet appareil correspond aux
exigences selon la norme
90/384/CEE, 73/23/CEE et est
déparasité conformément à la
directive de la CE 89/336/CEE
en vigueur.
Questo apparecchio
corrisponde ai requisiti
secondo 90/384/CEE, 73/23/
CEE ed è protetto contro i
radiodisturbi in conformità
alla vigente direttiva 89/336/
CEE.
Dit apparaat voldoet aan de
eisen volgens 90/384/EEG,
73/23/EEG en is ontstoord
volgens de geldende EG-
richtlijn 89/336/EEG.
Este aparato satisface los
requerimientos de la directiva
90/384/CEE, 73/23/CEE y tiene
supresión antiparasitaria
según la directiva CEE
vigente 89/336/CEE.
7RWR]DÙÎ]HQÎVSOÓXMH
SRDGDYN\QRUHP
((&((&D
VSOÓXMHSRÙDGDYN\QD
RGUX{HQÎSRGOH(86PÍUQLFH
(&
Denna apparat motsvarar
kraven enligt 90/384/EWG,
73/23/EWG och är avstörd
för radiovågor i enlighet
med gällande EG-riktlinje
89/336/EWG.
Dette apparat svarer til
kravene jvf. 90/384/EØF,
73/23/EØF og er støjdæmpet
i henhold til gældende EF-
direktiv 89/336/EØF.
Laite vastaa säännöksen
90/384/EWG, 73/23/EWG
vaatimuksia ja voimassa olevia
häiriönpoistoa koskevia
EU-säännöksiä 89/336/EWG.
Dette apparatet er i samsvar
med kravene ifølge 90/384/
EØF, 73/23/EØF og er
radiostøydempet i henhold til
det gjeldende EF-direktivet
89/336/EØF.
Soehnle-Waagen GmbH + Co.
Postfach 1265, 71535 Murrhardt
Telefon (07192) 28-1
Telefax (07192) 28-601
7744
Technische Änderungen vorbehalten 470.051.047
Reinigung
Für die Reinigung des
Anzeigegerätes genügt ein
feuchtes Tuch. Bitte keine
Reinigungsmittel verwenden.
Die Geräte sind mit einer
bidirektionalen Schnittstelle für
den Soehnle Stempeldrucker
2796.01.001 ausgestattet.
Cleaning
Please use only a humid cloth for
cleaning the scale and the
indicator. Please do not use
additional cleaners.
The units are equipped with a
bi-directional interface for the
Soehnle stamp printer
2796.01.001.
Nettoyage
Servez vous d’un chiffon humide
seulement pour le nettoyage de
la bascule et de l’afficheur.
N’employer pas des produits de
nettoyage.
Les appareils sont dotés d’un
interface bidirectionnel pour la
poinçonneuse Soehnle
2796.01.001.
Pulizia
Per pulire la bilancia e
l’apparecchio indicatore basta un
panno umido. Non usare
detersivi.
Gli apparecchi sono corredati di
una interfaccia bidrezionale per
la stampante Soehnle
2796.01.001.
Schoonmaken
Een vochtige doek is voldoende
om het toestel schoon te maken.
Gebruik geen extra
schoonmaakmiddelen.
De apparaten zijn voorzien van
een tweerichtings interface voor
de Soehnle stempelprinter
2796.01.001.
Limpieza
Por favor utilice únicamente un
trapo húmedo para limpiar la
báscula y el indicador. Por favor
no utilice limpiadores
adicionales.
Los apparatos van provistos de
un punto de intersecciõn
bidireccional para la impresora
Soehnle 2796.01.001.
©L{WÍQÎ
Doporuèujeme èistit váhu
mìkkou vlhkou utìrkou.
Nepou�ívejte �ádné èistici
prostøedky.
Zaøízeni je vybaveno sériovým
rozhraním pro obousmìrný
pøenos dat vhodným pro
pøipojení
razítkovcí tiskárny Soehnle typ
2796.01.01
.
Rengöring
Använd en fuktig trasa för
rengöring av vågen och
instrumentet. Använd ej
rengöringsmedel.
Apparaterna Är utrustade med
ett direktioneiit gränsnitt för
Soehnle Stämpelskrivare
2796.01.001.
Rengøring
Vægtskål og displayet
rengøres med en opvredet
Apparaterne er udstyret med en
bidirektionel snitflade til Soehnle
stempelprintere 2796.01.001.
Puhdistus
Käytä vain kosteata pyyhettä
vaa’an ja näytön puhdistukseen.
Älä käytä puhdistusaineita.
Laitteisa on kaksisuuntainen
liitäntä Soehnle leimasinta
2796.01.001 varten.
Rengjøring
Det er vanligvis tilstrekkelig å
tørke vekten og displayet med
en fuktig klut. Skuremidler må
ikke benyttes.
Apparatene er utstyrt med et
toveis grensesnitt for Soehnle
stempeltrykker 2796.01.001.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Puesta en operación
Colocar em funcionamento
Bruksanvisning
Driftsinstruktion
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Dieses Gerät entspricht den
Anforderungen nach 90/384/
EWG, 73/23/EWG und ist
funkentstört entsprechend
der geltenden EG-Richtlinie
89/336/EWG.
This device corresponds to
requirements stipulated in
90/384/EEC, 73/23/EEC and
features radio interference
suppression in compliance
with valid EC Regulation 89/
336/EEC.
Cet appareil correspond aux
exigences selon la norme
90/384/CEE, 73/23/CEE et est
déparasité conformément à la
directive de la CE 89/336/CEE
en vigueur.
Questo apparecchio
corrisponde ai requisiti
secondo 90/384/CEE, 73/23/
CEE ed è protetto contro i
radiodisturbi in conformità
alla vigente direttiva 89/336/
CEE.
Dit apparaat voldoet aan de
eisen volgens 90/384/EEG,
73/23/EEG en is ontstoord
volgens de geldende EG-
richtlijn 89/336/EEG.
Este aparato satisface los
requerimientos de la directiva
90/384/CEE, 73/23/CEE y tiene
supresión antiparasitaria
según la directiva CEE
vigente 89/336/CEE.
7RWR]DÙÎ]HQÎVSOÓXMH
SRDGDYN\QRUHP
((&((&D
VSOÓXMHSRÙDGDYN\QD
RGUX{HQÎSRGOH(86PÍUQLFH
(&
Denna apparat motsvarar
kraven enligt 90/384/EWG,
73/23/EWG och är avstörd
för radiovågor i enlighet
med gällande EG-riktlinje
89/336/EWG.
Dette apparat svarer til
kravene jvf. 90/384/EØF,
73/23/EØF og er støjdæmpet
i henhold til gældende EF-
direktiv 89/336/EØF.
Laite vastaa säännöksen
90/384/EWG, 73/23/EWG
vaatimuksia ja voimassa olevia
häiriönpoistoa koskevia
EU-säännöksiä 89/336/EWG.
Dette apparatet er i samsvar
med kravene ifølge 90/384/
EØF, 73/23/EØF og er
radiostøydempet i henhold til
det gjeldende EF-direktivet
89/336/EØF.
Soehnle-Waagen GmbH + Co.
Postfach 1265, 71535 Murrhardt
Telefon (07192) 28-1
Telefax (07192) 28-601
7744
Technische Änderungen vorbehalten 470.051.047
Reinigung
Für die Reinigung des
Anzeigegerätes genügt ein
feuchtes Tuch. Bitte keine
Reinigungsmittel verwenden.
Die Geräte sind mit einer
bidirektionalen Schnittstelle für
den Soehnle Stempeldrucker
2796.01.001 ausgestattet.
Cleaning
Please use only a humid cloth for
cleaning the scale and the
indicator. Please do not use
additional cleaners.
The units are equipped with a
bi-directional interface for the
Soehnle stamp printer
2796.01.001.
Nettoyage
Servez vous d’un chiffon humide
seulement pour le nettoyage de
la bascule et de l’afficheur.
N’employer pas des produits de
nettoyage.
Les appareils sont dotés d’un
interface bidirectionnel pour la
poinçonneuse Soehnle
2796.01.001.
Pulizia
Per pulire la bilancia e
l’apparecchio indicatore basta un
panno umido. Non usare
detersivi.
Gli apparecchi sono corredati di
una interfaccia bidrezionale per
la stampante Soehnle
2796.01.001.
Schoonmaken
Een vochtige doek is voldoende
om het toestel schoon te maken.
Gebruik geen extra
schoonmaakmiddelen.
De apparaten zijn voorzien van
een tweerichtings interface voor
de Soehnle stempelprinter
2796.01.001.
Limpieza
Por favor utilice únicamente un
trapo húmedo para limpiar la
báscula y el indicador. Por favor
no utilice limpiadores
adicionales.
Los apparatos van provistos de
un punto de intersecciõn
bidireccional para la impresora
Soehnle 2796.01.001.
©L{WÍQÎ
Doporuèujeme èistit váhu
mìkkou vlhkou utìrkou.
Nepou�ívejte �ádné èistici
prostøedky.
Zaøízeni je vybaveno sériovým
rozhraním pro obousmìrný
pøenos dat vhodným pro
pøipojení
razítkovcí tiskárny Soehnle typ
2796.01.01
.
Rengöring
Använd en fuktig trasa för
rengöring av vågen och
instrumentet. Använd ej
rengöringsmedel.
Apparaterna Är utrustade med
ett direktioneiit gränsnitt för
Soehnle Stämpelskrivare
2796.01.001.
Rengøring
Vægtskål og displayet
rengøres med en opvredet
Apparaterne er udstyret med en
bidirektionel snitflade til Soehnle
stempelprintere 2796.01.001.
Puhdistus
Käytä vain kosteata pyyhettä
vaa’an ja näytön puhdistukseen.
Älä käytä puhdistusaineita.
Laitteisa on kaksisuuntainen
liitäntä Soehnle leimasinta
2796.01.001 varten.
Rengjøring
Det er vanligvis tilstrekkelig å
tørke vekten og displayet med
en fuktig klut. Skuremidler må
ikke benyttes.
Apparatene er utstyrt med et
toveis grensesnitt for Soehnle
stempeltrykker 2796.01.001.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Puesta en operación
Colocar em funcionamento
Bruksanvisning
Driftsinstruktion
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Dieses Gerät entspricht den
Anforderungen nach 90/384/
EWG, 73/23/EWG und ist
funkentstört entsprechend
der geltenden EG-Richtlinie
89/336/EWG.
This device corresponds to
requirements stipulated in
90/384/EEC, 73/23/EEC and
features radio interference
suppression in compliance
with valid EC Regulation 89/
336/EEC.
Cet appareil correspond aux
exigences selon la norme
90/384/CEE, 73/23/CEE et est
déparasité conformément à la
directive de la CE 89/336/CEE
en vigueur.
Questo apparecchio
corrisponde ai requisiti
secondo 90/384/CEE, 73/23/
CEE ed è protetto contro i
radiodisturbi in conformità
alla vigente direttiva 89/336/
CEE.
Dit apparaat voldoet aan de
eisen volgens 90/384/EEG,
73/23/EEG en is ontstoord
volgens de geldende EG-
richtlijn 89/336/EEG.
Este aparato satisface los
requerimientos de la directiva
90/384/CEE, 73/23/CEE y tiene
supresión antiparasitaria
según la directiva CEE
vigente 89/336/CEE.
7RWR]DÙÎ]HQÎVSOÓXMH
SRDGDYN\QRUHP
((&((&D
VSOÓXMHSRÙDGDYN\QD
RGUX{HQÎSRGOH(86PÍUQLFH
(&
Denna apparat motsvarar
kraven enligt 90/384/EWG,
73/23/EWG och är avstörd
för radiovågor i enlighet
med gällande EG-riktlinje
89/336/EWG.
Dette apparat svarer til
kravene jvf. 90/384/EØF,
73/23/EØF og er støjdæmpet
i henhold til gældende EF-
direktiv 89/336/EØF.
Laite vastaa säännöksen
90/384/EWG, 73/23/EWG
vaatimuksia ja voimassa olevia
häiriönpoistoa koskevia
EU-säännöksiä 89/336/EWG.
Dette apparatet er i samsvar
med kravene ifølge 90/384/
EØF, 73/23/EØF og er
radiostøydempet i henhold til
det gjeldende EF-direktivet
89/336/EØF.
Soehnle-Waagen GmbH + Co.
Postfach 1265, 71535 Murrhardt
Telefon (07192) 28-1
Telefax (07192) 28-601
7744
Technische Änderungen vorbehalten 470.051.047
Reinigung
Für die Reinigung des
Anzeigegerätes genügt ein
feuchtes Tuch. Bitte keine
Reinigungsmittel verwenden.
Die Geräte sind mit einer
bidirektionalen Schnittstelle für
den Soehnle Stempeldrucker
2796.01.001 ausgestattet.
Cleaning
Please use only a humid cloth for
cleaning the scale and the
indicator. Please do not use
additional cleaners.
The units are equipped with a
bi-directional interface for the
Soehnle stamp printer
2796.01.001.
Nettoyage
Servez vous d’un chiffon humide
seulement pour le nettoyage de
la bascule et de l’afficheur.
N’employer pas des produits de
nettoyage.
Les appareils sont dotés d’un
interface bidirectionnel pour la
poinçonneuse Soehnle
2796.01.001.
Pulizia
Per pulire la bilancia e
l’apparecchio indicatore basta un
panno umido. Non usare
detersivi.
Gli apparecchi sono corredati di
una interfaccia bidrezionale per
la stampante Soehnle
2796.01.001.
Schoonmaken
Een vochtige doek is voldoende
om het toestel schoon te maken.
Gebruik geen extra
schoonmaakmiddelen.
De apparaten zijn voorzien van
een tweerichtings interface voor
de Soehnle stempelprinter
2796.01.001.
Limpieza
Por favor utilice únicamente un
trapo húmedo para limpiar la
báscula y el indicador. Por favor
no utilice limpiadores
adicionales.
Los apparatos van provistos de
un punto de intersecciõn
bidireccional para la impresora
Soehnle 2796.01.001.
©L{WÍQÎ
Doporuèujeme èistit váhu
mìkkou vlhkou utìrkou.
Nepou�ívejte �ádné èistici
prostøedky.
Zaøízeni je vybaveno sériovým
rozhraním pro obousmìrný
pøenos dat vhodným pro
pøipojení
razítkovcí tiskárny Soehnle typ
2796.01.01
.
Rengöring
Använd en fuktig trasa för
rengöring av vågen och
instrumentet. Använd ej
rengöringsmedel.
Apparaterna Är utrustade med
ett direktioneiit gränsnitt för
Soehnle Stämpelskrivare
2796.01.001.
Rengøring
Vægtskål og displayet
rengøres med en opvredet
Apparaterne er udstyret med en
bidirektionel snitflade til Soehnle
stempelprintere 2796.01.001.
Puhdistus
Käytä vain kosteata pyyhettä
vaa’an ja näytön puhdistukseen.
Älä käytä puhdistusaineita.
Laitteisa on kaksisuuntainen
liitäntä Soehnle leimasinta
2796.01.001 varten.
Rengjøring
Det er vanligvis tilstrekkelig å
tørke vekten og displayet med
en fuktig klut. Skuremidler må
ikke benyttes.
Apparatene er utstyrt med et
toveis grensesnitt for Soehnle
stempeltrykker 2796.01.001.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Puesta en operación
Colocar em funcionamento
Bruksanvisning
Driftsinstruktion
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Dieses Gerät entspricht den
Anforderungen nach 90/384/
EWG, 73/23/EWG und ist
funkentstört entsprechend
der geltenden EG-Richtlinie
89/336/EWG.
This device corresponds to
requirements stipulated in
90/384/EEC, 73/23/EEC and
features radio interference
suppression in compliance
with valid EC Regulation 89/
336/EEC.
Cet appareil correspond aux
exigences selon la norme
90/384/CEE, 73/23/CEE et est
déparasité conformément à la
directive de la CE 89/336/CEE
en vigueur.
Questo apparecchio
corrisponde ai requisiti
secondo 90/384/CEE, 73/23/
CEE ed è protetto contro i
radiodisturbi in conformità
alla vigente direttiva 89/336/
CEE.
Dit apparaat voldoet aan de
eisen volgens 90/384/EEG,
73/23/EEG en is ontstoord
volgens de geldende EG-
richtlijn 89/336/EEG.
Este aparato satisface los
requerimientos de la directiva
90/384/CEE, 73/23/CEE y tiene
supresión antiparasitaria
según la directiva CEE
vigente 89/336/CEE.
7RWR]DÙÎ]HQÎVSOÓXMH
SRDGDYN\QRUHP
((&((&D
VSOÓXMHSRÙDGDYN\QD
RGUX{HQÎSRGOH(86PÍUQLFH
(&
Denna apparat motsvarar
kraven enligt 90/384/EWG,
73/23/EWG och är avstörd
för radiovågor i enlighet
med gällande EG-riktlinje
89/336/EWG.
Dette apparat svarer til
kravene jvf. 90/384/EØF,
73/23/EØF og er støjdæmpet
i henhold til gældende EF-
direktiv 89/336/EØF.
Laite vastaa säännöksen
90/384/EWG, 73/23/EWG
vaatimuksia ja voimassa olevia
häiriönpoistoa koskevia
EU-säännöksiä 89/336/EWG.
Dette apparatet er i samsvar
med kravene ifølge 90/384/
EØF, 73/23/EØF og er
radiostøydempet i henhold til
det gjeldende EF-direktivet
89/336/EØF.
Soehnle-Waagen GmbH + Co.
Postfach 1265, 71535 Murrhardt
Telefon (07192) 28-1
Telefax (07192) 28-601
28.05.2010
3
Inbetriebnahme
Plattform auf Waage aufsetzen.
Waage am Einsatzort aufstellen.
Für waagrechten Stand sorgen.
Steckernetzteil anschließen.
Die Waage ist betriebsbereit.
Mit dem eingebauten AccuPac
ist netzunabhängiges Wiegen für
ca. 8 Std. möglich (Ladezeit ca.
7 Std.). Während des Ladevor-
gangs leuchtet die Kontroll-
leuchte im Steckernetzteil. Ein
neuer Ladezyklus wird jeweils
durch Aus- und Ein-stecken des
Flachsteckers gestartet. Akkus
verlieren bei längerem Nicht-
gebrauch bzw. dauerndem
Netzbetrieb ihre Kapazität.
Volle Ladekapazität nach 3-5
Ladungen.
Die Waage kann das Gewicht in
kg oder Ibs anzeigen.
Umschalten der Gewichtsein-
heiten:
1. Bei ausgeschalteter Waage
Taste ca. 5 Sekunden betätigen.
2. Durch kurzen Tastendruck
zwischen kg- und Ibs-Anzeige
wechseln.
3. Ein langer Tastendruck von
ca. 5 Sekunden speichert die
gewünschte Gewichtseinheit.
Wiegen
Waage einschalten. Es erscheint
die Prüfanzeige 8888, danach
0.0.
Tarieren und Zuwiegen
Behältnis auf die Plattform
stellen. 1 x drücken, Anzeige 0.0
erscheint. Wiegegut auflegen.
WiederTaste drücken, Anzeige
0.0 abwarten. Nächstes
Wiegegut dazugeben, usw.
Wiederholung möglich, bis
Tragkraft erreicht.
Gesamtgewichtsanzeige
Bei belasteter Waage 1 x
drücken, Anzeige 0.0 erscheint.
Wiegegut abnehmen.
Gesamtgewicht erscheint mit
negativem Vorzeichen.
Weighing
Switch the scale on. Test figure
8888 appears on the display,
then 0.0.
Additive weighing
Press button to automatically re-
zero. Add next item, which will
be weighed separately and so
on, until max. capacity is
reached.
Total weight
Press the button. The display will
show 0.0. Remove the item to
be weighed. The total weight
will then be displayed with a
minus sign.
Pesée
Mettre la bascule non-chargée en
marche. L’affichage de contrôle
8888 apparaît, ensuite 0.0.
Ajouter du poids
Effleurer la touche une fois. Les
chiffres 0.0 sont affichés. Mettre
les produits à peser sur le
plateau. Vous pouvez tarer
l’appareil en effleurant la touche.
La bascule se remet encore une
fois à zéro. Il est possible d’ajouter
d’autres produits à peser jusqu’à
ce que la portée max. soit
atteinte.
Pesées de contrôle
Mettre la bascule en marche.
Poser l’échantillon sur le plateau.
La valeur de poids de
l’échantillon est affichée. En
effleurant la touche vous mettez
la bascule à zéro. Vous enlevez
l’échantillon. La valeur du poids
de l’échantillon est affichée mais
de signe négatif. Lors du
contrôle d’un produit du même
poids les chiffres 0.0 doivent etre
affichés.
Pesare
Inserire la bilancia. Sul display
digitale appare l’indicazione 8888
e subito dopo 0.0.
Pesare assomando
(pesatura additiva)
Premere una volta il tasto. Sul
display appare l’indicazione 0.0.
Mettere la merce da pesare sulla
bilancia. Questa operazione può
essere ripetuta fino ad aver
raggiunto la portata massima.
Indicazione del peso totale
Premere una volta il tasto. Sul
display appare l’indicazione 0.0.
Togliere la merce dalla bilancia. Il
peso totale appare sul display
preceduto dal segno meno.
Wegen
Schakel de weegschaal d.m.v. de
druktoets in, met onbelast
weegvlak. Het kontrole getal 8888
verschijnt, gevolgd door 0.0. De
weegschaal is nu gebruiks gereed.
Tarreren
Toets indrukken: de gewichts-
aanwijzing gaat naar 0.0 terug.
Bij verder gewicht toevoegen of
wegnemen is de netto waarde
daarvan nu direkt afleesbaar (bij
wegnemen met minus teken).
Het tarreren kan steeds herhaald
worden, tot aan de maximale
weegschaal kapaciteit.
Totaal gewicht
(na opéénvolgende tarreringen)
Met nog belast weegvlak
tarreren: aflezing naar 0.0.
Belasting geheel afnemen. Het
totaal gewicht is nu afleesbaar
met minus teken.
Pesaje
Encender la balanza. El test de
comprobación 8888 aparece en
la pantalla, después, 0.0.
Peso aditivo
Presionar el botón y
automáticamente se vuelve a
poner a 0.0. Seguidamente,
colocar el producto que será
pesado por separado y así
seguidamente hasta que la
capacidad máxima sea alcanzada.
Peso total
Presionar el botón. En la pantalla
aparecerá 0.0. Retire el producto
a pesar. El peso total aparecerá
en la pantalla con signo negativo.
Va�ení
Váhu zapnìte. Na displeji se
objeví kontrolní údaj 8888
a potom údaj 0.0.
Nava�ování
Pøidejte další vá�ený pøedmìt a
1 x stisknìte tlaèítko.
Na displeji se objevi 0.0. Je
mozné opakovat a� do
dosa�ení maximální vá�ivosti.
&HONRYÂKPRWQRVW
Stisknìte 1 x tlaèítko, opìt se
objeví údaj 0.0. Sejmìte
všechny vá�ene pøedmìty z
váhy. Na displeji se objeví
celková hmotnost se
znaménkem mínus.
Vägning
Koppla på vågen. Först indikeras
testsymbolerna 8888 och därefter
0.0.
Adderande vägning
Tryck på tangenten för att nolla
vågen. Lägg till nästa vara. Dess
vikt visas nu separat. Nolla vågen
igen o.s.v. ända tills önskad
mängd är vägd. Observera
härvid att vågens max. kapacitet
ej får överskridas.
Total vikt
Tryck på tangenten. 0.0
indikeras. Töm vågplattan på
vägt gods. Den totala vikten syns
nu i displayen, försedd med ett
minustecken.
Vejning
Vægten tilsluttes. Displayet viser
først 8888, derefter 0.0.
Tilvejning
Tryk 1 gang. Displayet viser 0.0.
Varen, der skal vejes, lægges på
vægten. Tilvejningen kan
fortsættes indtil max.
vægtkapacitet er nået.
Samlet vægtangivelse
Tryk 1 gang. Displayet viser 0.0.
Fjern, hvad der ligger på vægten.
Samlet vægt vises med negativt
fortegn.
Punnitus
Kytke näyttö päälle. Näyttöön
tulee ensin 8888 ja sitten 0.0.
Lisäävä punnitus
Painiketta painamalla nollaat
näytön. Lisää seuraava aine.
Jatka näin kunnes haluttu määrä
on punnittu, huomioden ettei
yhteenlaskettu paino ylitä vaa’an
suurinta käyttökuormaa.
Yhteispaino
Paina painiketta. Näyttöön tulee
0.0. Tyhjennä vaaka. Vaaka
näyttää nyt yhteispainon,
miinusmerkillä varaustettuna.
Veiing
Slå på vekten. Testdisplayet viser
88888, og deretter 0.0.
Tilleggsveiing
Trykk knapp en gang, indikering
0.0 vises. Tilsett materialet som
skal veies. Gjentakelse mulig til
bæreevne er oppnådd.
Indikering totalvekt
Trykk knapp en gang, indikering
0.0 vises. Ta av materialet som
skal veies. Totalvekt vises med
minustegn.
Ausschalten
Bei 0.0-Anzeige Taste drücken.
Switch off
When display show 0.0 press the
button.
Arrêter la bascule
Quand 0.0 est affiché vous
effleurez la touche une fois.
Disinserire
Se viene indicato 0.0 premere
una volta il tasto.
Uitschakelen
Toets indrukken wanneer de
gewichts-aflezing 0.0 aangeeft.
Apagado
Presionar el botón mientras la
pantalla muestra 0.0.
9\SQXWÎ
Pøi údaji 0.0 stisknìte 1 x
tlaèítko.
Avkoppling av vågen
Tryck på tangenten då 0.0
indikeras. Ifall vågen ej visar 0.0
måste den först nollas.
Afbrydelse
Tryk 1 gang, når displayet viser
0.0.
Näytön poiskytkeminen
Paina painiketta kun näytössä on
0.0 näyttämä.
Slå av
Trykk en gang på knappen når
displayet viser 0.0.
Störmeldungen
Überlast: Beachten Sie bitte den
Wägebereich der Waage.
Unterlast: Waage erneut
einschalten.
Bei Aufleuchten der Anzeige
„C 100“ bzw. „C 0“ bitte ca.
eine Minute warten, die Waage
schaltet danach in Wägebetrieb
um. Brücke währenddessen bitte
nicht belasten.
Accu laden: Waage an
Stromnetz anschließen.
Waage schaltet nicht ein:
AccuPac laden. Sollte während
des Ladevorgangs die
Kontrolleuchte im Stecker-
netzteil nicht leuchten, liegt ein
Defekt vor.
Interruptions
Overload: Please consider the
capacity of the scale.
Underload: Switch scale off and
on again.
When „C 100“ or „C 0“
appears in the display please
wait approx. one minute until
scale will switch into the
weighing mode. Please do not
load the platform during this
time.
Charging the battery: Connect
the scales to the power supply.
Scale cannot be switched on:
Charge the accu-pac. If the LED
of the mains adaptor doesn’t
light during the charging process
it is defective.
Signal perturbateur
Surcharge: Tenir compte de la
portée max. de la bascule.
Sous-charge: Arrêter la bascule
et la mettre en marche à la suite.
Lors de l'affichage „C 100“ voire
„C 0“ attendre une minute
environ. La balance est alors
prête à fonctionner. Prière de ne
pas charger le plateau pendent
ce laps de temps.
Recharge de l’accu: Brancher la
balance sur le réseau.
La bascule ne se fait pas mettre
en marche: Recharger l’accu-pac.
Si durant la procédure de charge
la lampe du bloc d’alimentation
ne brille pas il y a une erreur.
Indicazioni errori
Sovraccarico: Osservare la
portata dalla bilancia.
Carico scarso: Inserire
nuovamente.
Quando lampeggia l'indicazione
„C 100“ o „C 0“, attendere ca.
1 minuto, la bilancia si mette
automaticamente nel
programma di pesatura. Durante
questa operazione non mettere
nessun carico sulla piattaforma
di pesatura.
Caricare la batteria: Collegare la
bilancia alla rete elettrica.
La bilancia non si accende:
Ricaricare il blocco di
accumulatori Accu-Pac. Se il LED
dell’alimentatore non è acceso
durante il processo di ricarica,
allora detto alimentatore è
difettoso.
Storings meldingen
Overbelast: let op het maximum
weegvermogen van de
weegschaal.
Ondergewicht: weegschaal uit-
en opnieuw inschakelen.
Indien het display de melding „C
100“ respectievelijk „C 0“
geeft dient u ca. 1 minuut te
wachten. De melding zal vanzelf
verdwijnen waama de weegschaal
gereed is voor gebruik. Zolang de
melding in het display staat de
weegschaal niet belasten.
Accu laden: Weegschaal aan het
stroomnet aansluiten.
Inschakelen niet mogelijk: akku
pak laden. Wanneer gedurende
het laden de LED op de laad-
adapter niet brandt, is het
laadcirquit defect.
Interrupciones
Sobre carga: Por favor, considere
la capacidad de la báscula.
Bajo carga: Apague y encienda
la báscula otra vez.
Cuando aparece „C 100“ o
„C 0“ en la pantalla esperar
(aprox. 1 minuto) hasta que la
báscula haya cambiado a modo
pesaje. Durante este tiempo no
subir en la plataforma.
Cargar acumulador: Conectar la
balanza a la red de corriente.
Si la balanza no se enciende,
cargue el accu-pac (acumulador).
Si el LED del adaptador a la red
no se ilumina durante el proceso
de carga, es defectuoso.
3RUXFKRYÂKOÂ{HQÎ
Pøetí�ení: Zkontrolujte zatí�ení
váhy
Nadlehèení:
Zapnìte znovu váhu.
Pøi objevení údaje "C 100" nebo
"C 0" èekejte laskavì
cca 1 minutu a váha se sama
pøepne do provozního
stavu. V této dobì v �ádném
pøipadì nezatì�ujte váhu.
Vybitý akumulátor. Pøipojte váhu
k sí�ovému napajeèi.
Váhu nelze zapnout. Nabijte
akumulátor. Nesvítí-li pøi
nabíjení LED dioda, má váha
závadu. Obra�te se na
autorizovaný servis.
Störningar
(displayen blinkar)
Överlast: Observera vågens
kapacitet.
Underlast: Koppla
av och
vågen.
När „C 100“ respektive „C 0“
visas på displayen, vänta ungefär
en minut tills vågen har gått
över till vägningsläge. V g
belasta inte vågen under denna
tid.
Ladda batteri: Anslut våg till
strömnät.
Vågen kan ej kopplas på: Ladda
batterienheten. Om nätadapterns
LED-signalljus inte lyser under
laddningen då är adaptern
defekt.
Strømforstyrrelser
For stor belastning: Observer
vægtens totale kapacitet.
For lille belastning: Aktiver tænd/
sluk funktionen og gentag
vejningen.
Ved visning af symbolet „C 100“
respektive „C 0“, vent i ca. 1
min, vægten er derefter kalibreret
og klar til brug. Under
kalibreringen må vægten ikke
belastes.
Oplad batteri: Tilslut vægt til
strømnet.
Vægten tilsluttes ikke: Oplad
adapter. Hvis lysdioden i
adapteren ikke lyser under
opladningen, er den defekt.
Vikailmoitukset (vilkkuminen)
Ylikuorma: huomioi vaa’an
suurin käyttökuorma. Kytke
näyttö pois ja päälle uudelleen.
Alikuorma: kytke näyttö pois ja
päälle uudelleen.
Kun näyttöön tulee „C 100“ tai
„C 0“ odota noin minuutti
kunnes vaaka siirtyy
punnitustilaan. Älä kuormita
vaakaa tänä aikana.
Akun lataaminen: Kytke vaaka
verkkovirtaan.
Vaaka ei käynnisty: varaa
akustoa. Jos verkkolaitteen LED-
valo ei pala varauksen aikana
silloin verkkolaite.
Feilmeldinger
Overbelastning: Legg merke til
vektens kapasitet.
Underbelastning: Slå på vekten
på nytt.
Når „C 100“ i denne henseende
„C 0“ vises på skjermen må du
vente i ca. 1 minutt før vekten er
klar for bruk. Vennligst ikke last
vekten i denne perioden.
Lad batteri: Tilslut vekt til
strømnett.
Vekten slår seg ikke på:
Lad akkumulatorbatteriet eller
sett støpselet i stikkontakten.
Om nätadapterns LED-signalljus
inte lyser under laddningen då är
adaptern defekt.
Putting into operation
Place platform on lower part of
scales. Set up scale well levelled
in its place of operation.
Connect adaptor to the mains.
Scale is ready for operation.
With the built-in accu-pac a
scale can be operated
independent from the mains for
approximately 8 hours.
(Charging time approximately
7 hours.) When charging the
LED of the adaptor lights. A new
charging cycle will be started by
staking out and plugging in the
plug. The accu discharges itself
when not used for a longer time
respectively if the scale is
permanently mains operated.
Full charging capacity after 3-5
chargings.
The weight can be indicated in
either kg or lb.
Changing of weighing units:
1. When scale is switched off,
press key for about 5 seconds.
2. Change from kg to lb/-display
and back by pressing the
key/button for a short time.
3. Key has to be pressed for
about 5 seconds in order to
store the required weighing unit.
Mise en opération
Poser la plateforme sur la partie
inférieur de la balance. Niveler la
bascule à la place d’opération.
Raccorder le bloc d’alimentation.
La bascule est prête à être
opérée.
Grâce à l’accu-pac incorporé la
bascule permet de peser environ
8 heures indépendant du
secteur. (Période de recharge:
environ 7 heures.) Pendant la
procédure de recharge la lampe
du bloc d’alimentation est
illuminée. Un nouveau cycle de
charge est toujours déclenché en
sortant la fiche plate de
l’indicateur et en l’enfichant
dans l’indicateur. Lors de leur
non-usage ou lors de leur
opération permanente les accu-
pacs perdent leur énergie. La
pleine capacité de recharge est
réalisée après 3-5 charges.
Le poids peut-être affiché soit en
kg soit en lb.
Comment définir l'unité de
poids:
1. Appuyer sur le bouton de
mise en route pendant 5 sec.
Lorsque la bascule est hors
circuit.
2. Le changement d'unité de
poids (kg ou lb) s'effectue par
simple pression sur ce bouton.
3. Pour la mise en mémoire de
l'unité, tenir le bouton de mise
en route enfoncé pendant 5 sec.
Messa in funzione
Appogiare il piatto sulla parte
inferiore della bilancia.
Posizionare la bilancia nella
postazione di utilizzo.
Provvedere ad un posiziona-
mento orizzontale. Collegare
l’alimentatore a spina.
La bilancia è pronta per l’uso.
Con il blocco di accumulatori
ACCU-PAC Soehnle, che è gia
incorporato, la bilancia può
funzionare in modo autonomo
dalla rete. Autonomia d’esercizio
ca. 8 ore (tempo di ricarica ca.
7 ore). Un LED acceso nell’ali-
mentatore indica il tempo di
ricarica. Ogni volta che la spina
dell’alimentatore viene staccata
e poi ricollegata all’apparecchio
indicatore, parte un nuovo
processo di ricarica dell’accu-
mulatore incorporato. Gli
accumulatori perdono la loro
capacità se non vengono usati
per un certo periodo o se la
bilancia viene continuamente
alimentata dalla rete. La piena
capacità di ricarica viene
ragiunta dopo 3-5 ricariche.
La bilancia può ora indicare il
peso in kg/g oppure in lb/oz.
Selezione dell'indicazione di
peso:
1. A bilancia spenta spingere il
pulsante per ca. 5 secondi.
2. Selezionare I'indicazione di
peso scegliendo tra kg oppure lb
mediante breve pressione del
pulsante.
3. Una pressione più lunga di
ca. 5 secondi memorizza
I'indicazione di peso selezionata.
Inbedrijfstelling
Platform op het ondergedeelte
van de weegschaal zetten. Zet
de weegschaal op zijn plaats en
zorg voor horizontale opstelling.
Steek de plug van de netadapter
in de entree aan de linker zijkant
van de gewichts-aflezing. De
stekker van de netadapter in het
stopkontakt steken (220/240
VAC). De weeg-schaal is nu
bedrijfsklar.
Met het ingebouwde akku pak
kan ca. 8 uur worden gewogen
zonder net-aansluiting. (Oplaadtijd
ca. 7 uur.) Tijdens het laden brandt
de LED van de netadapter. Een
nieuwe laadcyclus wordt gestart,
steeds wanneer de platte stekker
wordt uit- en ingestoken. Akku’s
verlie-zen hun kapaciteit
wanneer zij langere tijd niet
gebruikt wor-den. Dus ook
wanneer de weeg-schaal op het
lichtnet is aange-sloten.
Volledige akku kapaciteit wordt
bereikt na 3-5 ladingen.
De weegschaal kan het gewicht
in kg of lb aangeven.
Omschakelen van de
gewichtseenheden:
1. Bij een uitgeschakelde
weegschaal de schakelaar
(onderop) 5 seconden in werking
stellen.
2. Het gewenste kg of lb teken
kan verwisseld worden door de
schakelaar die zich tussen de
aanduiding van deze tekens
bevindt kort in te drukken.
3. Door een langere druk op de
schakelaar van ca. 5 seconden
blijft de gewenste gewichts-
eenheid in het geheugen.
Pusta en operación
Montar la plataforma en la parte
inferior de la báscula. Colocar la
balanza bien nivelada en su
lugar de operación. Conectar el
adaptador a la corriente. La
balanza está lista para funcionar.
Con la conexión del accu-pac
(acumulador), una balanza
puede operar
independientemente de la
corriente durante
aproximadamente 8 horas.
(Tiempo aproximado de carga
7 horas.) Cuando se carga, el
LED del adaptador se enciende.
Jalonando y conectando la
clavija, comienza un nuevo ciclo
de carga. El acumulador se
descarga automáticamente
cuando deja de utilizare o si se
opera permanentemente con la
balanza conectada a la red.
Capacidad completa después de
3 ó 5 cargas.
Se puede pesar en kg o lb
cambiando "units of weight"
como sigue:
1. Presionar durante unos 5
segundos el boton "ON/OFF/
TARE" hasta que la pantalla se
haya apagado.
2. Cambie la unidad de peso
apretando el boton.
3. Apretado el boton otra vez
por unos 5 segundos le mostrara
la unidad de peso seleccionada
(kg / Ib).
8YHGHQÎGRSURYR]X
Nasaïte platformu na spodní
èást váhy. Váhu umístìte na
vybrané místo a vyrovnejte.
Pøipojte váhu pøes si�ový
napajeè do zásuvky 220 V.
Kromì mo�nosti napájení ze
sitì má váha zabudovaný
akumulátor, na který mù�e
pracovat 8 hodin. Nabíjení
akumulátoru zaène pøi ka�dém
pøipojení váhy k si�ovému
napajeèi a probíhá v dobì, kdy
je napajeè v zásuvce a váha
vypnuta. Pøi dobíjení svítí LED
dioda na napajeèi. Doba dobíjení
je cca 7 hodin. Není-li váha delší
dobu pou�ívána nebo je trvale
zapnuta pøi napájení ze sítì 220
V, mù�e dojít k vybití akumulá-
toru. K úplnému nabiti akumulá-
toru je pak potøeba 3 a� 5
nabíjecích cyklù.
Váha mù�e zobrazit hmotnost v
kg nebo lb (libry). Pøepnutí
jednotek se provádi následovnì:
1. Pøi vypnuté váze stisknìte na
cca 5 s tlaèítko.
2. Krátkým stisknutím tlaèítka se
údaj mìni na Ib nebo opìt na
kg.
3. Delším stisknutím tlaèitka (cca
5 s) se vybrané
jednotky indikace hmotnosti
ulo�í do pamìti
.
Allmänt
Sätt plattformen på vågens
underdel. Placera vågen
bruksplatsen på ett jämnt
underlag. Anslut nätadaptern till
nätströmmen. Vågen är klar för
vägning.
Med en inbyggda batterienheten
fungerar vågen oberoende av
nätspänningen ungefär 8 timmar
i kontinuerlig drift. (Laddningstid
omkring 7 timmar.) Under
laddningen lyser nätadapterns
LED-signalljus. En ny
laddningscykl startas genom att
först dra ut och sedan åter
ansluta nätadapterns plugg vid
våg. Ackumulatorn urladdas
spontant då den inte används
under en längre tidsperiod
respektive ifall vågen permanent
är ansluten till nätspänningen
och ackumulatorn sålunda aldrig
belastas. Full laddningskapacitet
uppnås först efter 3-5
laddningnar.
Vikten kan anges endera i kg
eller lb.
Ändering av viktenhet:
1. När vågen är avslagen, tryck
på knappen i circa 5 sekunder.
2. Ändra frå kg till lb och tillbaka
genom att trycka ner knappen
ett litet tag.
3. Knappen måste vara nertryckt
i circa 5 sekunder för att vågen
ska lagra den önskade
viktenheden.
Idriftsættelse
Platformen placeres på vægtens
underdel. Vægten placeres, hvor
den skal anvendes. Netstikket
tilsluttes, og vægten er driftsklar.
Med den inbyggede adapter kan
vægten veje uden nettilslutning i
ca. 8 timer (opladetid ca. 7
timer). Under opladning lyser en
lysdiode i netstikket. En ny lade-
cyklus startes ved at fladstikket
sættes i trækkes ud af vægten.
Når akkumulatorer ikke bruges
gennem længere tid eller ved
vedvarende netdrift, mister de
kapaciteten. Fuld lade-kapacitet
efter 3-5 opladninger.
Vægten kan vise enten i kg eller
i lbs.
Skift mellem vægtenhederne:
1. Sluk først for vægten. Hold
derefter tænd/sluk tasten nede i
ca. 5 sek.
2. Ved et enkelt tryk på tasten
kan der derefter skiftes mellem
kg of lbs.
3. Ved at holde tasten nede i
ca. 5 sek. lagres den ønskede
vægtangivelse i vægten.
Käyttöönotto
Aseta punnitusalusta vaa’an
alaosalle. Aseta vaaka
käyttöpaikalle tasaiselle alustalle.
Kytke verkkolaite pistorasiaan.
Vaaka on käyttövalmiina.
Sisäänrakennetun a kuston avulla
punnitusaika on noin 8 tuntia
verkkovirrasta riippumattomana.
(Varausaika noin 7 tuntia.)
Varauksen aikana verkkolaitteen
LED merkkivalo palaa. Uusi
varausjakso käynnistyy
poisvetämällä ja uudestaan
yhdistämällä verkkolaitteen liitin
näyttölaitteeseen. Akun varaus
purkautuu kun sitä ei käytetä
pitempään aikaan kuten myöskin
silloin kun vaaka toimii jatkuvasti
pelkästään verkkokäyttöisenä
eikä akkua kuormiteta ollenkaan.
Täysi varauskapasiteetti
saavutetaan 3-5 varauksen
jälkeen.
Vaaka voi näyttää painon joko
kg tai lb yksikössä.
Painoyksikön vaihto:
1. Näytön ollessa sammutettuna
paina on/off painiketta noin 5
sekunnin ajan.
2. Muuta painoyksikkö lyhyellä
painikkeen painalluksella.
3.
Kun painat uudelleen
painiketta noin 5 sekunnin ajan
vahvistat äskeisen valinnan.
Forberedelser
Plattformen settes på vektens
underdel. Kontroller ved hjelp av
et vater at vekten er vannrett.
Om nødvendig justeres
nivelleringsskruene.
Sett støpselet i stikkontakten og
den flate pluggen i uttaket
displayet. Vekten er nå klar til
bruk med strømforsyning fra
nettet. Samtidig lades
akkumulatorbatteriet som er
innebygget i displayet. En ny
laddningscykl startas genom att
först dra ut och sedan åter
ansluta nätadapterns plugg vid
vekten.
Ladetiden er ca. 7 timer. Mens
lading pågår lyser lysdioden på
støpselet. Når batteriet er helt
oppladet kan vekten brukes i ca.
8 timer uten tilkopling til nettet.
Optimal ytelese oppnås etter 3 til
5 gangers fullstendig opplading.
Vekten kan vises enten i kg eller
pund.
Slik endrer du måleenheten:
1. Trykk på/av/tara-knappen i ca.
5 sekunder når vekten er slått av.
2. Måleenheten endres ved et
raskt trykk på knappen.
3. Ved å trykke på knappen igjen
i ca. 5 sekunder bekrefter du den
ønskede måleenheten.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
kg
ON
TARA
OFF
kg
Inbetriebnahme
Plattform auf Waage aufsetzen.
Waage am Einsatzort aufstellen.
Für waagrechten Stand sorgen.
Steckernetzteil anschließen.
Die Waage ist betriebsbereit.
Mit dem eingebauten AccuPac
ist netzunabhängiges Wiegen für
ca. 8 Std. möglich (Ladezeit ca.
7 Std.). Während des Ladevor-
gangs leuchtet die Kontroll-
leuchte im Steckernetzteil. Ein
neuer Ladezyklus wird jeweils
durch Aus- und Ein-stecken des
Flachsteckers gestartet. Akkus
verlieren bei längerem Nicht-
gebrauch bzw. dauerndem
Netzbetrieb ihre Kapazität.
Volle Ladekapazität nach 3-5
Ladungen.
Die Waage kann das Gewicht in
kg oder Ibs anzeigen.
Umschalten der Gewichtsein-
heiten:
1. Bei ausgeschalteter Waage
Taste ca. 5 Sekunden betätigen.
2. Durch kurzen Tastendruck
zwischen kg- und Ibs-Anzeige
wechseln.
3. Ein langer Tastendruck von
ca. 5 Sekunden speichert die
gewünschte Gewichtseinheit.
Wiegen
Waage einschalten. Es erscheint
die Prüfanzeige 8888, danach
0.0.
Tarieren und Zuwiegen
Behältnis auf die Plattform
stellen. 1 x drücken, Anzeige 0.0
erscheint. Wiegegut auflegen.
WiederTaste drücken, Anzeige
0.0 abwarten. Nächstes
Wiegegut dazugeben, usw.
Wiederholung möglich, bis
Tragkraft erreicht.
Gesamtgewichtsanzeige
Bei belasteter Waage 1 x
drücken, Anzeige 0.0 erscheint.
Wiegegut abnehmen.
Gesamtgewicht erscheint mit
negativem Vorzeichen.
Weighing
Switch the scale on. Test figure
8888 appears on the display,
then 0.0.
Additive weighing
Press button to automatically re-
zero. Add next item, which will
be weighed separately and so
on, until max. capacity is
reached.
Total weight
Press the button. The display will
show 0.0. Remove the item to
be weighed. The total weight
will then be displayed with a
minus sign.
Pesée
Mettre la bascule non-chargée en
marche. L’affichage de contrôle
8888 apparaît, ensuite 0.0.
Ajouter du poids
Effleurer la touche une fois. Les
chiffres 0.0 sont affichés. Mettre
les produits à peser sur le
plateau. Vous pouvez tarer
l’appareil en effleurant la touche.
La bascule se remet encore une
fois à zéro. Il est possible d’ajouter
d’autres produits à peser jusqu’à
ce que la portée max. soit
atteinte.
Pesées de contrôle
Mettre la bascule en marche.
Poser l’échantillon sur le plateau.
La valeur de poids de
l’échantillon est affichée. En
effleurant la touche vous mettez
la bascule à zéro. Vous enlevez
l’échantillon. La valeur du poids
de l’échantillon est affichée mais
de signe négatif. Lors du
contrôle d’un produit du même
poids les chiffres 0.0 doivent etre
affichés.
Pesare
Inserire la bilancia. Sul display
digitale appare l’indicazione 8888
e subito dopo 0.0.
Pesare assomando
(pesatura additiva)
Premere una volta il tasto. Sul
display appare l’indicazione 0.0.
Mettere la merce da pesare sulla
bilancia. Questa operazione può
essere ripetuta fino ad aver
raggiunto la portata massima.
Indicazione del peso totale
Premere una volta il tasto. Sul
display appare l’indicazione 0.0.
Togliere la merce dalla bilancia. Il
peso totale appare sul display
preceduto dal segno meno.
Wegen
Schakel de weegschaal d.m.v. de
druktoets in, met onbelast
weegvlak. Het kontrole getal 8888
verschijnt, gevolgd door 0.0. De
weegschaal is nu gebruiks gereed.
Tarreren
Toets indrukken: de gewichts-
aanwijzing gaat naar 0.0 terug.
Bij verder gewicht toevoegen of
wegnemen is de netto waarde
daarvan nu direkt afleesbaar (bij
wegnemen met minus teken).
Het tarreren kan steeds herhaald
worden, tot aan de maximale
weegschaal kapaciteit.
Totaal gewicht
(na opéénvolgende tarreringen)
Met nog belast weegvlak
tarreren: aflezing naar 0.0.
Belasting geheel afnemen. Het
totaal gewicht is nu afleesbaar
met minus teken.
Pesaje
Encender la balanza. El test de
comprobación 8888 aparece en
la pantalla, después, 0.0.
Peso aditivo
Presionar el botón y
automáticamente se vuelve a
poner a 0.0. Seguidamente,
colocar el producto que será
pesado por separado y así
seguidamente hasta que la
capacidad máxima sea alcanzada.
Peso total
Presionar el botón. En la pantalla
aparecerá 0.0. Retire el producto
a pesar. El peso total aparecerá
en la pantalla con signo negativo.
Va�ení
Váhu zapnìte. Na displeji se
objeví kontrolní údaj 8888
a potom údaj 0.0.
Nava�ování
Pøidejte další vá�ený pøedmìt a
1 x stisknìte tlaèítko.
Na displeji se objevi 0.0. Je
mozné opakovat a� do
dosa�ení maximální vá�ivosti.
&HONRYÂKPRWQRVW
Stisknìte 1 x tlaèítko, opìt se
objeví údaj 0.0. Sejmìte
všechny vá�ene pøedmìty z
váhy. Na displeji se objeví
celková hmotnost se
znaménkem mínus.
Vägning
Koppla på vågen. Först indikeras
testsymbolerna 8888 och därefter
0.0.
Adderande vägning
Tryck på tangenten för att nolla
vågen. Lägg till nästa vara. Dess
vikt visas nu separat. Nolla vågen
igen o.s.v. ända tills önskad
mängd är vägd. Observera
härvid att vågens max. kapacitet
ej får överskridas.
Total vikt
Tryck på tangenten. 0.0
indikeras. Töm vågplattan på
vägt gods. Den totala vikten syns
nu i displayen, försedd med ett
minustecken.
Vejning
Vægten tilsluttes. Displayet viser
først 8888, derefter 0.0.
Tilvejning
Tryk 1 gang. Displayet viser 0.0.
Varen, der skal vejes, lægges på
vægten. Tilvejningen kan
fortsættes indtil max.
vægtkapacitet er nået.
Samlet vægtangivelse
Tryk 1 gang. Displayet viser 0.0.
Fjern, hvad der ligger på vægten.
Samlet vægt vises med negativt
fortegn.
Punnitus
Kytke näyttö päälle. Näyttöön
tulee ensin 8888 ja sitten 0.0.
Lisäävä punnitus
Painiketta painamalla nollaat
näytön. Lisää seuraava aine.
Jatka näin kunnes haluttu määrä
on punnittu, huomioden ettei
yhteenlaskettu paino ylitä vaa’an
suurinta käyttökuormaa.
Yhteispaino
Paina painiketta. Näyttöön tulee
0.0. Tyhjennä vaaka. Vaaka
näyttää nyt yhteispainon,
miinusmerkillä varaustettuna.
Veiing
Slå på vekten. Testdisplayet viser
88888, og deretter 0.0.
Tilleggsveiing
Trykk knapp en gang, indikering
0.0 vises. Tilsett materialet som
skal veies. Gjentakelse mulig til
bæreevne er oppnådd.
Indikering totalvekt
Trykk knapp en gang, indikering
0.0 vises. Ta av materialet som
skal veies. Totalvekt vises med
minustegn.
Ausschalten
Bei 0.0-Anzeige Taste drücken.
Switch off
When display show 0.0 press the
button.
Arrêter la bascule
Quand 0.0 est affiché vous
effleurez la touche une fois.
Disinserire
Se viene indicato 0.0 premere
una volta il tasto.
Uitschakelen
Toets indrukken wanneer de
gewichts-aflezing 0.0 aangeeft.
Apagado
Presionar el botón mientras la
pantalla muestra 0.0.
9\SQXWÎ
Pøi údaji 0.0 stisknìte 1 x
tlaèítko.
Avkoppling av vågen
Tryck på tangenten då 0.0
indikeras. Ifall vågen ej visar 0.0
måste den först nollas.
Afbrydelse
Tryk 1 gang, når displayet viser
0.0.
Näytön poiskytkeminen
Paina painiketta kun näytössä on
0.0 näyttämä.
Slå av
Trykk en gang på knappen når
displayet viser 0.0.
Störmeldungen
Überlast: Beachten Sie bitte den
Wägebereich der Waage.
Unterlast: Waage erneut
einschalten.
Bei Aufleuchten der Anzeige
„C 100“ bzw. „C 0“ bitte ca.
eine Minute warten, die Waage
schaltet danach in Wägebetrieb
um. Brücke währenddessen bitte
nicht belasten.
Accu laden: Waage an
Stromnetz anschließen.
Waage schaltet nicht ein:
AccuPac laden. Sollte während
des Ladevorgangs die
Kontrolleuchte im Stecker-
netzteil nicht leuchten, liegt ein
Defekt vor.
Interruptions
Overload: Please consider the
capacity of the scale.
Underload: Switch scale off and
on again.
When „C 100“ or „C 0“
appears in the display please
wait approx. one minute until
scale will switch into the
weighing mode. Please do not
load the platform during this
time.
Charging the battery: Connect
the scales to the power supply.
Scale cannot be switched on:
Charge the accu-pac. If the LED
of the mains adaptor doesn’t
light during the charging process
it is defective.
Signal perturbateur
Surcharge: Tenir compte de la
portée max. de la bascule.
Sous-charge: Arrêter la bascule
et la mettre en marche à la suite.
Lors de l'affichage „C 100“ voire
„C 0“ attendre une minute
environ. La balance est alors
prête à fonctionner. Prière de ne
pas charger le plateau pendent
ce laps de temps.
Recharge de l’accu: Brancher la
balance sur le réseau.
La bascule ne se fait pas mettre
en marche: Recharger l’accu-pac.
Si durant la procédure de charge
la lampe du bloc d’alimentation
ne brille pas il y a une erreur.
Indicazioni errori
Sovraccarico: Osservare la
portata dalla bilancia.
Carico scarso: Inserire
nuovamente.
Quando lampeggia l'indicazione
„C 100“ o „C 0“, attendere ca.
1 minuto, la bilancia si mette
automaticamente nel
programma di pesatura. Durante
questa operazione non mettere
nessun carico sulla piattaforma
di pesatura.
Caricare la batteria: Collegare la
bilancia alla rete elettrica.
La bilancia non si accende:
Ricaricare il blocco di
accumulatori Accu-Pac. Se il LED
dell’alimentatore non è acceso
durante il processo di ricarica,
allora detto alimentatore è
difettoso.
Storings meldingen
Overbelast: let op het maximum
weegvermogen van de
weegschaal.
Ondergewicht: weegschaal uit-
en opnieuw inschakelen.
Indien het display de melding „C
100“ respectievelijk „C 0“
geeft dient u ca. 1 minuut te
wachten. De melding zal vanzelf
verdwijnen waama de weegschaal
gereed is voor gebruik. Zolang de
melding in het display staat de
weegschaal niet belasten.
Accu laden: Weegschaal aan het
stroomnet aansluiten.
Inschakelen niet mogelijk: akku
pak laden. Wanneer gedurende
het laden de LED op de laad-
adapter niet brandt, is het
laadcirquit defect.
Interrupciones
Sobre carga: Por favor, considere
la capacidad de la báscula.
Bajo carga: Apague y encienda
la báscula otra vez.
Cuando aparece „C 100“ o
„C 0“ en la pantalla esperar
(aprox. 1 minuto) hasta que la
báscula haya cambiado a modo
pesaje. Durante este tiempo no
subir en la plataforma.
Cargar acumulador: Conectar la
balanza a la red de corriente.
Si la balanza no se enciende,
cargue el accu-pac (acumulador).
Si el LED del adaptador a la red
no se ilumina durante el proceso
de carga, es defectuoso.
3RUXFKRYÂKOÂ{HQÎ
Pøetí�ení: Zkontrolujte zatí�ení
váhy
Nadlehèení:
Zapnìte znovu váhu.
Pøi objevení údaje "C 100" nebo
"C 0" èekejte laskavì
cca 1 minutu a váha se sama
pøepne do provozního
stavu. V této dobì v �ádném
pøipadì nezatì�ujte váhu.
Vybitý akumulátor. Pøipojte váhu
k sí�ovému napajeèi.
Váhu nelze zapnout. Nabijte
akumulátor. Nesvítí-li pøi
nabíjení LED dioda, má váha
závadu. Obra�te se na
autorizovaný servis.
Störningar
(displayen blinkar)
Överlast: Observera vågens
kapacitet.
Underlast: Koppla
av och
vågen.
När „C 100“ respektive „C 0“
visas på displayen, vänta ungefär
en minut tills vågen har gått
över till vägningsläge. V g
belasta inte vågen under denna
tid.
Ladda batteri: Anslut våg till
strömnät.
Vågen kan ej kopplas på: Ladda
batterienheten. Om nätadapterns
LED-signalljus inte lyser under
laddningen då är adaptern
defekt.
Strømforstyrrelser
For stor belastning: Observer
vægtens totale kapacitet.
For lille belastning: Aktiver tænd/
sluk funktionen og gentag
vejningen.
Ved visning af symbolet „C 100“
respektive „C 0“, vent i ca. 1
min, vægten er derefter kalibreret
og klar til brug. Under
kalibreringen må vægten ikke
belastes.
Oplad batteri: Tilslut vægt til
strømnet.
Vægten tilsluttes ikke: Oplad
adapter. Hvis lysdioden i
adapteren ikke lyser under
opladningen, er den defekt.
Vikailmoitukset (vilkkuminen)
Ylikuorma: huomioi vaa’an
suurin käyttökuorma. Kytke
näyttö pois ja päälle uudelleen.
Alikuorma: kytke näyttö pois ja
päälle uudelleen.
Kun näyttöön tulee „C 100“ tai
„C 0“ odota noin minuutti
kunnes vaaka siirtyy
punnitustilaan. Älä kuormita
vaakaa tänä aikana.
Akun lataaminen: Kytke vaaka
verkkovirtaan.
Vaaka ei käynnisty: varaa
akustoa. Jos verkkolaitteen LED-
valo ei pala varauksen aikana
silloin verkkolaite.
Feilmeldinger
Overbelastning: Legg merke til
vektens kapasitet.
Underbelastning: Slå på vekten
på nytt.
Når „C 100“ i denne henseende
„C 0“ vises på skjermen må du
vente i ca. 1 minutt før vekten er
klar for bruk. Vennligst ikke last
vekten i denne perioden.
Lad batteri: Tilslut vekt til
strømnett.
Vekten slår seg ikke på:
Lad akkumulatorbatteriet eller
sett støpselet i stikkontakten.
Om nätadapterns LED-signalljus
inte lyser under laddningen då är
adaptern defekt.
Putting into operation
Place platform on lower part of
scales. Set up scale well levelled
in its place of operation.
Connect adaptor to the mains.
Scale is ready for operation.
With the built-in accu-pac a
scale can be operated
independent from the mains for
approximately 8 hours.
(Charging time approximately
7 hours.) When charging the
LED of the adaptor lights. A new
charging cycle will be started by
staking out and plugging in the
plug. The accu discharges itself
when not used for a longer time
respectively if the scale is
permanently mains operated.
Full charging capacity after 3-5
chargings.
The weight can be indicated in
either kg or lb.
Changing of weighing units:
1. When scale is switched off,
press key for about 5 seconds.
2. Change from kg to lb/-display
and back by pressing the
key/button for a short time.
3. Key has to be pressed for
about 5 seconds in order to
store the required weighing unit.
Mise en opération
Poser la plateforme sur la partie
inférieur de la balance. Niveler la
bascule à la place d’opération.
Raccorder le bloc d’alimentation.
La bascule est prête à être
opérée.
Grâce à l’accu-pac incorporé la
bascule permet de peser environ
8 heures indépendant du
secteur. (Période de recharge:
environ 7 heures.) Pendant la
procédure de recharge la lampe
du bloc d’alimentation est
illuminée. Un nouveau cycle de
charge est toujours déclenché en
sortant la fiche plate de
l’indicateur et en l’enfichant
dans l’indicateur. Lors de leur
non-usage ou lors de leur
opération permanente les accu-
pacs perdent leur énergie. La
pleine capacité de recharge est
réalisée après 3-5 charges.
Le poids peut-être affiché soit en
kg soit en lb.
Comment définir l'unité de
poids:
1. Appuyer sur le bouton de
mise en route pendant 5 sec.
Lorsque la bascule est hors
circuit.
2. Le changement d'unité de
poids (kg ou lb) s'effectue par
simple pression sur ce bouton.
3. Pour la mise en mémoire de
l'unité, tenir le bouton de mise
en route enfoncé pendant 5 sec.
Messa in funzione
Appogiare il piatto sulla parte
inferiore della bilancia.
Posizionare la bilancia nella
postazione di utilizzo.
Provvedere ad un posiziona-
mento orizzontale. Collegare
l’alimentatore a spina.
La bilancia è pronta per l’uso.
Con il blocco di accumulatori
ACCU-PAC Soehnle, che è gia
incorporato, la bilancia può
funzionare in modo autonomo
dalla rete. Autonomia d’esercizio
ca. 8 ore (tempo di ricarica ca.
7 ore). Un LED acceso nell’ali-
mentatore indica il tempo di
ricarica. Ogni volta che la spina
dell’alimentatore viene staccata
e poi ricollegata all’apparecchio
indicatore, parte un nuovo
processo di ricarica dell’accu-
mulatore incorporato. Gli
accumulatori perdono la loro
capacità se non vengono usati
per un certo periodo o se la
bilancia viene continuamente
alimentata dalla rete. La piena
capacità di ricarica viene
ragiunta dopo 3-5 ricariche.
La bilancia può ora indicare il
peso in kg/g oppure in lb/oz.
Selezione dell'indicazione di
peso:
1. A bilancia spenta spingere il
pulsante per ca. 5 secondi.
2. Selezionare I'indicazione di
peso scegliendo tra kg oppure lb
mediante breve pressione del
pulsante.
3. Una pressione più lunga di
ca. 5 secondi memorizza
I'indicazione di peso selezionata.
Inbedrijfstelling
Platform op het ondergedeelte
van de weegschaal zetten. Zet
de weegschaal op zijn plaats en
zorg voor horizontale opstelling.
Steek de plug van de netadapter
in de entree aan de linker zijkant
van de gewichts-aflezing. De
stekker van de netadapter in het
stopkontakt steken (220/240
VAC). De weeg-schaal is nu
bedrijfsklar.
Met het ingebouwde akku pak
kan ca. 8 uur worden gewogen
zonder net-aansluiting. (Oplaadtijd
ca. 7 uur.) Tijdens het laden brandt
de LED van de netadapter. Een
nieuwe laadcyclus wordt gestart,
steeds wanneer de platte stekker
wordt uit- en ingestoken. Akku’s
verlie-zen hun kapaciteit
wanneer zij langere tijd niet
gebruikt wor-den. Dus ook
wanneer de weeg-schaal op het
lichtnet is aange-sloten.
Volledige akku kapaciteit wordt
bereikt na 3-5 ladingen.
De weegschaal kan het gewicht
in kg of lb aangeven.
Omschakelen van de
gewichtseenheden:
1. Bij een uitgeschakelde
weegschaal de schakelaar
(onderop) 5 seconden in werking
stellen.
2. Het gewenste kg of lb teken
kan verwisseld worden door de
schakelaar die zich tussen de
aanduiding van deze tekens
bevindt kort in te drukken.
3. Door een langere druk op de
schakelaar van ca. 5 seconden
blijft de gewenste gewichts-
eenheid in het geheugen.
Pusta en operación
Montar la plataforma en la parte
inferior de la báscula. Colocar la
balanza bien nivelada en su
lugar de operación. Conectar el
adaptador a la corriente. La
balanza está lista para funcionar.
Con la conexión del accu-pac
(acumulador), una balanza
puede operar
independientemente de la
corriente durante
aproximadamente 8 horas.
(Tiempo aproximado de carga
7 horas.) Cuando se carga, el
LED del adaptador se enciende.
Jalonando y conectando la
clavija, comienza un nuevo ciclo
de carga. El acumulador se
descarga automáticamente
cuando deja de utilizare o si se
opera permanentemente con la
balanza conectada a la red.
Capacidad completa después de
3 ó 5 cargas.
Se puede pesar en kg o lb
cambiando "units of weight"
como sigue:
1. Presionar durante unos 5
segundos el boton "ON/OFF/
TARE" hasta que la pantalla se
haya apagado.
2. Cambie la unidad de peso
apretando el boton.
3. Apretado el boton otra vez
por unos 5 segundos le mostrara
la unidad de peso seleccionada
(kg / Ib).
8YHGHQÎGRSURYR]X
Nasaïte platformu na spodní
èást váhy. Váhu umístìte na
vybrané místo a vyrovnejte.
Pøipojte váhu pøes si�ový
napajeè do zásuvky 220 V.
Kromì mo�nosti napájení ze
sitì má váha zabudovaný
akumulátor, na který mù�e
pracovat 8 hodin. Nabíjení
akumulátoru zaène pøi ka�dém
pøipojení váhy k si�ovému
napajeèi a probíhá v dobì, kdy
je napajeè v zásuvce a váha
vypnuta. Pøi dobíjení svítí LED
dioda na napajeèi. Doba dobíjení
je cca 7 hodin. Není-li váha delší
dobu pou�ívána nebo je trvale
zapnuta pøi napájení ze sítì 220
V, mù�e dojít k vybití akumulá-
toru. K úplnému nabiti akumulá-
toru je pak potøeba 3 a� 5
nabíjecích cyklù.
Váha mù�e zobrazit hmotnost v
kg nebo lb (libry). Pøepnutí
jednotek se provádi následovnì:
1. Pøi vypnuté váze stisknìte na
cca 5 s tlaèítko.
2. Krátkým stisknutím tlaèítka se
údaj mìni na Ib nebo opìt na
kg.
3. Delším stisknutím tlaèitka (cca
5 s) se vybrané
jednotky indikace hmotnosti
ulo�í do pamìti
.
Allmänt
Sätt plattformen på vågens
underdel. Placera vågen
bruksplatsen på ett jämnt
underlag. Anslut nätadaptern till
nätströmmen. Vågen är klar för
vägning.
Med en inbyggda batterienheten
fungerar vågen oberoende av
nätspänningen ungefär 8 timmar
i kontinuerlig drift. (Laddningstid
omkring 7 timmar.) Under
laddningen lyser nätadapterns
LED-signalljus. En ny
laddningscykl startas genom att
först dra ut och sedan åter
ansluta nätadapterns plugg vid
våg. Ackumulatorn urladdas
spontant då den inte används
under en längre tidsperiod
respektive ifall vågen permanent
är ansluten till nätspänningen
och ackumulatorn sålunda aldrig
belastas. Full laddningskapacitet
uppnås först efter 3-5
laddningnar.
Vikten kan anges endera i kg
eller lb.
Ändering av viktenhet:
1. När vågen är avslagen, tryck
på knappen i circa 5 sekunder.
2. Ändra frå kg till lb och tillbaka
genom att trycka ner knappen
ett litet tag.
3. Knappen måste vara nertryckt
i circa 5 sekunder för att vågen
ska lagra den önskade
viktenheden.
Idriftsættelse
Platformen placeres på vægtens
underdel. Vægten placeres, hvor
den skal anvendes. Netstikket
tilsluttes, og vægten er driftsklar.
Med den inbyggede adapter kan
vægten veje uden nettilslutning i
ca. 8 timer (opladetid ca. 7
timer). Under opladning lyser en
lysdiode i netstikket. En ny lade-
cyklus startes ved at fladstikket
sættes i trækkes ud af vægten.
Når akkumulatorer ikke bruges
gennem længere tid eller ved
vedvarende netdrift, mister de
kapaciteten. Fuld lade-kapacitet
efter 3-5 opladninger.
Vægten kan vise enten i kg eller
i lbs.
Skift mellem vægtenhederne:
1. Sluk først for vægten. Hold
derefter tænd/sluk tasten nede i
ca. 5 sek.
2. Ved et enkelt tryk på tasten
kan der derefter skiftes mellem
kg of lbs.
3. Ved at holde tasten nede i
ca. 5 sek. lagres den ønskede
vægtangivelse i vægten.
Käyttöönotto
Aseta punnitusalusta vaa’an
alaosalle. Aseta vaaka
käyttöpaikalle tasaiselle alustalle.
Kytke verkkolaite pistorasiaan.
Vaaka on käyttövalmiina.
Sisäänrakennetun a kuston avulla
punnitusaika on noin 8 tuntia
verkkovirrasta riippumattomana.
(Varausaika noin 7 tuntia.)
Varauksen aikana verkkolaitteen
LED merkkivalo palaa. Uusi
varausjakso käynnistyy
poisvetämällä ja uudestaan
yhdistämällä verkkolaitteen liitin
näyttölaitteeseen. Akun varaus
purkautuu kun sitä ei käytetä
pitempään aikaan kuten myöskin
silloin kun vaaka toimii jatkuvasti
pelkästään verkkokäyttöisenä
eikä akkua kuormiteta ollenkaan.
Täysi varauskapasiteetti
saavutetaan 3-5 varauksen
jälkeen.
Vaaka voi näyttää painon joko
kg tai lb yksikössä.
Painoyksikön vaihto:
1. Näytön ollessa sammutettuna
paina on/off painiketta noin 5
sekunnin ajan.
2. Muuta painoyksikkö lyhyellä
painikkeen painalluksella.
3.
Kun painat uudelleen
painiketta noin 5 sekunnin ajan
vahvistat äskeisen valinnan.
Forberedelser
Plattformen settes på vektens
underdel. Kontroller ved hjelp av
et vater at vekten er vannrett.
Om nødvendig justeres
nivelleringsskruene.
Sett støpselet i stikkontakten og
den flate pluggen i uttaket
displayet. Vekten er nå klar til
bruk med strømforsyning fra
nettet. Samtidig lades
akkumulatorbatteriet som er
innebygget i displayet. En ny
laddningscykl startas genom att
först dra ut och sedan åter
ansluta nätadapterns plugg vid
vekten.
Ladetiden er ca. 7 timer. Mens
lading pågår lyser lysdioden på
støpselet. Når batteriet er helt
oppladet kan vekten brukes i ca.
8 timer uten tilkopling til nettet.
Optimal ytelese oppnås etter 3 til
5 gangers fullstendig opplading.
Vekten kan vises enten i kg eller
pund.
Slik endrer du måleenheten:
1. Trykk på/av/tara-knappen i ca.
5 sekunder når vekten er slått av.
2. Måleenheten endres ved et
raskt trykk på knappen.
3. Ved å trykke på knappen igjen
i ca. 5 sekunder bekrefter du den
ønskede måleenheten.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
kg
ON
TARA
OFF
kg
Inbetriebnahme
Plattform auf Waage aufsetzen.
Waage am Einsatzort aufstellen.
Für waagrechten Stand sorgen.
Steckernetzteil anschließen.
Die Waage ist betriebsbereit.
Mit dem eingebauten AccuPac
ist netzunabhängiges Wiegen für
ca. 8 Std. möglich (Ladezeit ca.
7 Std.). Während des Ladevor-
gangs leuchtet die Kontroll-
leuchte im Steckernetzteil. Ein
neuer Ladezyklus wird jeweils
durch Aus- und Ein-stecken des
Flachsteckers gestartet. Akkus
verlieren bei längerem Nicht-
gebrauch bzw. dauerndem
Netzbetrieb ihre Kapazität.
Volle Ladekapazität nach 3-5
Ladungen.
Die Waage kann das Gewicht in
kg oder Ibs anzeigen.
Umschalten der Gewichtsein-
heiten:
1. Bei ausgeschalteter Waage
Taste ca. 5 Sekunden betätigen.
2. Durch kurzen Tastendruck
zwischen kg- und Ibs-Anzeige
wechseln.
3. Ein langer Tastendruck von
ca. 5 Sekunden speichert die
gewünschte Gewichtseinheit.
Wiegen
Waage einschalten. Es erscheint
die Prüfanzeige 8888, danach
0.0.
Tarieren und Zuwiegen
Behältnis auf die Plattform
stellen. 1 x drücken, Anzeige 0.0
erscheint. Wiegegut auflegen.
WiederTaste drücken, Anzeige
0.0 abwarten. Nächstes
Wiegegut dazugeben, usw.
Wiederholung möglich, bis
Tragkraft erreicht.
Gesamtgewichtsanzeige
Bei belasteter Waage 1 x
drücken, Anzeige 0.0 erscheint.
Wiegegut abnehmen.
Gesamtgewicht erscheint mit
negativem Vorzeichen.
Weighing
Switch the scale on. Test figure
8888 appears on the display,
then 0.0.
Additive weighing
Press button to automatically re-
zero. Add next item, which will
be weighed separately and so
on, until max. capacity is
reached.
Total weight
Press the button. The display will
show 0.0. Remove the item to
be weighed. The total weight
will then be displayed with a
minus sign.
Pesée
Mettre la bascule non-chargée en
marche. L’affichage de contrôle
8888 apparaît, ensuite 0.0.
Ajouter du poids
Effleurer la touche une fois. Les
chiffres 0.0 sont affichés. Mettre
les produits à peser sur le
plateau. Vous pouvez tarer
l’appareil en effleurant la touche.
La bascule se remet encore une
fois à zéro. Il est possible d’ajouter
d’autres produits à peser jusqu’à
ce que la portée max. soit
atteinte.
Pesées de contrôle
Mettre la bascule en marche.
Poser l’échantillon sur le plateau.
La valeur de poids de
l’échantillon est affichée. En
effleurant la touche vous mettez
la bascule à zéro. Vous enlevez
l’échantillon. La valeur du poids
de l’échantillon est affichée mais
de signe négatif. Lors du
contrôle d’un produit du même
poids les chiffres 0.0 doivent etre
affichés.
Pesare
Inserire la bilancia. Sul display
digitale appare l’indicazione 8888
e subito dopo 0.0.
Pesare assomando
(pesatura additiva)
Premere una volta il tasto. Sul
display appare l’indicazione 0.0.
Mettere la merce da pesare sulla
bilancia. Questa operazione può
essere ripetuta fino ad aver
raggiunto la portata massima.
Indicazione del peso totale
Premere una volta il tasto. Sul
display appare l’indicazione 0.0.
Togliere la merce dalla bilancia. Il
peso totale appare sul display
preceduto dal segno meno.
Wegen
Schakel de weegschaal d.m.v. de
druktoets in, met onbelast
weegvlak. Het kontrole getal 8888
verschijnt, gevolgd door 0.0. De
weegschaal is nu gebruiks gereed.
Tarreren
Toets indrukken: de gewichts-
aanwijzing gaat naar 0.0 terug.
Bij verder gewicht toevoegen of
wegnemen is de netto waarde
daarvan nu direkt afleesbaar (bij
wegnemen met minus teken).
Het tarreren kan steeds herhaald
worden, tot aan de maximale
weegschaal kapaciteit.
Totaal gewicht
(na opéénvolgende tarreringen)
Met nog belast weegvlak
tarreren: aflezing naar 0.0.
Belasting geheel afnemen. Het
totaal gewicht is nu afleesbaar
met minus teken.
Pesaje
Encender la balanza. El test de
comprobación 8888 aparece en
la pantalla, después, 0.0.
Peso aditivo
Presionar el botón y
automáticamente se vuelve a
poner a 0.0. Seguidamente,
colocar el producto que será
pesado por separado y así
seguidamente hasta que la
capacidad máxima sea alcanzada.
Peso total
Presionar el botón. En la pantalla
aparecerá 0.0. Retire el producto
a pesar. El peso total aparecerá
en la pantalla con signo negativo.
Va�ení
Váhu zapnìte. Na displeji se
objeví kontrolní údaj 8888
a potom údaj 0.0.
Nava�ování
Pøidejte další vá�ený pøedmìt a
1 x stisknìte tlaèítko.
Na displeji se objevi 0.0. Je
mozné opakovat a� do
dosa�ení maximální vá�ivosti.
&HONRYÂKPRWQRVW
Stisknìte 1 x tlaèítko, opìt se
objeví údaj 0.0. Sejmìte
všechny vá�ene pøedmìty z
váhy. Na displeji se objeví
celková hmotnost se
znaménkem mínus.
Vägning
Koppla på vågen. Först indikeras
testsymbolerna 8888 och därefter
0.0.
Adderande vägning
Tryck på tangenten för att nolla
vågen. Lägg till nästa vara. Dess
vikt visas nu separat. Nolla vågen
igen o.s.v. ända tills önskad
mängd är vägd. Observera
härvid att vågens max. kapacitet
ej får överskridas.
Total vikt
Tryck på tangenten. 0.0
indikeras. Töm vågplattan på
vägt gods. Den totala vikten syns
nu i displayen, försedd med ett
minustecken.
Vejning
Vægten tilsluttes. Displayet viser
først 8888, derefter 0.0.
Tilvejning
Tryk 1 gang. Displayet viser 0.0.
Varen, der skal vejes, lægges på
vægten. Tilvejningen kan
fortsættes indtil max.
vægtkapacitet er nået.
Samlet vægtangivelse
Tryk 1 gang. Displayet viser 0.0.
Fjern, hvad der ligger på vægten.
Samlet vægt vises med negativt
fortegn.
Punnitus
Kytke näyttö päälle. Näyttöön
tulee ensin 8888 ja sitten 0.0.
Lisäävä punnitus
Painiketta painamalla nollaat
näytön. Lisää seuraava aine.
Jatka näin kunnes haluttu määrä
on punnittu, huomioden ettei
yhteenlaskettu paino ylitä vaa’an
suurinta käyttökuormaa.
Yhteispaino
Paina painiketta. Näyttöön tulee
0.0. Tyhjennä vaaka. Vaaka
näyttää nyt yhteispainon,
miinusmerkillä varaustettuna.
Veiing
Slå på vekten. Testdisplayet viser
88888, og deretter 0.0.
Tilleggsveiing
Trykk knapp en gang, indikering
0.0 vises. Tilsett materialet som
skal veies. Gjentakelse mulig til
bæreevne er oppnådd.
Indikering totalvekt
Trykk knapp en gang, indikering
0.0 vises. Ta av materialet som
skal veies. Totalvekt vises med
minustegn.
Ausschalten
Bei 0.0-Anzeige Taste drücken.
Switch off
When display show 0.0 press the
button.
Arrêter la bascule
Quand 0.0 est affiché vous
effleurez la touche une fois.
Disinserire
Se viene indicato 0.0 premere
una volta il tasto.
Uitschakelen
Toets indrukken wanneer de
gewichts-aflezing 0.0 aangeeft.
Apagado
Presionar el botón mientras la
pantalla muestra 0.0.
9\SQXWÎ
Pøi údaji 0.0 stisknìte 1 x
tlaèítko.
Avkoppling av vågen
Tryck på tangenten då 0.0
indikeras. Ifall vågen ej visar 0.0
måste den först nollas.
Afbrydelse
Tryk 1 gang, når displayet viser
0.0.
Näytön poiskytkeminen
Paina painiketta kun näytössä on
0.0 näyttämä.
Slå av
Trykk en gang på knappen når
displayet viser 0.0.
Störmeldungen
Überlast: Beachten Sie bitte den
Wägebereich der Waage.
Unterlast: Waage erneut
einschalten.
Bei Aufleuchten der Anzeige
„C 100“ bzw. „C 0“ bitte ca.
eine Minute warten, die Waage
schaltet danach in Wägebetrieb
um. Brücke währenddessen bitte
nicht belasten.
Accu laden: Waage an
Stromnetz anschließen.
Waage schaltet nicht ein:
AccuPac laden. Sollte während
des Ladevorgangs die
Kontrolleuchte im Stecker-
netzteil nicht leuchten, liegt ein
Defekt vor.
Interruptions
Overload: Please consider the
capacity of the scale.
Underload: Switch scale off and
on again.
When „C 100“ or „C 0“
appears in the display please
wait approx. one minute until
scale will switch into the
weighing mode. Please do not
load the platform during this
time.
Charging the battery: Connect
the scales to the power supply.
Scale cannot be switched on:
Charge the accu-pac. If the LED
of the mains adaptor doesn’t
light during the charging process
it is defective.
Signal perturbateur
Surcharge: Tenir compte de la
portée max. de la bascule.
Sous-charge: Arrêter la bascule
et la mettre en marche à la suite.
Lors de l'affichage „C 100“ voire
„C 0“ attendre une minute
environ. La balance est alors
prête à fonctionner. Prière de ne
pas charger le plateau pendent
ce laps de temps.
Recharge de l’accu: Brancher la
balance sur le réseau.
La bascule ne se fait pas mettre
en marche: Recharger l’accu-pac.
Si durant la procédure de charge
la lampe du bloc d’alimentation
ne brille pas il y a une erreur.
Indicazioni errori
Sovraccarico: Osservare la
portata dalla bilancia.
Carico scarso: Inserire
nuovamente.
Quando lampeggia l'indicazione
„C 100“ o „C 0“, attendere ca.
1 minuto, la bilancia si mette
automaticamente nel
programma di pesatura. Durante
questa operazione non mettere
nessun carico sulla piattaforma
di pesatura.
Caricare la batteria: Collegare la
bilancia alla rete elettrica.
La bilancia non si accende:
Ricaricare il blocco di
accumulatori Accu-Pac. Se il LED
dell’alimentatore non è acceso
durante il processo di ricarica,
allora detto alimentatore è
difettoso.
Storings meldingen
Overbelast: let op het maximum
weegvermogen van de
weegschaal.
Ondergewicht: weegschaal uit-
en opnieuw inschakelen.
Indien het display de melding „C
100“ respectievelijk „C 0“
geeft dient u ca. 1 minuut te
wachten. De melding zal vanzelf
verdwijnen waama de weegschaal
gereed is voor gebruik. Zolang de
melding in het display staat de
weegschaal niet belasten.
Accu laden: Weegschaal aan het
stroomnet aansluiten.
Inschakelen niet mogelijk: akku
pak laden. Wanneer gedurende
het laden de LED op de laad-
adapter niet brandt, is het
laadcirquit defect.
Interrupciones
Sobre carga: Por favor, considere
la capacidad de la báscula.
Bajo carga: Apague y encienda
la báscula otra vez.
Cuando aparece „C 100“ o
„C 0“ en la pantalla esperar
(aprox. 1 minuto) hasta que la
báscula haya cambiado a modo
pesaje. Durante este tiempo no
subir en la plataforma.
Cargar acumulador: Conectar la
balanza a la red de corriente.
Si la balanza no se enciende,
cargue el accu-pac (acumulador).
Si el LED del adaptador a la red
no se ilumina durante el proceso
de carga, es defectuoso.
3RUXFKRYÂKOÂ{HQÎ
Pøetí�ení: Zkontrolujte zatí�ení
váhy
Nadlehèení:
Zapnìte znovu váhu.
Pøi objevení údaje "C 100" nebo
"C 0" èekejte laskavì
cca 1 minutu a váha se sama
pøepne do provozního
stavu. V této dobì v �ádném
pøipadì nezatì�ujte váhu.
Vybitý akumulátor. Pøipojte váhu
k sí�ovému napajeèi.
Váhu nelze zapnout. Nabijte
akumulátor. Nesvítí-li pøi
nabíjení LED dioda, má váha
závadu. Obra�te se na
autorizovaný servis.
Störningar
(displayen blinkar)
Överlast: Observera vågens
kapacitet.
Underlast: Koppla
av och
vågen.
När „C 100“ respektive „C 0“
visas på displayen, vänta ungefär
en minut tills vågen har gått
över till vägningsläge. V g
belasta inte vågen under denna
tid.
Ladda batteri: Anslut våg till
strömnät.
Vågen kan ej kopplas på: Ladda
batterienheten. Om nätadapterns
LED-signalljus inte lyser under
laddningen då är adaptern
defekt.
Strømforstyrrelser
For stor belastning: Observer
vægtens totale kapacitet.
For lille belastning: Aktiver tænd/
sluk funktionen og gentag
vejningen.
Ved visning af symbolet „C 100“
respektive „C 0“, vent i ca. 1
min, vægten er derefter kalibreret
og klar til brug. Under
kalibreringen må vægten ikke
belastes.
Oplad batteri: Tilslut vægt til
strømnet.
Vægten tilsluttes ikke: Oplad
adapter. Hvis lysdioden i
adapteren ikke lyser under
opladningen, er den defekt.
Vikailmoitukset (vilkkuminen)
Ylikuorma: huomioi vaa’an
suurin käyttökuorma. Kytke
näyttö pois ja päälle uudelleen.
Alikuorma: kytke näyttö pois ja
päälle uudelleen.
Kun näyttöön tulee „C 100“ tai
„C 0“ odota noin minuutti
kunnes vaaka siirtyy
punnitustilaan. Älä kuormita
vaakaa tänä aikana.
Akun lataaminen: Kytke vaaka
verkkovirtaan.
Vaaka ei käynnisty: varaa
akustoa. Jos verkkolaitteen LED-
valo ei pala varauksen aikana
silloin verkkolaite.
Feilmeldinger
Overbelastning: Legg merke til
vektens kapasitet.
Underbelastning: Slå på vekten
på nytt.
Når „C 100“ i denne henseende
„C 0“ vises på skjermen må du
vente i ca. 1 minutt før vekten er
klar for bruk. Vennligst ikke last
vekten i denne perioden.
Lad batteri: Tilslut vekt til
strømnett.
Vekten slår seg ikke på:
Lad akkumulatorbatteriet eller
sett støpselet i stikkontakten.
Om nätadapterns LED-signalljus
inte lyser under laddningen då är
adaptern defekt.
Putting into operation
Place platform on lower part of
scales. Set up scale well levelled
in its place of operation.
Connect adaptor to the mains.
Scale is ready for operation.
With the built-in accu-pac a
scale can be operated
independent from the mains for
approximately 8 hours.
(Charging time approximately
7 hours.) When charging the
LED of the adaptor lights. A new
charging cycle will be started by
staking out and plugging in the
plug. The accu discharges itself
when not used for a longer time
respectively if the scale is
permanently mains operated.
Full charging capacity after 3-5
chargings.
The weight can be indicated in
either kg or lb.
Changing of weighing units:
1. When scale is switched off,
press key for about 5 seconds.
2. Change from kg to lb/-display
and back by pressing the
key/button for a short time.
3. Key has to be pressed for
about 5 seconds in order to
store the required weighing unit.
Mise en opération
Poser la plateforme sur la partie
inférieur de la balance. Niveler la
bascule à la place d’opération.
Raccorder le bloc d’alimentation.
La bascule est prête à être
opérée.
Grâce à l’accu-pac incorporé la
bascule permet de peser environ
8 heures indépendant du
secteur. (Période de recharge:
environ 7 heures.) Pendant la
procédure de recharge la lampe
du bloc d’alimentation est
illuminée. Un nouveau cycle de
charge est toujours déclenché en
sortant la fiche plate de
l’indicateur et en l’enfichant
dans l’indicateur. Lors de leur
non-usage ou lors de leur
opération permanente les accu-
pacs perdent leur énergie. La
pleine capacité de recharge est
réalisée après 3-5 charges.
Le poids peut-être affiché soit en
kg soit en lb.
Comment définir l'unité de
poids:
1. Appuyer sur le bouton de
mise en route pendant 5 sec.
Lorsque la bascule est hors
circuit.
2. Le changement d'unité de
poids (kg ou lb) s'effectue par
simple pression sur ce bouton.
3. Pour la mise en mémoire de
l'unité, tenir le bouton de mise
en route enfoncé pendant 5 sec.
Messa in funzione
Appogiare il piatto sulla parte
inferiore della bilancia.
Posizionare la bilancia nella
postazione di utilizzo.
Provvedere ad un posiziona-
mento orizzontale. Collegare
l’alimentatore a spina.
La bilancia è pronta per l’uso.
Con il blocco di accumulatori
ACCU-PAC Soehnle, che è gia
incorporato, la bilancia può
funzionare in modo autonomo
dalla rete. Autonomia d’esercizio
ca. 8 ore (tempo di ricarica ca.
7 ore). Un LED acceso nell’ali-
mentatore indica il tempo di
ricarica. Ogni volta che la spina
dell’alimentatore viene staccata
e poi ricollegata all’apparecchio
indicatore, parte un nuovo
processo di ricarica dell’accu-
mulatore incorporato. Gli
accumulatori perdono la loro
capacità se non vengono usati
per un certo periodo o se la
bilancia viene continuamente
alimentata dalla rete. La piena
capacità di ricarica viene
ragiunta dopo 3-5 ricariche.
La bilancia può ora indicare il
peso in kg/g oppure in lb/oz.
Selezione dell'indicazione di
peso:
1. A bilancia spenta spingere il
pulsante per ca. 5 secondi.
2. Selezionare I'indicazione di
peso scegliendo tra kg oppure lb
mediante breve pressione del
pulsante.
3. Una pressione più lunga di
ca. 5 secondi memorizza
I'indicazione di peso selezionata.
Inbedrijfstelling
Platform op het ondergedeelte
van de weegschaal zetten. Zet
de weegschaal op zijn plaats en
zorg voor horizontale opstelling.
Steek de plug van de netadapter
in de entree aan de linker zijkant
van de gewichts-aflezing. De
stekker van de netadapter in het
stopkontakt steken (220/240
VAC). De weeg-schaal is nu
bedrijfsklar.
Met het ingebouwde akku pak
kan ca. 8 uur worden gewogen
zonder net-aansluiting. (Oplaadtijd
ca. 7 uur.) Tijdens het laden brandt
de LED van de netadapter. Een
nieuwe laadcyclus wordt gestart,
steeds wanneer de platte stekker
wordt uit- en ingestoken. Akku’s
verlie-zen hun kapaciteit
wanneer zij langere tijd niet
gebruikt wor-den. Dus ook
wanneer de weeg-schaal op het
lichtnet is aange-sloten.
Volledige akku kapaciteit wordt
bereikt na 3-5 ladingen.
De weegschaal kan het gewicht
in kg of lb aangeven.
Omschakelen van de
gewichtseenheden:
1. Bij een uitgeschakelde
weegschaal de schakelaar
(onderop) 5 seconden in werking
stellen.
2. Het gewenste kg of lb teken
kan verwisseld worden door de
schakelaar die zich tussen de
aanduiding van deze tekens
bevindt kort in te drukken.
3. Door een langere druk op de
schakelaar van ca. 5 seconden
blijft de gewenste gewichts-
eenheid in het geheugen.
Pusta en operación
Montar la plataforma en la parte
inferior de la báscula. Colocar la
balanza bien nivelada en su
lugar de operación. Conectar el
adaptador a la corriente. La
balanza está lista para funcionar.
Con la conexión del accu-pac
(acumulador), una balanza
puede operar
independientemente de la
corriente durante
aproximadamente 8 horas.
(Tiempo aproximado de carga
7 horas.) Cuando se carga, el
LED del adaptador se enciende.
Jalonando y conectando la
clavija, comienza un nuevo ciclo
de carga. El acumulador se
descarga automáticamente
cuando deja de utilizare o si se
opera permanentemente con la
balanza conectada a la red.
Capacidad completa después de
3 ó 5 cargas.
Se puede pesar en kg o lb
cambiando "units of weight"
como sigue:
1. Presionar durante unos 5
segundos el boton "ON/OFF/
TARE" hasta que la pantalla se
haya apagado.
2. Cambie la unidad de peso
apretando el boton.
3. Apretado el boton otra vez
por unos 5 segundos le mostrara
la unidad de peso seleccionada
(kg / Ib).
8YHGHQÎGRSURYR]X
Nasaïte platformu na spodní
èást váhy. Váhu umístìte na
vybrané místo a vyrovnejte.
Pøipojte váhu pøes si�ový
napajeè do zásuvky 220 V.
Kromì mo�nosti napájení ze
sitì má váha zabudovaný
akumulátor, na který mù�e
pracovat 8 hodin. Nabíjení
akumulátoru zaène pøi ka�dém
pøipojení váhy k si�ovému
napajeèi a probíhá v dobì, kdy
je napajeè v zásuvce a váha
vypnuta. Pøi dobíjení svítí LED
dioda na napajeèi. Doba dobíjení
je cca 7 hodin. Není-li váha delší
dobu pou�ívána nebo je trvale
zapnuta pøi napájení ze sítì 220
V, mù�e dojít k vybití akumulá-
toru. K úplnému nabiti akumulá-
toru je pak potøeba 3 a� 5
nabíjecích cyklù.
Váha mù�e zobrazit hmotnost v
kg nebo lb (libry). Pøepnutí
jednotek se provádi následovnì:
1. Pøi vypnuté váze stisknìte na
cca 5 s tlaèítko.
2. Krátkým stisknutím tlaèítka se
údaj mìni na Ib nebo opìt na
kg.
3. Delším stisknutím tlaèitka (cca
5 s) se vybrané
jednotky indikace hmotnosti
ulo�í do pamìti
.
Allmänt
Sätt plattformen på vågens
underdel. Placera vågen
bruksplatsen på ett jämnt
underlag. Anslut nätadaptern till
nätströmmen. Vågen är klar för
vägning.
Med en inbyggda batterienheten
fungerar vågen oberoende av
nätspänningen ungefär 8 timmar
i kontinuerlig drift. (Laddningstid
omkring 7 timmar.) Under
laddningen lyser nätadapterns
LED-signalljus. En ny
laddningscykl startas genom att
först dra ut och sedan åter
ansluta nätadapterns plugg vid
våg. Ackumulatorn urladdas
spontant då den inte används
under en längre tidsperiod
respektive ifall vågen permanent
är ansluten till nätspänningen
och ackumulatorn sålunda aldrig
belastas. Full laddningskapacitet
uppnås först efter 3-5
laddningnar.
Vikten kan anges endera i kg
eller lb.
Ändering av viktenhet:
1. När vågen är avslagen, tryck
på knappen i circa 5 sekunder.
2. Ändra frå kg till lb och tillbaka
genom att trycka ner knappen
ett litet tag.
3. Knappen måste vara nertryckt
i circa 5 sekunder för att vågen
ska lagra den önskade
viktenheden.
Idriftsættelse
Platformen placeres på vægtens
underdel. Vægten placeres, hvor
den skal anvendes. Netstikket
tilsluttes, og vægten er driftsklar.
Med den inbyggede adapter kan
vægten veje uden nettilslutning i
ca. 8 timer (opladetid ca. 7
timer). Under opladning lyser en
lysdiode i netstikket. En ny lade-
cyklus startes ved at fladstikket
sættes i trækkes ud af vægten.
Når akkumulatorer ikke bruges
gennem længere tid eller ved
vedvarende netdrift, mister de
kapaciteten. Fuld lade-kapacitet
efter 3-5 opladninger.
Vægten kan vise enten i kg eller
i lbs.
Skift mellem vægtenhederne:
1. Sluk først for vægten. Hold
derefter tænd/sluk tasten nede i
ca. 5 sek.
2. Ved et enkelt tryk på tasten
kan der derefter skiftes mellem
kg of lbs.
3. Ved at holde tasten nede i
ca. 5 sek. lagres den ønskede
vægtangivelse i vægten.
Käyttöönotto
Aseta punnitusalusta vaa’an
alaosalle. Aseta vaaka
käyttöpaikalle tasaiselle alustalle.
Kytke verkkolaite pistorasiaan.
Vaaka on käyttövalmiina.
Sisäänrakennetun a kuston avulla
punnitusaika on noin 8 tuntia
verkkovirrasta riippumattomana.
(Varausaika noin 7 tuntia.)
Varauksen aikana verkkolaitteen
LED merkkivalo palaa. Uusi
varausjakso käynnistyy
poisvetämällä ja uudestaan
yhdistämällä verkkolaitteen liitin
näyttölaitteeseen. Akun varaus
purkautuu kun sitä ei käytetä
pitempään aikaan kuten myöskin
silloin kun vaaka toimii jatkuvasti
pelkästään verkkokäyttöisenä
eikä akkua kuormiteta ollenkaan.
Täysi varauskapasiteetti
saavutetaan 3-5 varauksen
jälkeen.
Vaaka voi näyttää painon joko
kg tai lb yksikössä.
Painoyksikön vaihto:
1. Näytön ollessa sammutettuna
paina on/off painiketta noin 5
sekunnin ajan.
2. Muuta painoyksikkö lyhyellä
painikkeen painalluksella.
3.
Kun painat uudelleen
painiketta noin 5 sekunnin ajan
vahvistat äskeisen valinnan.
Forberedelser
Plattformen settes på vektens
underdel. Kontroller ved hjelp av
et vater at vekten er vannrett.
Om nødvendig justeres
nivelleringsskruene.
Sett støpselet i stikkontakten og
den flate pluggen i uttaket
displayet. Vekten er nå klar til
bruk med strømforsyning fra
nettet. Samtidig lades
akkumulatorbatteriet som er
innebygget i displayet. En ny
laddningscykl startas genom att
först dra ut och sedan åter
ansluta nätadapterns plugg vid
vekten.
Ladetiden er ca. 7 timer. Mens
lading pågår lyser lysdioden på
støpselet. Når batteriet er helt
oppladet kan vekten brukes i ca.
8 timer uten tilkopling til nettet.
Optimal ytelese oppnås etter 3 til
5 gangers fullstendig opplading.
Vekten kan vises enten i kg eller
pund.
Slik endrer du måleenheten:
1. Trykk på/av/tara-knappen i ca.
5 sekunder når vekten er slått av.
2. Måleenheten endres ved et
raskt trykk på knappen.
3. Ved å trykke på knappen igjen
i ca. 5 sekunder bekrefter du den
ønskede måleenheten.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
kg
ON
TARA
OFF
kg
4
28.05.2010
Inbetriebnahme
Plattform auf Waage aufsetzen.
Waage am Einsatzort aufstellen.
Für waagrechten Stand sorgen.
Steckernetzteil anschließen.
Die Waage ist betriebsbereit.
Mit dem eingebauten AccuPac
ist netzunabhängiges Wiegen für
ca. 8 Std. möglich (Ladezeit ca.
7 Std.). Während des Ladevor-
gangs leuchtet die Kontroll-
leuchte im Steckernetzteil. Ein
neuer Ladezyklus wird jeweils
durch Aus- und Ein-stecken des
Flachsteckers gestartet. Akkus
verlieren bei längerem Nicht-
gebrauch bzw. dauerndem
Netzbetrieb ihre Kapazität.
Volle Ladekapazität nach 3-5
Ladungen.
Die Waage kann das Gewicht in
kg oder Ibs anzeigen.
Umschalten der Gewichtsein-
heiten:
1. Bei ausgeschalteter Waage
Taste ca. 5 Sekunden betätigen.
2. Durch kurzen Tastendruck
zwischen kg- und Ibs-Anzeige
wechseln.
3. Ein langer Tastendruck von
ca. 5 Sekunden speichert die
gewünschte Gewichtseinheit.
Wiegen
Waage einschalten. Es erscheint
die Prüfanzeige 8888, danach
0.0.
Tarieren und Zuwiegen
Behältnis auf die Plattform
stellen. 1 x drücken, Anzeige 0.0
erscheint. Wiegegut auflegen.
WiederTaste drücken, Anzeige
0.0 abwarten. Nächstes
Wiegegut dazugeben, usw.
Wiederholung möglich, bis
Tragkraft erreicht.
Gesamtgewichtsanzeige
Bei belasteter Waage 1 x
drücken, Anzeige 0.0 erscheint.
Wiegegut abnehmen.
Gesamtgewicht erscheint mit
negativem Vorzeichen.
Weighing
Switch the scale on. Test figure
8888 appears on the display,
then 0.0.
Additive weighing
Press button to automatically re-
zero. Add next item, which will
be weighed separately and so
on, until max. capacity is
reached.
Total weight
Press the button. The display will
show 0.0. Remove the item to
be weighed. The total weight
will then be displayed with a
minus sign.
Pesée
Mettre la bascule non-chargée en
marche. L’affichage de contrôle
8888 apparaît, ensuite 0.0.
Ajouter du poids
Effleurer la touche une fois. Les
chiffres 0.0 sont affichés. Mettre
les produits à peser sur le
plateau. Vous pouvez tarer
l’appareil en effleurant la touche.
La bascule se remet encore une
fois à zéro. Il est possible d’ajouter
d’autres produits à peser jusqu’à
ce que la portée max. soit
atteinte.
Pesées de contrôle
Mettre la bascule en marche.
Poser l’échantillon sur le plateau.
La valeur de poids de
l’échantillon est affichée. En
effleurant la touche vous mettez
la bascule à zéro. Vous enlevez
l’échantillon. La valeur du poids
de l’échantillon est affichée mais
de signe négatif. Lors du
contrôle d’un produit du même
poids les chiffres 0.0 doivent etre
affichés.
Pesare
Inserire la bilancia. Sul display
digitale appare l’indicazione 8888
e subito dopo 0.0.
Pesare assomando
(pesatura additiva)
Premere una volta il tasto. Sul
display appare l’indicazione 0.0.
Mettere la merce da pesare sulla
bilancia. Questa operazione può
essere ripetuta fino ad aver
raggiunto la portata massima.
Indicazione del peso totale
Premere una volta il tasto. Sul
display appare l’indicazione 0.0.
Togliere la merce dalla bilancia. Il
peso totale appare sul display
preceduto dal segno meno.
Wegen
Schakel de weegschaal d.m.v. de
druktoets in, met onbelast
weegvlak. Het kontrole getal 8888
verschijnt, gevolgd door 0.0. De
weegschaal is nu gebruiks gereed.
Tarreren
Toets indrukken: de gewichts-
aanwijzing gaat naar 0.0 terug.
Bij verder gewicht toevoegen of
wegnemen is de netto waarde
daarvan nu direkt afleesbaar (bij
wegnemen met minus teken).
Het tarreren kan steeds herhaald
worden, tot aan de maximale
weegschaal kapaciteit.
Totaal gewicht
(na opéénvolgende tarreringen)
Met nog belast weegvlak
tarreren: aflezing naar 0.0.
Belasting geheel afnemen. Het
totaal gewicht is nu afleesbaar
met minus teken.
Pesaje
Encender la balanza. El test de
comprobación 8888 aparece en
la pantalla, después, 0.0.
Peso aditivo
Presionar el botón y
automáticamente se vuelve a
poner a 0.0. Seguidamente,
colocar el producto que será
pesado por separado y así
seguidamente hasta que la
capacidad máxima sea alcanzada.
Peso total
Presionar el botón. En la pantalla
aparecerá 0.0. Retire el producto
a pesar. El peso total aparecerá
en la pantalla con signo negativo.
Va�ení
Váhu zapnìte. Na displeji se
objeví kontrolní údaj 8888
a potom údaj 0.0.
Nava�ování
Pøidejte další vá�ený pøedmìt a
1 x stisknìte tlaèítko.
Na displeji se objevi 0.0. Je
mozné opakovat a� do
dosa�ení maximální vá�ivosti.
&HONRYÂKPRWQRVW
Stisknìte 1 x tlaèítko, opìt se
objeví údaj 0.0. Sejmìte
všechny vá�ene pøedmìty z
váhy. Na displeji se objeví
celková hmotnost se
znaménkem mínus.
Vägning
Koppla på vågen. Först indikeras
testsymbolerna 8888 och därefter
0.0.
Adderande vägning
Tryck på tangenten för att nolla
vågen. Lägg till nästa vara. Dess
vikt visas nu separat. Nolla vågen
igen o.s.v. ända tills önskad
mängd är vägd. Observera
härvid att vågens max. kapacitet
ej får överskridas.
Total vikt
Tryck på tangenten. 0.0
indikeras. Töm vågplattan på
vägt gods. Den totala vikten syns
nu i displayen, försedd med ett
minustecken.
Vejning
Vægten tilsluttes. Displayet viser
først 8888, derefter 0.0.
Tilvejning
Tryk 1 gang. Displayet viser 0.0.
Varen, der skal vejes, lægges på
vægten. Tilvejningen kan
fortsættes indtil max.
vægtkapacitet er nået.
Samlet vægtangivelse
Tryk 1 gang. Displayet viser 0.0.
Fjern, hvad der ligger på vægten.
Samlet vægt vises med negativt
fortegn.
Punnitus
Kytke näyttö päälle. Näyttöön
tulee ensin 8888 ja sitten 0.0.
Lisäävä punnitus
Painiketta painamalla nollaat
näytön. Lisää seuraava aine.
Jatka näin kunnes haluttu määrä
on punnittu, huomioden ettei
yhteenlaskettu paino ylitä vaa’an
suurinta käyttökuormaa.
Yhteispaino
Paina painiketta. Näyttöön tulee
0.0. Tyhjennä vaaka. Vaaka
näyttää nyt yhteispainon,
miinusmerkillä varaustettuna.
Veiing
Slå på vekten. Testdisplayet viser
88888, og deretter 0.0.
Tilleggsveiing
Trykk knapp en gang, indikering
0.0 vises. Tilsett materialet som
skal veies. Gjentakelse mulig til
bæreevne er oppnådd.
Indikering totalvekt
Trykk knapp en gang, indikering
0.0 vises. Ta av materialet som
skal veies. Totalvekt vises med
minustegn.
Ausschalten
Bei 0.0-Anzeige Taste drücken.
Switch off
When display show 0.0 press the
button.
Arrêter la bascule
Quand 0.0 est affiché vous
effleurez la touche une fois.
Disinserire
Se viene indicato 0.0 premere
una volta il tasto.
Uitschakelen
Toets indrukken wanneer de
gewichts-aflezing 0.0 aangeeft.
Apagado
Presionar el botón mientras la
pantalla muestra 0.0.
9\SQXWÎ
Pøi údaji 0.0 stisknìte 1 x
tlaèítko.
Avkoppling av vågen
Tryck på tangenten då 0.0
indikeras. Ifall vågen ej visar 0.0
måste den först nollas.
Afbrydelse
Tryk 1 gang, når displayet viser
0.0.
Näytön poiskytkeminen
Paina painiketta kun näytössä on
0.0 näyttämä.
Slå av
Trykk en gang på knappen når
displayet viser 0.0.
Störmeldungen
Überlast: Beachten Sie bitte den
Wägebereich der Waage.
Unterlast: Waage erneut
einschalten.
Bei Aufleuchten der Anzeige
„C 100“ bzw. „C 0“ bitte ca.
eine Minute warten, die Waage
schaltet danach in Wägebetrieb
um. Brücke währenddessen bitte
nicht belasten.
Accu laden: Waage an
Stromnetz anschließen.
Waage schaltet nicht ein:
AccuPac laden. Sollte während
des Ladevorgangs die
Kontrolleuchte im Stecker-
netzteil nicht leuchten, liegt ein
Defekt vor.
Interruptions
Overload: Please consider the
capacity of the scale.
Underload: Switch scale off and
on again.
When „C 100“ or „C 0“
appears in the display please
wait approx. one minute until
scale will switch into the
weighing mode. Please do not
load the platform during this
time.
Charging the battery: Connect
the scales to the power supply.
Scale cannot be switched on:
Charge the accu-pac. If the LED
of the mains adaptor doesn’t
light during the charging process
it is defective.
Signal perturbateur
Surcharge: Tenir compte de la
portée max. de la bascule.
Sous-charge: Arrêter la bascule
et la mettre en marche à la suite.
Lors de l'affichage „C 100“ voire
„C 0“ attendre une minute
environ. La balance est alors
prête à fonctionner. Prière de ne
pas charger le plateau pendent
ce laps de temps.
Recharge de l’accu: Brancher la
balance sur le réseau.
La bascule ne se fait pas mettre
en marche: Recharger l’accu-pac.
Si durant la procédure de charge
la lampe du bloc d’alimentation
ne brille pas il y a une erreur.
Indicazioni errori
Sovraccarico: Osservare la
portata dalla bilancia.
Carico scarso: Inserire
nuovamente.
Quando lampeggia l'indicazione
„C 100“ o „C 0“, attendere ca.
1 minuto, la bilancia si mette
automaticamente nel
programma di pesatura. Durante
questa operazione non mettere
nessun carico sulla piattaforma
di pesatura.
Caricare la batteria: Collegare la
bilancia alla rete elettrica.
La bilancia non si accende:
Ricaricare il blocco di
accumulatori Accu-Pac. Se il LED
dell’alimentatore non è acceso
durante il processo di ricarica,
allora detto alimentatore è
difettoso.
Storings meldingen
Overbelast: let op het maximum
weegvermogen van de
weegschaal.
Ondergewicht: weegschaal uit-
en opnieuw inschakelen.
Indien het display de melding „C
100“ respectievelijk „C 0“
geeft dient u ca. 1 minuut te
wachten. De melding zal vanzelf
verdwijnen waama de weegschaal
gereed is voor gebruik. Zolang de
melding in het display staat de
weegschaal niet belasten.
Accu laden: Weegschaal aan het
stroomnet aansluiten.
Inschakelen niet mogelijk: akku
pak laden. Wanneer gedurende
het laden de LED op de laad-
adapter niet brandt, is het
laadcirquit defect.
Interrupciones
Sobre carga: Por favor, considere
la capacidad de la báscula.
Bajo carga: Apague y encienda
la báscula otra vez.
Cuando aparece „C 100“ o
„C 0“ en la pantalla esperar
(aprox. 1 minuto) hasta que la
báscula haya cambiado a modo
pesaje. Durante este tiempo no
subir en la plataforma.
Cargar acumulador: Conectar la
balanza a la red de corriente.
Si la balanza no se enciende,
cargue el accu-pac (acumulador).
Si el LED del adaptador a la red
no se ilumina durante el proceso
de carga, es defectuoso.
3RUXFKRYÂKOÂ{HQÎ
Pøetí�ení: Zkontrolujte zatí�ení
váhy
Nadlehèení:
Zapnìte znovu váhu.
Pøi objevení údaje "C 100" nebo
"C 0" èekejte laskavì
cca 1 minutu a váha se sama
pøepne do provozního
stavu. V této dobì v �ádném
pøipadì nezatì�ujte váhu.
Vybitý akumulátor. Pøipojte váhu
k sí�ovému napajeèi.
Váhu nelze zapnout. Nabijte
akumulátor. Nesvítí-li pøi
nabíjení LED dioda, má váha
závadu. Obra�te se na
autorizovaný servis.
Störningar
(displayen blinkar)
Överlast: Observera vågens
kapacitet.
Underlast: Koppla
av och
vågen.
När „C 100“ respektive „C 0“
visas på displayen, vänta ungefär
en minut tills vågen har gått
över till vägningsläge. V g
belasta inte vågen under denna
tid.
Ladda batteri: Anslut våg till
strömnät.
Vågen kan ej kopplas på: Ladda
batterienheten. Om nätadapterns
LED-signalljus inte lyser under
laddningen då är adaptern
defekt.
Strømforstyrrelser
For stor belastning: Observer
vægtens totale kapacitet.
For lille belastning: Aktiver tænd/
sluk funktionen og gentag
vejningen.
Ved visning af symbolet „C 100“
respektive „C 0“, vent i ca. 1
min, vægten er derefter kalibreret
og klar til brug. Under
kalibreringen må vægten ikke
belastes.
Oplad batteri: Tilslut vægt til
strømnet.
Vægten tilsluttes ikke: Oplad
adapter. Hvis lysdioden i
adapteren ikke lyser under
opladningen, er den defekt.
Vikailmoitukset (vilkkuminen)
Ylikuorma: huomioi vaa’an
suurin käyttökuorma. Kytke
näyttö pois ja päälle uudelleen.
Alikuorma: kytke näyttö pois ja
päälle uudelleen.
Kun näyttöön tulee „C 100“ tai
„C 0“ odota noin minuutti
kunnes vaaka siirtyy
punnitustilaan. Älä kuormita
vaakaa tänä aikana.
Akun lataaminen: Kytke vaaka
verkkovirtaan.
Vaaka ei käynnisty: varaa
akustoa. Jos verkkolaitteen LED-
valo ei pala varauksen aikana
silloin verkkolaite.
Feilmeldinger
Overbelastning: Legg merke til
vektens kapasitet.
Underbelastning: Slå på vekten
på nytt.
Når „C 100“ i denne henseende
„C 0“ vises på skjermen må du
vente i ca. 1 minutt før vekten er
klar for bruk. Vennligst ikke last
vekten i denne perioden.
Lad batteri: Tilslut vekt til
strømnett.
Vekten slår seg ikke på:
Lad akkumulatorbatteriet eller
sett støpselet i stikkontakten.
Om nätadapterns LED-signalljus
inte lyser under laddningen då är
adaptern defekt.
Putting into operation
Place platform on lower part of
scales. Set up scale well levelled
in its place of operation.
Connect adaptor to the mains.
Scale is ready for operation.
With the built-in accu-pac a
scale can be operated
independent from the mains for
approximately 8 hours.
(Charging time approximately
7 hours.) When charging the
LED of the adaptor lights. A new
charging cycle will be started by
staking out and plugging in the
plug. The accu discharges itself
when not used for a longer time
respectively if the scale is
permanently mains operated.
Full charging capacity after 3-5
chargings.
The weight can be indicated in
either kg or lb.
Changing of weighing units:
1. When scale is switched off,
press key for about 5 seconds.
2. Change from kg to lb/-display
and back by pressing the
key/button for a short time.
3. Key has to be pressed for
about 5 seconds in order to
store the required weighing unit.
Mise en opération
Poser la plateforme sur la partie
inférieur de la balance. Niveler la
bascule à la place d’opération.
Raccorder le bloc d’alimentation.
La bascule est prête à être
opérée.
Grâce à l’accu-pac incorporé la
bascule permet de peser environ
8 heures indépendant du
secteur. (Période de recharge:
environ 7 heures.) Pendant la
procédure de recharge la lampe
du bloc d’alimentation est
illuminée. Un nouveau cycle de
charge est toujours déclenché en
sortant la fiche plate de
l’indicateur et en l’enfichant
dans l’indicateur. Lors de leur
non-usage ou lors de leur
opération permanente les accu-
pacs perdent leur énergie. La
pleine capacité de recharge est
réalisée après 3-5 charges.
Le poids peut-être affiché soit en
kg soit en lb.
Comment définir l'unité de
poids:
1. Appuyer sur le bouton de
mise en route pendant 5 sec.
Lorsque la bascule est hors
circuit.
2. Le changement d'unité de
poids (kg ou lb) s'effectue par
simple pression sur ce bouton.
3. Pour la mise en mémoire de
l'unité, tenir le bouton de mise
en route enfoncé pendant 5 sec.
Messa in funzione
Appogiare il piatto sulla parte
inferiore della bilancia.
Posizionare la bilancia nella
postazione di utilizzo.
Provvedere ad un posiziona-
mento orizzontale. Collegare
l’alimentatore a spina.
La bilancia è pronta per l’uso.
Con il blocco di accumulatori
ACCU-PAC Soehnle, che è gia
incorporato, la bilancia può
funzionare in modo autonomo
dalla rete. Autonomia d’esercizio
ca. 8 ore (tempo di ricarica ca.
7 ore). Un LED acceso nell’ali-
mentatore indica il tempo di
ricarica. Ogni volta che la spina
dell’alimentatore viene staccata
e poi ricollegata all’apparecchio
indicatore, parte un nuovo
processo di ricarica dell’accu-
mulatore incorporato. Gli
accumulatori perdono la loro
capacità se non vengono usati
per un certo periodo o se la
bilancia viene continuamente
alimentata dalla rete. La piena
capacità di ricarica viene
ragiunta dopo 3-5 ricariche.
La bilancia può ora indicare il
peso in kg/g oppure in lb/oz.
Selezione dell'indicazione di
peso:
1. A bilancia spenta spingere il
pulsante per ca. 5 secondi.
2. Selezionare I'indicazione di
peso scegliendo tra kg oppure lb
mediante breve pressione del
pulsante.
3. Una pressione più lunga di
ca. 5 secondi memorizza
I'indicazione di peso selezionata.
Inbedrijfstelling
Platform op het ondergedeelte
van de weegschaal zetten. Zet
de weegschaal op zijn plaats en
zorg voor horizontale opstelling.
Steek de plug van de netadapter
in de entree aan de linker zijkant
van de gewichts-aflezing. De
stekker van de netadapter in het
stopkontakt steken (220/240
VAC). De weeg-schaal is nu
bedrijfsklar.
Met het ingebouwde akku pak
kan ca. 8 uur worden gewogen
zonder net-aansluiting. (Oplaadtijd
ca. 7 uur.) Tijdens het laden brandt
de LED van de netadapter. Een
nieuwe laadcyclus wordt gestart,
steeds wanneer de platte stekker
wordt uit- en ingestoken. Akku’s
verlie-zen hun kapaciteit
wanneer zij langere tijd niet
gebruikt wor-den. Dus ook
wanneer de weeg-schaal op het
lichtnet is aange-sloten.
Volledige akku kapaciteit wordt
bereikt na 3-5 ladingen.
De weegschaal kan het gewicht
in kg of lb aangeven.
Omschakelen van de
gewichtseenheden:
1. Bij een uitgeschakelde
weegschaal de schakelaar
(onderop) 5 seconden in werking
stellen.
2. Het gewenste kg of lb teken
kan verwisseld worden door de
schakelaar die zich tussen de
aanduiding van deze tekens
bevindt kort in te drukken.
3. Door een langere druk op de
schakelaar van ca. 5 seconden
blijft de gewenste gewichts-
eenheid in het geheugen.
Pusta en operación
Montar la plataforma en la parte
inferior de la báscula. Colocar la
balanza bien nivelada en su
lugar de operación. Conectar el
adaptador a la corriente. La
balanza está lista para funcionar.
Con la conexión del accu-pac
(acumulador), una balanza
puede operar
independientemente de la
corriente durante
aproximadamente 8 horas.
(Tiempo aproximado de carga
7 horas.) Cuando se carga, el
LED del adaptador se enciende.
Jalonando y conectando la
clavija, comienza un nuevo ciclo
de carga. El acumulador se
descarga automáticamente
cuando deja de utilizare o si se
opera permanentemente con la
balanza conectada a la red.
Capacidad completa después de
3 ó 5 cargas.
Se puede pesar en kg o lb
cambiando "units of weight"
como sigue:
1. Presionar durante unos 5
segundos el boton "ON/OFF/
TARE" hasta que la pantalla se
haya apagado.
2. Cambie la unidad de peso
apretando el boton.
3. Apretado el boton otra vez
por unos 5 segundos le mostrara
la unidad de peso seleccionada
(kg / Ib).
8YHGHQÎGRSURYR]X
Nasaïte platformu na spodní
èást váhy. Váhu umístìte na
vybrané místo a vyrovnejte.
Pøipojte váhu pøes si�ový
napajeè do zásuvky 220 V.
Kromì mo�nosti napájení ze
sitì má váha zabudovaný
akumulátor, na který mù�e
pracovat 8 hodin. Nabíjení
akumulátoru zaène pøi ka�dém
pøipojení váhy k si�ovému
napajeèi a probíhá v dobì, kdy
je napajeè v zásuvce a váha
vypnuta. Pøi dobíjení svítí LED
dioda na napajeèi. Doba dobíjení
je cca 7 hodin. Není-li váha delší
dobu pou�ívána nebo je trvale
zapnuta pøi napájení ze sítì 220
V, mù�e dojít k vybití akumulá-
toru. K úplnému nabiti akumulá-
toru je pak potøeba 3 a� 5
nabíjecích cyklù.
Váha mù�e zobrazit hmotnost v
kg nebo lb (libry). Pøepnutí
jednotek se provádi následovnì:
1. Pøi vypnuté váze stisknìte na
cca 5 s tlaèítko.
2. Krátkým stisknutím tlaèítka se
údaj mìni na Ib nebo opìt na
kg.
3. Delším stisknutím tlaèitka (cca
5 s) se vybrané
jednotky indikace hmotnosti
ulo�í do pamìti
.
Allmänt
Sätt plattformen på vågens
underdel. Placera vågen
bruksplatsen på ett jämnt
underlag. Anslut nätadaptern till
nätströmmen. Vågen är klar för
vägning.
Med en inbyggda batterienheten
fungerar vågen oberoende av
nätspänningen ungefär 8 timmar
i kontinuerlig drift. (Laddningstid
omkring 7 timmar.) Under
laddningen lyser nätadapterns
LED-signalljus. En ny
laddningscykl startas genom att
först dra ut och sedan åter
ansluta nätadapterns plugg vid
våg. Ackumulatorn urladdas
spontant då den inte används
under en längre tidsperiod
respektive ifall vågen permanent
är ansluten till nätspänningen
och ackumulatorn sålunda aldrig
belastas. Full laddningskapacitet
uppnås först efter 3-5
laddningnar.
Vikten kan anges endera i kg
eller lb.
Ändering av viktenhet:
1. När vågen är avslagen, tryck
på knappen i circa 5 sekunder.
2. Ändra frå kg till lb och tillbaka
genom att trycka ner knappen
ett litet tag.
3. Knappen måste vara nertryckt
i circa 5 sekunder för att vågen
ska lagra den önskade
viktenheden.
Idriftsættelse
Platformen placeres på vægtens
underdel. Vægten placeres, hvor
den skal anvendes. Netstikket
tilsluttes, og vægten er driftsklar.
Med den inbyggede adapter kan
vægten veje uden nettilslutning i
ca. 8 timer (opladetid ca. 7
timer). Under opladning lyser en
lysdiode i netstikket. En ny lade-
cyklus startes ved at fladstikket
sættes i trækkes ud af vægten.
Når akkumulatorer ikke bruges
gennem længere tid eller ved
vedvarende netdrift, mister de
kapaciteten. Fuld lade-kapacitet
efter 3-5 opladninger.
Vægten kan vise enten i kg eller
i lbs.
Skift mellem vægtenhederne:
1. Sluk først for vægten. Hold
derefter tænd/sluk tasten nede i
ca. 5 sek.
2. Ved et enkelt tryk på tasten
kan der derefter skiftes mellem
kg of lbs.
3. Ved at holde tasten nede i
ca. 5 sek. lagres den ønskede
vægtangivelse i vægten.
Käyttöönotto
Aseta punnitusalusta vaa’an
alaosalle. Aseta vaaka
käyttöpaikalle tasaiselle alustalle.
Kytke verkkolaite pistorasiaan.
Vaaka on käyttövalmiina.
Sisäänrakennetun a kuston avulla
punnitusaika on noin 8 tuntia
verkkovirrasta riippumattomana.
(Varausaika noin 7 tuntia.)
Varauksen aikana verkkolaitteen
LED merkkivalo palaa. Uusi
varausjakso käynnistyy
poisvetämällä ja uudestaan
yhdistämällä verkkolaitteen liitin
näyttölaitteeseen. Akun varaus
purkautuu kun sitä ei käytetä
pitempään aikaan kuten myöskin
silloin kun vaaka toimii jatkuvasti
pelkästään verkkokäyttöisenä
eikä akkua kuormiteta ollenkaan.
Täysi varauskapasiteetti
saavutetaan 3-5 varauksen
jälkeen.
Vaaka voi näyttää painon joko
kg tai lb yksikössä.
Painoyksikön vaihto:
1. Näytön ollessa sammutettuna
paina on/off painiketta noin 5
sekunnin ajan.
2. Muuta painoyksikkö lyhyellä
painikkeen painalluksella.
3.
Kun painat uudelleen
painiketta noin 5 sekunnin ajan
vahvistat äskeisen valinnan.
Forberedelser
Plattformen settes på vektens
underdel. Kontroller ved hjelp av
et vater at vekten er vannrett.
Om nødvendig justeres
nivelleringsskruene.
Sett støpselet i stikkontakten og
den flate pluggen i uttaket
displayet. Vekten er nå klar til
bruk med strømforsyning fra
nettet. Samtidig lades
akkumulatorbatteriet som er
innebygget i displayet. En ny
laddningscykl startas genom att
först dra ut och sedan åter
ansluta nätadapterns plugg vid
vekten.
Ladetiden er ca. 7 timer. Mens
lading pågår lyser lysdioden på
støpselet. Når batteriet er helt
oppladet kan vekten brukes i ca.
8 timer uten tilkopling til nettet.
Optimal ytelese oppnås etter 3 til
5 gangers fullstendig opplading.
Vekten kan vises enten i kg eller
pund.
Slik endrer du måleenheten:
1. Trykk på/av/tara-knappen i ca.
5 sekunder når vekten er slått av.
2. Måleenheten endres ved et
raskt trykk på knappen.
3. Ved å trykke på knappen igjen
i ca. 5 sekunder bekrefter du den
ønskede måleenheten.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
kg
ON
TARA
OFF
kg
Inbetriebnahme
Plattform auf Waage aufsetzen.
Waage am Einsatzort aufstellen.
Für waagrechten Stand sorgen.
Steckernetzteil anschließen.
Die Waage ist betriebsbereit.
Mit dem eingebauten AccuPac
ist netzunabhängiges Wiegen für
ca. 8 Std. möglich (Ladezeit ca.
7 Std.). Während des Ladevor-
gangs leuchtet die Kontroll-
leuchte im Steckernetzteil. Ein
neuer Ladezyklus wird jeweils
durch Aus- und Ein-stecken des
Flachsteckers gestartet. Akkus
verlieren bei längerem Nicht-
gebrauch bzw. dauerndem
Netzbetrieb ihre Kapazität.
Volle Ladekapazität nach 3-5
Ladungen.
Die Waage kann das Gewicht in
kg oder Ibs anzeigen.
Umschalten der Gewichtsein-
heiten:
1. Bei ausgeschalteter Waage
Taste ca. 5 Sekunden betätigen.
2. Durch kurzen Tastendruck
zwischen kg- und Ibs-Anzeige
wechseln.
3. Ein langer Tastendruck von
ca. 5 Sekunden speichert die
gewünschte Gewichtseinheit.
Wiegen
Waage einschalten. Es erscheint
die Prüfanzeige 8888, danach
0.0.
Tarieren und Zuwiegen
Behältnis auf die Plattform
stellen. 1 x drücken, Anzeige 0.0
erscheint. Wiegegut auflegen.
WiederTaste drücken, Anzeige
0.0 abwarten. Nächstes
Wiegegut dazugeben, usw.
Wiederholung möglich, bis
Tragkraft erreicht.
Gesamtgewichtsanzeige
Bei belasteter Waage 1 x
drücken, Anzeige 0.0 erscheint.
Wiegegut abnehmen.
Gesamtgewicht erscheint mit
negativem Vorzeichen.
Weighing
Switch the scale on. Test figure
8888 appears on the display,
then 0.0.
Additive weighing
Press button to automatically re-
zero. Add next item, which will
be weighed separately and so
on, until max. capacity is
reached.
Total weight
Press the button. The display will
show 0.0. Remove the item to
be weighed. The total weight
will then be displayed with a
minus sign.
Pesée
Mettre la bascule non-chargée en
marche. L’affichage de contrôle
8888 apparaît, ensuite 0.0.
Ajouter du poids
Effleurer la touche une fois. Les
chiffres 0.0 sont affichés. Mettre
les produits à peser sur le
plateau. Vous pouvez tarer
l’appareil en effleurant la touche.
La bascule se remet encore une
fois à zéro. Il est possible d’ajouter
d’autres produits à peser jusqu’à
ce que la portée max. soit
atteinte.
Pesées de contrôle
Mettre la bascule en marche.
Poser l’échantillon sur le plateau.
La valeur de poids de
l’échantillon est affichée. En
effleurant la touche vous mettez
la bascule à zéro. Vous enlevez
l’échantillon. La valeur du poids
de l’échantillon est affichée mais
de signe négatif. Lors du
contrôle d’un produit du même
poids les chiffres 0.0 doivent etre
affichés.
Pesare
Inserire la bilancia. Sul display
digitale appare l’indicazione 8888
e subito dopo 0.0.
Pesare assomando
(pesatura additiva)
Premere una volta il tasto. Sul
display appare l’indicazione 0.0.
Mettere la merce da pesare sulla
bilancia. Questa operazione può
essere ripetuta fino ad aver
raggiunto la portata massima.
Indicazione del peso totale
Premere una volta il tasto. Sul
display appare l’indicazione 0.0.
Togliere la merce dalla bilancia. Il
peso totale appare sul display
preceduto dal segno meno.
Wegen
Schakel de weegschaal d.m.v. de
druktoets in, met onbelast
weegvlak. Het kontrole getal 8888
verschijnt, gevolgd door 0.0. De
weegschaal is nu gebruiks gereed.
Tarreren
Toets indrukken: de gewichts-
aanwijzing gaat naar 0.0 terug.
Bij verder gewicht toevoegen of
wegnemen is de netto waarde
daarvan nu direkt afleesbaar (bij
wegnemen met minus teken).
Het tarreren kan steeds herhaald
worden, tot aan de maximale
weegschaal kapaciteit.
Totaal gewicht
(na opéénvolgende tarreringen)
Met nog belast weegvlak
tarreren: aflezing naar 0.0.
Belasting geheel afnemen. Het
totaal gewicht is nu afleesbaar
met minus teken.
Pesaje
Encender la balanza. El test de
comprobación 8888 aparece en
la pantalla, después, 0.0.
Peso aditivo
Presionar el botón y
automáticamente se vuelve a
poner a 0.0. Seguidamente,
colocar el producto que será
pesado por separado y así
seguidamente hasta que la
capacidad máxima sea alcanzada.
Peso total
Presionar el botón. En la pantalla
aparecerá 0.0. Retire el producto
a pesar. El peso total aparecerá
en la pantalla con signo negativo.
Va�ení
Váhu zapnìte. Na displeji se
objeví kontrolní údaj 8888
a potom údaj 0.0.
Nava�ování
Pøidejte další vá�ený pøedmìt a
1 x stisknìte tlaèítko.
Na displeji se objevi 0.0. Je
mozné opakovat a� do
dosa�ení maximální vá�ivosti.
&HONRYÂKPRWQRVW
Stisknìte 1 x tlaèítko, opìt se
objeví údaj 0.0. Sejmìte
všechny vá�ene pøedmìty z
váhy. Na displeji se objeví
celková hmotnost se
znaménkem mínus.
Vägning
Koppla på vågen. Först indikeras
testsymbolerna 8888 och därefter
0.0.
Adderande vägning
Tryck på tangenten för att nolla
vågen. Lägg till nästa vara. Dess
vikt visas nu separat. Nolla vågen
igen o.s.v. ända tills önskad
mängd är vägd. Observera
härvid att vågens max. kapacitet
ej får överskridas.
Total vikt
Tryck på tangenten. 0.0
indikeras. Töm vågplattan på
vägt gods. Den totala vikten syns
nu i displayen, försedd med ett
minustecken.
Vejning
Vægten tilsluttes. Displayet viser
først 8888, derefter 0.0.
Tilvejning
Tryk 1 gang. Displayet viser 0.0.
Varen, der skal vejes, lægges på
vægten. Tilvejningen kan
fortsættes indtil max.
vægtkapacitet er nået.
Samlet vægtangivelse
Tryk 1 gang. Displayet viser 0.0.
Fjern, hvad der ligger på vægten.
Samlet vægt vises med negativt
fortegn.
Punnitus
Kytke näyttö päälle. Näyttöön
tulee ensin 8888 ja sitten 0.0.
Lisäävä punnitus
Painiketta painamalla nollaat
näytön. Lisää seuraava aine.
Jatka näin kunnes haluttu määrä
on punnittu, huomioden ettei
yhteenlaskettu paino ylitä vaa’an
suurinta käyttökuormaa.
Yhteispaino
Paina painiketta. Näyttöön tulee
0.0. Tyhjennä vaaka. Vaaka
näyttää nyt yhteispainon,
miinusmerkillä varaustettuna.
Veiing
Slå på vekten. Testdisplayet viser
88888, og deretter 0.0.
Tilleggsveiing
Trykk knapp en gang, indikering
0.0 vises. Tilsett materialet som
skal veies. Gjentakelse mulig til
bæreevne er oppnådd.
Indikering totalvekt
Trykk knapp en gang, indikering
0.0 vises. Ta av materialet som
skal veies. Totalvekt vises med
minustegn.
Ausschalten
Bei 0.0-Anzeige Taste drücken.
Switch off
When display show 0.0 press the
button.
Arrêter la bascule
Quand 0.0 est affiché vous
effleurez la touche une fois.
Disinserire
Se viene indicato 0.0 premere
una volta il tasto.
Uitschakelen
Toets indrukken wanneer de
gewichts-aflezing 0.0 aangeeft.
Apagado
Presionar el botón mientras la
pantalla muestra 0.0.
9\SQXWÎ
Pøi údaji 0.0 stisknìte 1 x
tlaèítko.
Avkoppling av vågen
Tryck på tangenten då 0.0
indikeras. Ifall vågen ej visar 0.0
måste den först nollas.
Afbrydelse
Tryk 1 gang, når displayet viser
0.0.
Näytön poiskytkeminen
Paina painiketta kun näytössä on
0.0 näyttämä.
Slå av
Trykk en gang på knappen når
displayet viser 0.0.
Störmeldungen
Überlast: Beachten Sie bitte den
Wägebereich der Waage.
Unterlast: Waage erneut
einschalten.
Bei Aufleuchten der Anzeige
„C 100“ bzw. „C 0“ bitte ca.
eine Minute warten, die Waage
schaltet danach in Wägebetrieb
um. Brücke währenddessen bitte
nicht belasten.
Accu laden: Waage an
Stromnetz anschließen.
Waage schaltet nicht ein:
AccuPac laden. Sollte während
des Ladevorgangs die
Kontrolleuchte im Stecker-
netzteil nicht leuchten, liegt ein
Defekt vor.
Interruptions
Overload: Please consider the
capacity of the scale.
Underload: Switch scale off and
on again.
When „C 100“ or „C 0“
appears in the display please
wait approx. one minute until
scale will switch into the
weighing mode. Please do not
load the platform during this
time.
Charging the battery: Connect
the scales to the power supply.
Scale cannot be switched on:
Charge the accu-pac. If the LED
of the mains adaptor doesn’t
light during the charging process
it is defective.
Signal perturbateur
Surcharge: Tenir compte de la
portée max. de la bascule.
Sous-charge: Arrêter la bascule
et la mettre en marche à la suite.
Lors de l'affichage „C 100“ voire
„C 0“ attendre une minute
environ. La balance est alors
prête à fonctionner. Prière de ne
pas charger le plateau pendent
ce laps de temps.
Recharge de l’accu: Brancher la
balance sur le réseau.
La bascule ne se fait pas mettre
en marche: Recharger l’accu-pac.
Si durant la procédure de charge
la lampe du bloc d’alimentation
ne brille pas il y a une erreur.
Indicazioni errori
Sovraccarico: Osservare la
portata dalla bilancia.
Carico scarso: Inserire
nuovamente.
Quando lampeggia l'indicazione
„C 100“ o „C 0“, attendere ca.
1 minuto, la bilancia si mette
automaticamente nel
programma di pesatura. Durante
questa operazione non mettere
nessun carico sulla piattaforma
di pesatura.
Caricare la batteria: Collegare la
bilancia alla rete elettrica.
La bilancia non si accende:
Ricaricare il blocco di
accumulatori Accu-Pac. Se il LED
dell’alimentatore non è acceso
durante il processo di ricarica,
allora detto alimentatore è
difettoso.
Storings meldingen
Overbelast: let op het maximum
weegvermogen van de
weegschaal.
Ondergewicht: weegschaal uit-
en opnieuw inschakelen.
Indien het display de melding „C
100“ respectievelijk „C 0“
geeft dient u ca. 1 minuut te
wachten. De melding zal vanzelf
verdwijnen waama de weegschaal
gereed is voor gebruik. Zolang de
melding in het display staat de
weegschaal niet belasten.
Accu laden: Weegschaal aan het
stroomnet aansluiten.
Inschakelen niet mogelijk: akku
pak laden. Wanneer gedurende
het laden de LED op de laad-
adapter niet brandt, is het
laadcirquit defect.
Interrupciones
Sobre carga: Por favor, considere
la capacidad de la báscula.
Bajo carga: Apague y encienda
la báscula otra vez.
Cuando aparece „C 100“ o
„C 0“ en la pantalla esperar
(aprox. 1 minuto) hasta que la
báscula haya cambiado a modo
pesaje. Durante este tiempo no
subir en la plataforma.
Cargar acumulador: Conectar la
balanza a la red de corriente.
Si la balanza no se enciende,
cargue el accu-pac (acumulador).
Si el LED del adaptador a la red
no se ilumina durante el proceso
de carga, es defectuoso.
3RUXFKRYÂKOÂ{HQÎ
Pøetí�ení: Zkontrolujte zatí�ení
váhy
Nadlehèení:
Zapnìte znovu váhu.
Pøi objevení údaje "C 100" nebo
"C 0" èekejte laskavì
cca 1 minutu a váha se sama
pøepne do provozního
stavu. V této dobì v �ádném
pøipadì nezatì�ujte váhu.
Vybitý akumulátor. Pøipojte váhu
k sí�ovému napajeèi.
Váhu nelze zapnout. Nabijte
akumulátor. Nesvítí-li pøi
nabíjení LED dioda, má váha
závadu. Obra�te se na
autorizovaný servis.
Störningar
(displayen blinkar)
Överlast: Observera vågens
kapacitet.
Underlast: Koppla
av och
vågen.
När „C 100“ respektive „C 0“
visas på displayen, vänta ungefär
en minut tills vågen har gått
över till vägningsläge. V g
belasta inte vågen under denna
tid.
Ladda batteri: Anslut våg till
strömnät.
Vågen kan ej kopplas på: Ladda
batterienheten. Om nätadapterns
LED-signalljus inte lyser under
laddningen då är adaptern
defekt.
Strømforstyrrelser
For stor belastning: Observer
vægtens totale kapacitet.
For lille belastning: Aktiver tænd/
sluk funktionen og gentag
vejningen.
Ved visning af symbolet „C 100“
respektive „C 0“, vent i ca. 1
min, vægten er derefter kalibreret
og klar til brug. Under
kalibreringen må vægten ikke
belastes.
Oplad batteri: Tilslut vægt til
strømnet.
Vægten tilsluttes ikke: Oplad
adapter. Hvis lysdioden i
adapteren ikke lyser under
opladningen, er den defekt.
Vikailmoitukset (vilkkuminen)
Ylikuorma: huomioi vaa’an
suurin käyttökuorma. Kytke
näyttö pois ja päälle uudelleen.
Alikuorma: kytke näyttö pois ja
päälle uudelleen.
Kun näyttöön tulee „C 100“ tai
„C 0“ odota noin minuutti
kunnes vaaka siirtyy
punnitustilaan. Älä kuormita
vaakaa tänä aikana.
Akun lataaminen: Kytke vaaka
verkkovirtaan.
Vaaka ei käynnisty: varaa
akustoa. Jos verkkolaitteen LED-
valo ei pala varauksen aikana
silloin verkkolaite.
Feilmeldinger
Overbelastning: Legg merke til
vektens kapasitet.
Underbelastning: Slå på vekten
på nytt.
Når „C 100“ i denne henseende
„C 0“ vises på skjermen må du
vente i ca. 1 minutt før vekten er
klar for bruk. Vennligst ikke last
vekten i denne perioden.
Lad batteri: Tilslut vekt til
strømnett.
Vekten slår seg ikke på:
Lad akkumulatorbatteriet eller
sett støpselet i stikkontakten.
Om nätadapterns LED-signalljus
inte lyser under laddningen då är
adaptern defekt.
Putting into operation
Place platform on lower part of
scales. Set up scale well levelled
in its place of operation.
Connect adaptor to the mains.
Scale is ready for operation.
With the built-in accu-pac a
scale can be operated
independent from the mains for
approximately 8 hours.
(Charging time approximately
7 hours.) When charging the
LED of the adaptor lights. A new
charging cycle will be started by
staking out and plugging in the
plug. The accu discharges itself
when not used for a longer time
respectively if the scale is
permanently mains operated.
Full charging capacity after 3-5
chargings.
The weight can be indicated in
either kg or lb.
Changing of weighing units:
1. When scale is switched off,
press key for about 5 seconds.
2. Change from kg to lb/-display
and back by pressing the
key/button for a short time.
3. Key has to be pressed for
about 5 seconds in order to
store the required weighing unit.
Mise en opération
Poser la plateforme sur la partie
inférieur de la balance. Niveler la
bascule à la place d’opération.
Raccorder le bloc d’alimentation.
La bascule est prête à être
opérée.
Grâce à l’accu-pac incorporé la
bascule permet de peser environ
8 heures indépendant du
secteur. (Période de recharge:
environ 7 heures.) Pendant la
procédure de recharge la lampe
du bloc d’alimentation est
illuminée. Un nouveau cycle de
charge est toujours déclenché en
sortant la fiche plate de
l’indicateur et en l’enfichant
dans l’indicateur. Lors de leur
non-usage ou lors de leur
opération permanente les accu-
pacs perdent leur énergie. La
pleine capacité de recharge est
réalisée après 3-5 charges.
Le poids peut-être affiché soit en
kg soit en lb.
Comment définir l'unité de
poids:
1. Appuyer sur le bouton de
mise en route pendant 5 sec.
Lorsque la bascule est hors
circuit.
2. Le changement d'unité de
poids (kg ou lb) s'effectue par
simple pression sur ce bouton.
3. Pour la mise en mémoire de
l'unité, tenir le bouton de mise
en route enfoncé pendant 5 sec.
Messa in funzione
Appogiare il piatto sulla parte
inferiore della bilancia.
Posizionare la bilancia nella
postazione di utilizzo.
Provvedere ad un posiziona-
mento orizzontale. Collegare
l’alimentatore a spina.
La bilancia è pronta per l’uso.
Con il blocco di accumulatori
ACCU-PAC Soehnle, che è gia
incorporato, la bilancia può
funzionare in modo autonomo
dalla rete. Autonomia d’esercizio
ca. 8 ore (tempo di ricarica ca.
7 ore). Un LED acceso nell’ali-
mentatore indica il tempo di
ricarica. Ogni volta che la spina
dell’alimentatore viene staccata
e poi ricollegata all’apparecchio
indicatore, parte un nuovo
processo di ricarica dell’accu-
mulatore incorporato. Gli
accumulatori perdono la loro
capacità se non vengono usati
per un certo periodo o se la
bilancia viene continuamente
alimentata dalla rete. La piena
capacità di ricarica viene
ragiunta dopo 3-5 ricariche.
La bilancia può ora indicare il
peso in kg/g oppure in lb/oz.
Selezione dell'indicazione di
peso:
1. A bilancia spenta spingere il
pulsante per ca. 5 secondi.
2. Selezionare I'indicazione di
peso scegliendo tra kg oppure lb
mediante breve pressione del
pulsante.
3. Una pressione più lunga di
ca. 5 secondi memorizza
I'indicazione di peso selezionata.
Inbedrijfstelling
Platform op het ondergedeelte
van de weegschaal zetten. Zet
de weegschaal op zijn plaats en
zorg voor horizontale opstelling.
Steek de plug van de netadapter
in de entree aan de linker zijkant
van de gewichts-aflezing. De
stekker van de netadapter in het
stopkontakt steken (220/240
VAC). De weeg-schaal is nu
bedrijfsklar.
Met het ingebouwde akku pak
kan ca. 8 uur worden gewogen
zonder net-aansluiting. (Oplaadtijd
ca. 7 uur.) Tijdens het laden brandt
de LED van de netadapter. Een
nieuwe laadcyclus wordt gestart,
steeds wanneer de platte stekker
wordt uit- en ingestoken. Akku’s
verlie-zen hun kapaciteit
wanneer zij langere tijd niet
gebruikt wor-den. Dus ook
wanneer de weeg-schaal op het
lichtnet is aange-sloten.
Volledige akku kapaciteit wordt
bereikt na 3-5 ladingen.
De weegschaal kan het gewicht
in kg of lb aangeven.
Omschakelen van de
gewichtseenheden:
1. Bij een uitgeschakelde
weegschaal de schakelaar
(onderop) 5 seconden in werking
stellen.
2. Het gewenste kg of lb teken
kan verwisseld worden door de
schakelaar die zich tussen de
aanduiding van deze tekens
bevindt kort in te drukken.
3. Door een langere druk op de
schakelaar van ca. 5 seconden
blijft de gewenste gewichts-
eenheid in het geheugen.
Pusta en operación
Montar la plataforma en la parte
inferior de la báscula. Colocar la
balanza bien nivelada en su
lugar de operación. Conectar el
adaptador a la corriente. La
balanza está lista para funcionar.
Con la conexión del accu-pac
(acumulador), una balanza
puede operar
independientemente de la
corriente durante
aproximadamente 8 horas.
(Tiempo aproximado de carga
7 horas.) Cuando se carga, el
LED del adaptador se enciende.
Jalonando y conectando la
clavija, comienza un nuevo ciclo
de carga. El acumulador se
descarga automáticamente
cuando deja de utilizare o si se
opera permanentemente con la
balanza conectada a la red.
Capacidad completa después de
3 ó 5 cargas.
Se puede pesar en kg o lb
cambiando "units of weight"
como sigue:
1. Presionar durante unos 5
segundos el boton "ON/OFF/
TARE" hasta que la pantalla se
haya apagado.
2. Cambie la unidad de peso
apretando el boton.
3. Apretado el boton otra vez
por unos 5 segundos le mostrara
la unidad de peso seleccionada
(kg / Ib).
8YHGHQÎGRSURYR]X
Nasaïte platformu na spodní
èást váhy. Váhu umístìte na
vybrané místo a vyrovnejte.
Pøipojte váhu pøes si�ový
napajeè do zásuvky 220 V.
Kromì mo�nosti napájení ze
sitì má váha zabudovaný
akumulátor, na který mù�e
pracovat 8 hodin. Nabíjení
akumulátoru zaène pøi ka�dém
pøipojení váhy k si�ovému
napajeèi a probíhá v dobì, kdy
je napajeè v zásuvce a váha
vypnuta. Pøi dobíjení svítí LED
dioda na napajeèi. Doba dobíjení
je cca 7 hodin. Není-li váha delší
dobu pou�ívána nebo je trvale
zapnuta pøi napájení ze sítì 220
V, mù�e dojít k vybití akumulá-
toru. K úplnému nabiti akumulá-
toru je pak potøeba 3 a� 5
nabíjecích cyklù.
Váha mù�e zobrazit hmotnost v
kg nebo lb (libry). Pøepnutí
jednotek se provádi následovnì:
1. Pøi vypnuté váze stisknìte na
cca 5 s tlaèítko.
2. Krátkým stisknutím tlaèítka se
údaj mìni na Ib nebo opìt na
kg.
3. Delším stisknutím tlaèitka (cca
5 s) se vybrané
jednotky indikace hmotnosti
ulo�í do pamìti
.
Allmänt
Sätt plattformen på vågens
underdel. Placera vågen
bruksplatsen på ett jämnt
underlag. Anslut nätadaptern till
nätströmmen. Vågen är klar för
vägning.
Med en inbyggda batterienheten
fungerar vågen oberoende av
nätspänningen ungefär 8 timmar
i kontinuerlig drift. (Laddningstid
omkring 7 timmar.) Under
laddningen lyser nätadapterns
LED-signalljus. En ny
laddningscykl startas genom att
först dra ut och sedan åter
ansluta nätadapterns plugg vid
våg. Ackumulatorn urladdas
spontant då den inte används
under en längre tidsperiod
respektive ifall vågen permanent
är ansluten till nätspänningen
och ackumulatorn sålunda aldrig
belastas. Full laddningskapacitet
uppnås först efter 3-5
laddningnar.
Vikten kan anges endera i kg
eller lb.
Ändering av viktenhet:
1. När vågen är avslagen, tryck
på knappen i circa 5 sekunder.
2. Ändra frå kg till lb och tillbaka
genom att trycka ner knappen
ett litet tag.
3. Knappen måste vara nertryckt
i circa 5 sekunder för att vågen
ska lagra den önskade
viktenheden.
Idriftsættelse
Platformen placeres på vægtens
underdel. Vægten placeres, hvor
den skal anvendes. Netstikket
tilsluttes, og vægten er driftsklar.
Med den inbyggede adapter kan
vægten veje uden nettilslutning i
ca. 8 timer (opladetid ca. 7
timer). Under opladning lyser en
lysdiode i netstikket. En ny lade-
cyklus startes ved at fladstikket
sættes i trækkes ud af vægten.
Når akkumulatorer ikke bruges
gennem længere tid eller ved
vedvarende netdrift, mister de
kapaciteten. Fuld lade-kapacitet
efter 3-5 opladninger.
Vægten kan vise enten i kg eller
i lbs.
Skift mellem vægtenhederne:
1. Sluk først for vægten. Hold
derefter tænd/sluk tasten nede i
ca. 5 sek.
2. Ved et enkelt tryk på tasten
kan der derefter skiftes mellem
kg of lbs.
3. Ved at holde tasten nede i
ca. 5 sek. lagres den ønskede
vægtangivelse i vægten.
Käyttöönotto
Aseta punnitusalusta vaa’an
alaosalle. Aseta vaaka
käyttöpaikalle tasaiselle alustalle.
Kytke verkkolaite pistorasiaan.
Vaaka on käyttövalmiina.
Sisäänrakennetun a kuston avulla
punnitusaika on noin 8 tuntia
verkkovirrasta riippumattomana.
(Varausaika noin 7 tuntia.)
Varauksen aikana verkkolaitteen
LED merkkivalo palaa. Uusi
varausjakso käynnistyy
poisvetämällä ja uudestaan
yhdistämällä verkkolaitteen liitin
näyttölaitteeseen. Akun varaus
purkautuu kun sitä ei käytetä
pitempään aikaan kuten myöskin
silloin kun vaaka toimii jatkuvasti
pelkästään verkkokäyttöisenä
eikä akkua kuormiteta ollenkaan.
Täysi varauskapasiteetti
saavutetaan 3-5 varauksen
jälkeen.
Vaaka voi näyttää painon joko
kg tai lb yksikössä.
Painoyksikön vaihto:
1. Näytön ollessa sammutettuna
paina on/off painiketta noin 5
sekunnin ajan.
2. Muuta painoyksikkö lyhyellä
painikkeen painalluksella.
3. Kun painat uudelleen
painiketta noin 5 sekunnin ajan
vahvistat äskeisen valinnan.
Forberedelser
Plattformen settes på vektens
underdel. Kontroller ved hjelp av
et vater at vekten er vannrett.
Om nødvendig justeres
nivelleringsskruene.
Sett støpselet i stikkontakten og
den flate pluggen i uttaket
displayet. Vekten er nå klar til
bruk med strømforsyning fra
nettet. Samtidig lades
akkumulatorbatteriet som er
innebygget i displayet. En ny
laddningscykl startas genom att
först dra ut och sedan åter
ansluta nätadapterns plugg vid
vekten.
Ladetiden er ca. 7 timer. Mens
lading pågår lyser lysdioden på
støpselet. Når batteriet er helt
oppladet kan vekten brukes i ca.
8 timer uten tilkopling til nettet.
Optimal ytelese oppnås etter 3 til
5 gangers fullstendig opplading.
Vekten kan vises enten i kg eller
pund.
Slik endrer du måleenheten:
1. Trykk på/av/tara-knappen i ca.
5 sekunder når vekten er slått av.
2. Måleenheten endres ved et
raskt trykk på knappen.
3. Ved å trykke på knappen igjen
i ca. 5 sekunder bekrefter du den
ønskede måleenheten.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
kg
ON
TARA
OFF
kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Metos Soehnle 7744 Käyttö ohjeet

Kategoria
Personal scales
Tyyppi
Käyttö ohjeet