Português
Gratos pela aquisição da bateria recarregável Sony.
O que é o conjunto de baterias
recarregáveis “InfoLITHIUM”
A “InfoLITHIUM” é uma bateria recarregável de ião lítio,
capaz de intercambiar dados com equipamentos
electrónicos compatíveis acerca do seu consumo de carga.
A Sony recomenda a utilização da bateria recarregável
“InfoLITHIUM” com equipamentos electrónicos que
possuam a marca
.
Caso utilize esta bateria recarregável com equipamentos
electrónicos que não possuam a marca
, a
capacidade de carga restante da bateria não será indicada
em minutos.*
*A indicação pode não ser precisa pois depende das
condições e do ambiente em que o equipamento é
utilizado.
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony
Corporation.
Certifique-se de observar os seguintes
itens
• Para evitar acidentes decorrentes de um curto-circuito,
não permita que nenhum objecto metálico, entre em
contacto com os terminais da bateria.
• Mantenha a bateria recarregável distante do fogo.
• Nunca exponha a bateria recarregável a temperaturas
acima de 60 °C, tal como no interior de um automóvel
estacionado ao sol ou sob a luz solar directa.
• Mantenha a bateria recarregável seca.
• Não exponha a bateria recarregável a nenhum choque
mecânico.
• Não curto-circuite os terminais (Veja a ilustração A).
• Não demonte nem modifique a bateria recarregável.
• Encaixe a bateria recarregável no equipamento
electrónico firmemente.
• Consulte o manual de instruções equipamento
electrónico quanto a maiores informações.
Carregamento da bateria recarregável
• Utilize somente o carregador de baterias especificado ou
equipamento com a função de carregamento.
• Para permitir que a bateria seja carregada
eficientemente, recomenda-se carregá-la completamente
sob uma temperatura ambiente entre 10ºC e 30ºC.
Utilização efectiva da bateria
recarregável
• Recarregue-a antes de utilizá-la.
•O desempenho da bateria cai em ambientes de baixas
temperaturas. Assim, o tempo de utilização da bateria
pode ser encurtado em locais frios. Recomendamos
observar o seguinte para prolongar o seu uso:
– Coloque a bateria num bolso da sua roupa para
aquecê-la com o calor do seu corpo, e insira-a no seu
equipamento electrónico imediatamente antes de iniciar
as tomadas de cena.
• Tenha baterias de reserva disponíveis para duas ou três
vezes o tempo de filmagem planeado, e efectue
filmagens de prova antes de executar as filmagens reais.
• Se a alimentação se desligar, embora o indicador de
carga restante na bateria informe que a bateria
recarregável possui carga suficiente para operar,
recarregue completamente a bateria recarregável de
maneira que a informação do indicador de carga
restante da bateria fique correcta. Note, porém, que a
indicação correcta de carga da bateria às vezes não é
restaurada quando a bateria é utilizada sob
temperaturas elevadas por um longo tempo, deixada em
estado plenamente carregado, ou frequentemente
utilizada. Considere a indicação do tempo de carga
restante na bateria como um tempo de filmagem
aproximado.
Como guardar a bateria recarregável
Quando não for utilizar a bateria recarregável por um
longo intervalo, efectue o seguinte procedimento uma vez
por ano, para manter o funcionamento apropriado da
bateria.
1. Carregue a bateria completamente.
2. Descarregue a sua carga no equipamento electrónico.
3. Retire a bateria do equipamento e guarde-a num local
fresco e seco.
Vida útil da bateria
•A vida útil da bateria é limitada. A capacidade da
bateria cai pouco a pouco à medida que vai sendo
utilizada e que o tempo passa. Quando o tempo de carga
disponível na bateria ficar consideravelmente encurtado,
uma causa provável é o término da sua vida útil. Neste
caso, adquira uma nova bateria.
•A vida útil da bateria varia de acordo com a forma de
armazenamento, as condições de operação e o ambiente
para cada bateria recarregável.
Sem indemnizações compensatórias pelo
conteúdo da gravação
O conteúdo das gravações não poderá ser compensado se
a gravação ou a reprodução não for possível de ser
realizada devido a um mau funcionamento da bateria
recarregável ou de outros dispositivos.
Não tem de descarregar totalmente o conjunto de
baterias antes de o recarregar. A existência de uma
determinada carga não afecta a capacidade de carga
original da bateria.
Especificações
NP-FM30
Tensão máxima de saída: 8,4 V CC/Tensão média de
saída: 7,2 V CC/Capacidade: 5,0 Wh (700 mAh)/
Temperatura de funcionamento: 0 ºC a 40 ºC/Dimensões:
Aprox. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/a/p)/Peso: Aprox. 65 g
NP-FM50
Tensão máxima de saída: 8,4 V CC/Tensão média de
saída: 7,2 V CC/Capacidade: 8,5 Wh (1.180 mAh)/
Temperatura de funcionamento: 0 ºC a 40 ºC/Dimensões:
Aprox. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/a/p)/Peso: Aprox. 76 g
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Dansk
Tak for købet af den genpladelige batteripakning fra Sony.
Hvad er et "InfoLITHIUM"-batteri
"InfoLITHIUM" er et lithium ion-batteri, der kan udveksle
data med kompatibelt elektronisk udstyr angående
batteriforbruget. Sony anbefaler, at du anvender
"InfoLITHIUM" batteriet med elektronisk udstyr, som er
udstyret med
mærket.
Hvis du anvender dette batteri med elektronisk udstyr,
som ikke har
mærket, vil den resterende
batterikapacitet ikke blive angivet i minutter.*
* Angivelsen kan være ukorrekt afhængig af under hvilke
forhold og i hvilket miljø, udstyret bruges.
Varemærket "InfoLIHTIUM" ejes af Sony Corporation.
Husk at iagttage følgende
• For at forhindre ulykker forårsaget af en kortslutning,
må metalgenstande ikke komme i berøring med batteri-
terminalerne.
• Lad ikke batteriet komme i nærheden af åben ild.
• Udsæt aldrig batteriet for temperaturer over 60 °C som
for eksempel i en bil, som er parkeret i solen eller i
direkte sol.
• Hold batteriet tørt.
• Udsæt ikke batteriet for mekaniske stød.
• Undgå at kortslutte terminalerne (Se illustrationen A).
• Batteriet må hverken skilles ad eller forsøges ændret.
• Sæt batteriet godt fast på videoudstyret.
• Vi henviser til brugsanvisningen for det elektroniske
udstyr angående yderligere information.
Opladning af batteriet
• Oplad batteriet med den specificerede batterioplader
eller udstyr med en opladefunktion.
• For at opnå en effektiv opladning af batteriet, anbefaler
vi, at det oplades fuldt i en omgivende temperatur på
mellem 10°C og 30°C.
Effektiv anvendelse af batteriet
• Oplad batteriet inden brug.
• Batteriets ydeevne falder under kolde forhold. Derfor er
den tid, som batteriet kan anvendes i, kortere under
kolde forhold. For problemfri og længere anvendelse
anbefaler vi følgende:
– Anbring batteriet i en lomme, der er i tæt kontakt med
kroppen, for at varme batteriet op, og sæt det først i
videokameraet umiddelbart før du begynder at optage.
•Hav ekstra batterier i reserve til to til tre gange den
forventede optagetid, og lav prøveoptagelser, før de
endelige billeder optages.
• Hvis strømmen straks går ud, selv om indikatoren for
tilbageværende batteritid angiver, at der er tilstrækkelig
batterispænding tilbage, skal du oplade batteriet helt
igen. Den korrekte tilbageværende batteritid vil blive
angivet. Bemærk dog, at angivelsen af den korrekte
tilbageværende batteritid ikke altid vil komme frem
igen, hvis batteriet bliver anvendt ved høj temperatur i
længere tid eller efterlades i helt opladet tilstand, eller
batteriet har været hyppigt anvendt. Betragt den
angivne tilbageværende batteritid som den omtrentlig
opnåelige optagetid.
Korrekt opbevaring af batteriet
Udfør følgende en gang om året, hvis batteriet ikke skal
anvendes i et længere tidsrum, således at det opretholder
korrekt funktionsstand.
1. Oplad batteriet fuldt.
2. Aflad batteriet i dit elektroniske udstyr.
3. Tag batteriet ud af udstyret og anbring det på et tørt,
køligt sted.
Batterilevetid
• Batteriet har begrænset levetid. Batteriets kapacitet
falder lidt efter lidt, efterhånden som du benytter det
mere og mere og som tiden går. Når den opnåelige
batteritid bliver meget kort, kan det skyldes, at batteriet
er ved at være slidt op. Køb da et nyt batteri.
•Batteriets levetid varierer for hver enkelt batteri
afhængigt af, hvordan det opbevares, brugsforholdene
og miljøet.
Ingen kompensation for optagelsens
indhold
Der kan ikke ydes kompensation for optagelsens indhold,
hvis optagelse eller afspilning ikke er mulig på grund af
fejlfunktion af batteriet eller andre anordninger.
Du behøver ikke aflade batteriet før genopladning.
Hvis du oplader, mens der resterer nogen kapacitet,
påvirkes den oprindelige batterikapacitet ikke.
Specifikationer
NP-FM30
Max. udgangsspænding: DC 8,4 V/Middel
udgangsspænding: DC 7,2 V/Kapacitet: 5,0 Wt (700
mAt)/Brugstemperatur: 0 °C til 40 °C/Mål: Ca. 38,2 × 20,5
× 55,6 mm (b/h/d)/Vægt: Ca. 65 g
NP-FM50
Max. udgangsspænding: DC 8,4 V/Middel
udgangsspænding: DC 7,2 V/Kapacitet: 8,5 Wt (1.180
mAt)/Brugstemperatur: 0 °C til 40 °C/Mål: Ca. 38,2 × 20,5
× 55,6 mm (b/h/d)/Vægt: Ca. 76 g
Vi forbeholder os ret til at ændre design og specifikationer
uden varsel.
Suomi
Kiitämme tämän ladattavan Sony-akun hankinnasta.
Mikä on ”InfoLITIUM” akku
”InfoLITIUM” on litiumioniakku, joka osaa antaa
yhteensopivalle elektroniselle laitteelle tietoja sen akun
virran kulutuksesta. Sony suosittelee, että ”InfoLITIUM”
akkua käytetään merkillä
varustettujen
elektronisten laitteiden kanssa.
Jos tätä akkua käytetään sellaisen elektronisen laitteen
kanssa, jossa ei ole merkkiä
, jäljellä oleva
akun jännite ei näy minuuteissa.
* Kameran ilmoittama jäljellä oleva käyttöaika ei
välttämättä ole aina tarkka, sillä kuvausolosuhteet ja
käyttöympäristö saattavat vaikuttaa siihen.
”InfoLITHIUM” on Sony Corporationin tavaramerkki.
Toimi seuraavassa kuvatulla tavalla
• Estä metalliesineitä koskettamasta akun kontaktipintoja,
jotta ei synny oikosulkua.
• Pidä akku etäällä tulesta.
• Älä jätä akkua alttiiksi yli 60 °C: n lämpötiloille,
esimerkiksi aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon
tai suoraan auringonpaisteeseen.
• Pidä akku kuivana.
• Älä jätä akkua alttiiksi iskuille.
• Estä akkuja joutumasta oikosulkuun (kasto kuavaa A).
• Älä pura akkua tai tee siihen muutoksia.
• Kiinnitä akku pitävästi elektroniseen laitteeseen.
• Katso lisätietoja elektronisen laitteen käyttöohjeesta.
Akun lataaminen
• Lataa akku vain sille tarkoitetulla laturilla tai laitteella,
jossa on lataustoiminto.
• Jotta akku latautuu tehokkaasti, sinun kannattaa ladata
akku täyteen ympäristössä, jonka lämpötila on 10 °C
- 30 °C.
Akun tehokas käyttö
• Lataa ennen käyttöä.
• Akun tehokkuus laskee matalassa lämpötilassa. Akun
käyttöaika on kylmässä ympäristössä tavallista
lyhyempi. Toimimalla seuraavasti voit pidentää akun
käyttöaikaa:
– Sijoita akku taskuusi niin, että ruumiinlämpösi
lämmittää sitä. Asenna akku elektroniseen laitteeseen
juuri ennen kuin aloitat laitteen käytön.
• Pidä mukanasi vara-akkuja niin, että ne riittävät
aikomaasi nauhoitusaikaa kaksi tai kolme kertaa
pitemmäksi ajaksi. Kuvaa myös koeotoksia ennen
varsinaista kuvausta.
• Jos virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan ajan
ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa käyttöä
varten, lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun
jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikean ajan. Huomaa
kuitenkin, että akun oikea aikanäyttö ei välttämättä
palaudu, jos käytät akkua pitkän ajan kuumassa
ympäristössä, säilytät akkua täyteen ladattuna tai käytät
akkua jatkuvasti. Akun jäljellä olevan ajan näyttöä
kannattaa pitää keskimääräisen kuvausajan
ilmaisimena.
Akun säilyttäminen
Jos akkua ei aiota käyttää pitkään aikaan, tee seuraavat
toimet kerran vuodessa, jotta akku säilyy
toimintakunnossa.
1. Lataa akku kokonaan.
2. Pura sähkölaitteella.
3. Ota akku pois laitteesta ja pane se säilöön kuivaan,
viileään paikkaan.
Akun käyttöikä
• Akun käyttöikä on rajallinen. Akun kapasiteetti laskee
ajan kuluessa vähitellen käyttäessäsi sitä. Kun akun
käyttöaika muuttuu huomattavan lyhyeksi, on
todennäköistä, että akku on käyttöikänsä lopussa. Osta
uusi akku.
• Akun käyttöiän pituus riippuu akun säilytystavasta
sekä käyttöolosuhteista ja -ympäristöstä.
Tallenteen sisältöä ei korvata
Tallenteen sisältöä ei voida korvata, jos nauhoitus tai
toisto ei onnistu akun tai muiden laitteiden epäkunnosta
johtuen.
Sinun ei tarvitse tyhjentää akkua, ennen kuin lataat
sen uudelleen. Akun lataaminen silloin, kun siinä on
vielä jonkin verran virtaa jäljellä, ei vaikuta akun
tehoon.
Tekniset tiedot
NP-FM30
Suurin antojännite: 8,4 V tasavirtaa/Keskimääräinen
antojännite: 7,2 V tasavirtaa/Kapasiteetti: 5,0 Wh
(700 mAh)/Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C/Mitat: Noin
38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/k/s)/Paino: noin 65 g
NP-FM50
Suurin antojännite: 8,4 V tasavirtaa/Keskimääräinen
antojännite: 7,2 V tasavirtaa/Kapasiteetti: 8,5 Wh
(1 180 mAh)/Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C/Mitat: Noin
38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/k/s)/Paino: noin 76 g
Pidätämme oikeudet muuttaa ulkoasua ja teknisiä
ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
•
•
•
•
•
• A
•
•
•
•
•
•
•
–
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• A
•
•
•
•
•
•
•
–
•
•
•
•
한국어
Sony 충전식 배터리 팩을 구입해 주셔서 대단히 감사합니다.
“InfoLITHIUM” 배터리 팩이란 무엇일까요?
“InfoLITHIUM”이란 배터리 소비량에 관한 데이터를 대응 전
자 기기와 교환할 수 있는 리튬 이온 배터리 팩입니다. Sony는
마크가 있는 전자 기기에는 “InfoLITHIUM” 배
터리 팩을 사용하실 것을 권장합니다.
본 배터리 팩을
마크가 없는 전자 기기와 함께 사
용하면 배터리 잔량은 분 단위로는 표시되지 않습니다.*
* 표시는 장치를 사용하는 조건이나 환경에 따라 바르지 못할 경
우가 있습니다.
“InfoLITHIUM”은 Sony Corporation의 상표입니다.
다음의 주의 사항을 반드시 지켜 주십시오
• 단락에 의한 사고를 방지하기 위하여 목걸이 등의 금속이 배터
리 단자에 닿지 않도록 주의하십시오.
• 배터리 팩은 불에서 멀리 하십시오.
• 배터리 팩은 염천하에 주차시킨 자동차 안이나 직사광선이 닿
는 장소 등 온도가 60 °C 이상인 장소에 방치하지 마십시오.
• 배터리 팩을 적시지 마십시오.
• 배터리 팩에 충격을 가하지 마십시오.
• 단자는 단락시키지 마십시오(그림 A 참조).
• 배터리 팩을 분해 또는 개조하지 마십시오.
• 배터리 팩은 전자기기에 단단히 접속하여 주십시오.
• 자세한 것은 전자기기의 사용설명서를 참조하여 주십시오.
배터리 팩을 충전하기
• 반드시 지정 충전기 또는 충전 기능이 있는 기기에서 사용하십
시오.
• 배터리를 효과적으로 충전하기 위해서는 10 °C ~ 30 °C의 주
위 온도에서 배터리를 만충전하여 주십시오.
배터리 팩의 효과적인 사용 방법
• 사용하기 전에 충전하여 주십시오.
• 주위 온도가 낮으면 배터리 팩의 성능이 저하됩니다. 따라서 기
온이 낮은 곳에서는 배터리 팩의 사용 가능 시간이 짧아집니다.
오랫동안 문제없이 사용하기 위해서는 다음과 같은 사항을 지
켜 주십시오.
– 배터리 팩을 포켓에 넣고 따뜻하게 해 두었다가 촬영을 시작
하기 직전에 전자기기에 넣어 주십시오.
• 예상 촬영 시간의 2배에서 3배 촬영할 수 있는 예비 배터리 팩
을 준비하고 실제 촬영하기 전에 테스트 촬영을 하여 주십시오.
• 배터리 잔량 시간 표시가 충분한 잔량을 나타내고 있음에도 불
구하고 전원이 자동으로 꺼질 때에는 배터리 팩을 다시 한번 만
충전하여 올바른 배터리 잔량 시간 표시로 되돌려 주십시오. 단
고온에서 장시간 사용하거나 만충전한 채 방치하거나 또는 배
터리 팩을 자주 사용하면 배터리 잔량 시간 표시가 바르게 나타
나지 않는 경우가 있습니다. 배터리 잔량 시간 표시는 대략적인
촬영 가능 시간의 참고로 사용하여 주십시오.
배터리 팩의 보관 방법
배터리 팩을 장기간 사용하지 않을 때에는 일년에 한번은 다음과
같은 조작을 해서 성능을 유지하여 주십시오.
1. 배터리를 만충전합니다.
2. 사용 중인 전자 기기에서 방전합니다.
3. 기기에서 배터리를 꺼내서 건조하고 선선한 장소에 보관합니
다.
배터리의 지속 시간
• 배터리의 수명은 정해져 있습니다. 사용하거나 시간이 경과함
에 따라 배터리 용량은 조금씩 저하됩니다. 배터리 팩 용량이 대
폭 저하되었을 때에는 배터리 팩의 수명일 가능성이 있습니다.
새 배터리 팩을 구입하여 주십시오.
• 배터리 수명은 각 배터리 팩의 보관 방법, 사용 조건, 주위 조건
에 따라 다릅니다.
녹화 내용 복구
배터리 또는 다른 기기의 오작동으로 인해 녹화나 재생이 안되면
녹화 내용을 복구할 수 없습니다.
충전하기 전에 배터리 팩을 방전할 필요는 없습니다.
다소 잔량이 있는 상태에서 충전해도 본래의 배터리 용량에
는 영향이 없습니다.
주요 제원
NP-FM30
최고 출력 전압: DC 8.4 V/평균 출력 전압: DC 7.2 V/
용량: 5.0 Wh(700 mAh)/사용 온도: 0 °C ~ 40 °C/
외형 치수: 약 38.2 × 20.5 × 55.6 mm(w/h/d)/중량: 약 65 g
NP-FM50
최고 출력 전압: DC 8.4 V/평균 출력 전압: DC 7.2 V/
용량: 8.5 Wh(1,180 mAh)/사용 온도: 0 °C ~ 40 °C/
외형 치수: 약 38.2 × 20.5 × 55.6 mm(w/h/d)/중량: 약 76 g
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다.
Pусский
Благодарим за покупку перезаряжающегося
батарейного блока фирмы Sony.
Что представляет собой аккумуляторная
батарея “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” - это литий-ионная аккумуляторная
батарея, которая может обмениваться данными о
состоянии разрядки с совместимой электронной
аппаратурой. Фирма рекомендует
использовать
“InfoLITHIUM” для аппаратуры, маркированной
знаком
.
При использовании этой батареи вместе с
электронной аппаратурой, не маркированной знаком
, не показывается оставшееся время
работы батареи в минутах.*
* Показания индикатора могут быть неточными в
зависимости от внешних условий и режима
эксплуатации видеотехники.
“InfoLITHIUM” - торговая марка фирмы Sony.
Обязательно надо соблюдать следующие
указания
• Во избежание несчастного случая из-за короткого
замыкания не дадите никаким металлическим
предметам соприкасаться с зажимами батарей.
• Не приближайте батарею к огню.
• Батарея не должна находиться при температуре
выше 60 °С, например, в машине, остановленной на
солнце.
• Сохраняйте батарею в сухом состоянии.
• Не подвергайте батарею никаким механическим
ударам.
• Нельзя короткозамыкать зажимы (См. рисунок A).
• Не разрешается ни разобрать, ни модифицировать
батарею.
• Установите батарейный блок на электронной
аппаратуре надежно.
• Более подробную информацию смотрите в
Инструкциях по эксплуатации электронной
аппаратуры.
Зарядка батарейного блока
• Зарядку осуществляйте исключительно при помощи
заданного зарядного устройства или аппаратуры,
оснащенной функцией заряда.
• Для эффективной зарядки батарейного блока
рекомендуется зарядить блок полностью при
температуре окружающей среды в пределах от
10 °С до 30 °С.
Зффективное использование батарейного
блока
• Зарядите батарею перед использованием.
• Характеристика батарейного блока упадет при
низкой окружающей температуре. Поэтому время
использования батарейного блока в холодных
местах будет короче. Для обеспечения долговечной
эксплуатации без проблем рекомендуется
следующее:
- Положите батарейый блок в свой карман поближе к
своему телу для того, чтобы подогреть его, и вставьте
его в свою электронную аппаратуру непосредственно
перед выполнением съемок.
• Удобно иметь батарейных блок на время съемок в
два или три раза больше ожидаемого и
рекомендуется также выполнять пробные съемки
перед выполнением реальных съемок.
• Если питание выключается автоматически, даже если
индикатор времени оставшегося заряда батарейного
блока будет указывать достаточный заряд батарейного
блока, то следует снова полностью зарядить
батарейный блок, чтобы время оставшегося заряда
батарейного блока отображалось правильно. Однако
имейте в виду, что правильная индикация времени
оставшегося заряда батарейного блока иногда не будет
восстановлена, если он использовался при высоких
температурах длительный период времени или был
оставлен в полностью заряженном состоянии, либо же
батарейный блок часто использовался. Считайте, что
индикация времени оставшегося заряда батарейного
блока означает приблизительное время съемки.
Как хранить батарейный блок.
При нахождении батарейного блока в нерабочем
состоянии в длительный период надо выполнить
операцию в нижеприведенном порядке раз в год для
поддержания правильной функции.
1. Зарядите батарейный блок полностью.
2. Осуществите разрядку на вашей электронной
аппаратуре.
3. Удалите батарейный блок с аппаратуры и храните
его в сухом прохладном месте.
Срок службы батарейного блока
• Срок службы батарейного блока ограничен.
Емкость батарейного блока будет постепенно
уменьшаться по мере продолжнтельности его
использования. Если время использования
батарейного блока существенно уменьшится,
вероятной причиной может быть то, что срок
службы батарейного блока подошел к концу. Купите
новый батарейный блок.
• Срок службы батарейного блока устанавливается в
зависимости от условий хранения, эксплуатации и
окружающей среды для каждого блока.
Компенсация за содержимое записи не
предусматривается
Содержимое записи не компенсируется, если запись
или воспроизведение не выполнено из-за
неисправности батареи или др. устройств.
Разряжать батарею перед зарядкой не требуется.
Наличие остаточного запаса энергии в батарее при
подзарядке не сказывается на ее номинальной
емкости.
Технические характеристики
NP-FM30
Максимальное выходное напряжение: 8,4 В пост.тока/
Среднее выходное напряжение: 7,2 В пост.тока /
Емкость: 5,0 Вт-ч (700 мА-ч) / Рабочая температура:
от 0 °С - 40 °С / Габариты: Прибл. 38,2 × 20,5 ×
55,6 mm (мм) (ш/в/г) / Масса: Прибл. 65 g (г)
NP-FM50
Максимальное выходное напряжение: 8,4 В пост.тока
/ Среднее выходное напряжение: 7,2 В пост.тока /
Емкость: 8,5 Вт-ч (1 180 мА-ч) / Рабочая температура:
0 °С - 40 °С / Габариты: Прибл. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm
(мм) (ш/в/г) / Масса: Прибл. 76 g (г)
Дизаин и технические характеристики могут
измениться без дополнительной информации.
NP-FM30 NP-FM50
"InfoLITHIUM"
"InfoLITHIUM"
"InfoLITHIUM"
,
*
*
"InfoLITHIUM"
•
,
•
•
°
,
•
•
•
A
•
•
•
•
•
,
°
°
!"#
•
•
:
−
•
•
,
$% &&
,
1
2
3
•
•
'() *+) ,-. / 01! 2 3!4)
,
,5+)
NP-FM30
: :
:
:
°C
:
×
×
mm
:
g
NP-FM50
: :
:
:
°C
:
×
×
mm
:
g