Campingaz Smart Cooler Electric 20 l Instruction Leaflet

Tyyppi
Instruction Leaflet
Mode d’emploi
FR
Bedienungsanleitung
DE
Gebruiksaanwijzing
NL
Libretto d’istruzioni
IT
Instrucciones de uso
ES
Manual de instruções
PT
Návod k použití
CZ
Käyttöohje
FI
Betjeningsvejledning
DK
Bruksanvisning
SE
Bruksanvisning
NO
Instrukcja obsługi
PL
Navodila za uporabo
SI
Návod na použitie
SK
Használati utasítás
HU
Naudojimo instrukcija
LT
Lietošanas pamācība
LV
Juhend
EE
Οδηγίες χρήσης
GR
Instrucţiuni de folosire
RO
инструкция по эксплуатации
RU
Brošura s uputama
HR
Instruction leaflet
GB
(Drawing: Smart’Cooler Electric 20 l)
Smart’Cooler
Electric 20 l
AR
Smart’Cooler Electric 20 l
Mode d’emploi p / 6
FR
Bedienungsanleitung p / 8
Gebruiksaanwijzing p / 10
Libretto d’istruzioni p / 12
Instrucciones de uso p / 14
Manual de instruções p / 16
Návod k použití p / 18
Käyttöohje p / 20
Betjeningsvejledning p / 22
Bruksanvisning p / 24
Bruksanvisning p / 26
Instrukcja obsługi p / 28
Navodila za uporabo p / 30
Návod na použitie p / 32
Használati utasítás p / 34
Naudojimo instrukcija p / 36
Lietošanas pamācība p / 38
Juhend p / 40
Οδηγίες χρήσης p / 42
Instrucţiuni de folosire p / 44
p / 50
инструкция по эксплуатации p / 46
Brošura s uputama p / 48
HR
RU
RO
GR
EE
LV
LT
HU
SK
SI
PL
NO
SE
DK
FI
CZ
PT
ES
IT
NL
DE
Instruction leaflet p / 4
GB
AR
A
B
C
Smart’Cooler Electric 20 l Smart’Cooler Electric 20 l
D
E
F
G
D1
B3
B1
B2
B4
1
2
3
D
B
A
C
F
E
4
5
GB Instruction leaflet Smart’Cooler Electric 20 l GB
Thank you for choosing CAMPINGAZ
®
. We hope that you will be completely
satisfied with the Smart’Cooler thermo-electric cooler.
1. SAFETY
Never connect your cooler directly to a 230 V~ socket via the 12 Vc socket.
Never pour liquids in the vents or obstruct the vents of the cooler (Drawing B1).
Avoid exposing your thermo-electric cooler to damp weather conditions i.e. rain
and snow.
Water ingress into the power supply, fan motor or other electrical parts may result
in fire, causing personal injury and/or component failure.
Never add ice into the thermo-electric cooler.
The melting ice could damage the fan motor and freeze on the radiator fins.
2. WARNING
The Smart’Cooler is a thermo-electric cooler and not a refrigerator.
The temperature difference, called Delta T and symbolized by "T", represents
the cooling performance between outside and inside the cooler at ambient
temperatures between 20 and 50°C.
At an ambient temperature below 20°C, the cooling performance is not sufficient to
keep products frozen or to make ice.
This cooler generates heat. Therefore, it requires good air circulation to operate
properly.
Never prevent the circulation of air generated by the outside and inside rotors of
the cooler’s fan.
Avoid placing the working cooler in the car boot, unless you have an MPV or a
station wagon (Drawing A). When using it in a parked car, leave the windows
slightly open.
Avoid exposing your thermo-electric cooler to direct sunlight.
Depending on the humidity of the air, the type of food stored and the duration of
use, a varying amount of water may condense inside the cooler.
3. CONNECTION
3.1. 12 Vc connection
Remove the cable from the storage compartment (Drawing B2), then connect
the cable end (Drawing B3) to the cigarette lighter or any other 12 Vc supply
(Drawing B4).
3.2. 24 Vc connection
If you have a 24 V battery (lorries, some 4WD vehicles), connect the end of the
cable (Drawing B3) to a 24 Vc/12 Vc inverter, sold separately.
3.3. 230 V~ connection
When camping, in a hotel or at home, the cooler cable can be connected to a
230 V~/12 Vc transformer (Drawing B4). This transformer is sold separately,
except in the case of versions sold with an external transformer (Ref: 203492 &
203493).
For an optimal use of your TE cooler, we recommend the Campingaz
Eurotransformer.
4. OPERATION
4.1. Opening and closing the lid
To open: unlock the lid by pulling it towards you as far as it will go, then pivot it
upwards (Drawing C1-C2).
To close: lower the lid and then lock it (Drawing C3).
4.2. Pre-conditioning
For optimum results, place previously cooled foods and drinks in the Smart’Cooler
thermo-electric cooler.
They will stay cool longer.
Important: In order to improve the thermal performance when travelling, when
camping, at the hotel or at home, before leaving, we strongly recommend that you
cool your cooler using a 230 V~/12 Vc transformer.
4.3. Cooling
The thermo-electric cooling system starts working as soon as it is connected to a
12 Vc power supply.
5. MAINTENANCE AND CARE
Before cleaning your cooler, make sure that it is disconnected from any electrical
power supply. When cleaning the cooling box please refrain from using a harsh
cleaning agent or solvent. The best way to clean the box is with a damp cloth,
possibly also using some washing up liquid.
If the box is not going to be used for a lengthy period it should be dried beforehand.
It is also important to provide good ventilation, in order to avoid the appearance
of mould.
It is recommended to leave the lid open when the appliance is not used for a
long period.
You can leave the Smart’Cooler thermo-electric cooler running for a few days, but
it is necessary regularly to unplug it in order to defrost it and to empty the conden-
sation water, if necessary.
6. TROUBLESHOOTING GUIDE
If you have a problem with your thermo-electric cooler, we advise you to read the
following with care.
6.1. Cable problem
If the power supply cable is damaged, it must be repaired only by an approved
After-Sales Service.
6.2. Connection problem
Your cooler and the outside rotor of the fan are not running.
Check the car lighter socket: in most vehicles the ignition must be turned on for the
lighter to work. If the ignition is turned on but the cooler is not operating, remove the
plug from the socket immediately, and make the following checks:
Cigarette lighter socket: when the cigarette lighter is used frequently, it can
be soiled by tobacco, causing a bad electric contact. Clean it with a non-metallic
brush.
If the cooler plug heats abnormally in the cigarette lighter, clean the socket or
check to make sure the plug is assembled correctly.
12 Vc connection: connector fuse: the connector of your 12 Vc power supply
cable is protected by a 7 A fuse. Check that the fuse has not blown by unscrewing
the 12 Vc connector of the cable (Drawing D1).
6.3. Cooling problem
Your cooler is connected correctly to an electrical power supply, but it is not
cooling properly and the outside rotor of the fan is not running. The fan motor is
probably defective, contact After Sales Service.
Your cooler is not cooling correctly and the outside rotor of the fan is running.
Open the lid to check the operation of the inside fan:
If the inside fan is not running, the fan motor is probably defective, contact
After Sales Service.
If the inside fan is running, the Peltier system is probably defective, contact
After Sales Service.
7. GUARANTEE (DRAWING F)
The product benefits from a full guarantee covering parts and labour for two years
with effect from its date of purchase, excluding product return carriage charges
which must be borne by the consumer. The guarantee applies when the delivered
product does not conform to the order or when it is faulty, on condition that the claim
is accompanied by a dated proof of purchase (e.g. invoice, checkout receipt). The
product must be returned carriage-paid, complete and not disassembled, to one of
the approved After Sales Service centres, and the claim must describe the nature
of the observed problem. The product concerned by the claim may be repaired
or replaced or its purchase cost reimbursed, in whole or in part. The guarantee is
void and not applicable when the damage is a consequence of (i) incorrect use or
storage of the product, (ii) faulty maintenance of the product or maintenance not
conforming to the instructions for use, (iii) repair, modification or maintenance of the
product by unauthorized third parties, (iv) use of non-original spare parts.
NOTE: professional use of this product is excluded from the guarantee.
Any application of the guarantee during the guarantee period has no effect on
the date of expiry of the guarantee.
This guarantee in no way affects a buyer’s statutory rights under the domestic
laws in force. In the event of difficulty, please contact the Local Customer Service
in your country. A list of contacts is provided in this leaflet.
8. RECYCLING (DRAWING G)
This recycling symbol means that this appliance is subject to separate collection.
At the end of its useful life, the appliance must be disposed of correctly.
The appliance must not be disposed of with unsorted municipal waste.
Do not dump, do not incinerate: the presence of certain hazardous materials in the
electrical and electronic equipment may be harmful to the environment and have
potential effects on human health.
If you wish to dispose of your appliance, please take it to a waste recovery centre
designed for this purpose (drop-off centre).
Contact your local authorities for information.
Separate collection of waste favours reuse, recycling or other forms of recovery of
recyclable materials contained in waste.
-
-
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Reference Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Capacity 20 l 20 l 20 l
Voltage
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Current 4.5 A 4.5 A 4.5 A
Power 54 W 54 W 54 W
Weight 2.9 kg 3.45 kg 3.45 kg
Cooling capacity Delta T 15°C (+/-1°C) 15°C (+/-1°C) 15°C (+/-1°C)
Body/lid insulation EPS EPS EPS
Peltier system cooling unit
•••
External 230 V/12 V transformer
••
Dimensions (cm) (drawing E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35.5 35.5 35.5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46.5 46.5 46.5
* Minimum internal dimensions
United Kingdom, Ireland • Consumer Service • Coleman* UK Plc
Gordano Gate Portishead • BRISTOL BS20 7GG • England
Phone: +44 1275 845 024 • Fax : +44 1275 849 255
6
7
FR Mode d’emploi Smart’Cooler Electric 20 l
FR
Nous vous remercions d’avoir choisi CAMPINGAZ
®
. Nous espérons que vous
serez complètement satisfait de votre glacière thermoélectrique Smart’Cooler.
1. SÉCURITÉ
Ne jamais brancher directement votre glacière sur une prise 230 V~ via la prise
12 Vc.
Ne jamais verser de liquide dans les aérations ou obstruer les aérations de la
glacière (schéma B1).
Ne pas exposer la glacière électrique à la pluie et à la neige.
Toute projection d’eau sur l’alimentation électrique, le moteur du ventilateur ou
autres parties électriques pourrait provoquer un feu, causant ainsi des dommages
corporels ou une détérioration des composants.
N’employez pas de glace dans cette glacière électrique.
L’eau de fonte pourrait abîmer le moteur du ventilateur et se congeler sur les
ailettes du radiateur.
2. AVERTISSEMENT
La glacière Smart’Cooler est une glacière thermoélectrique et non un
réfrigérateur. La différence de température, appelée Delta T et notée "T"
représente la performance rafraîchissante entre l’extérieur et l’intérieur de la
glacière pour des températures ambiantes comprises entre 20 et 50 °C.
Pour une température ambiante inférieure à 20 °C, la performance rafraîchissante
ne permet pas de conserver des produits congelés, ni de faire de la glace.
Cette glacière produit de la chaleur. Elle requiert donc une bonne circulation d’air
pour pouvoir fonctionner convenablement.
Ne jamais empêcher la circulation d’air générée par les hélices extérieure et
intérieure du ventilateur de l’appareil.
Eviter de placer la glacière en fonctionnement dans le coffre de votre voiture, sauf si
vous possédez une voiture de type Monospace ou Break (schéma A). Lors de son
emploi dans un véhicule en stationnement, entre-ouvrez les fenêtres.
Eviter d’exposer votre glacière au rayonnement direct du soleil.
En fonction de l’humidité de l’air, du type d’aliment stocké et de la durée
d’utilisation, le système peut condenser une quantité d’eau plus ou moins
importante à l’intérieur de la glacière.
3. BRANCHEMENT
3.1. Branchement 12 Vc
Retirer le câble du compartiment de rangement (schéma B2), puis brancher
l’extrémité du câble (schéma B3) dans l’allume cigare ou toute autre alimentation
de 12 Vc (schéma B4).
3.2. Branchement 24 Vc
Si vous avez une batterie de 24 V (Camions, certains 4x4), branchez l’extrémité du
câble (schéma B3) sur un convertisseur 24 Vc/12 Vc vendu séparément.
3.3. Branchement 230 V~
Il est possible en camping, à l’hôtel, à la maison, de brancher le câble de la
glacière sur un transformateur 230 V~/12 Vc (schéma B4) vendu séparément,
à l’exception des versions vendues avec un transformateur externe.
Pour un fonctionnement optimal, nous vous recommandons l’utilisation de
l’Eurotransformer Campingaz.
4. FONCTIONNEMENT
4.1. Ouverture et fermeture du couvercle
Ouverture : déverrouiller le couvercle en le tirant vers soi jusqu’à la butée puis le
faire pivoter vers le haut (schéma C1 - C2).
Fermeture : rabaisser le couvercle puis le verrouiller (schéma C3).
4.2. Pré-conditionnement
Pour de meilleurs résultats, placez dans la glacière thermoélectrique Smart’Cooler
des aliments ou boissons préalablement refroidis.
Ils resteront alors froids plus longtemps.
Important : Afin d’améliorer la performance thermique en voyage, en camping, à
l’hôtel ou à la maison, avant de partir, nous vous recommandons fortement de
refroidir votre glacière en utilisant un transformateur 230 V~/12 Vc.
4.3. Refroidir
Le système thermoélectrique démarre dès qu’il est connecté à une alimentation
12 Vc.
5. ENTRETIEN ET SOINS
Avant de procéder au nettoyage de votre glacière, veillez à la déconnecter de
toute alimentation électrique. Pour nettoyer la glacière, ne jamais utiliser de produit
nettoyant agressif ou de solvant. Le mieux est de la nettoyer avec un chiffon
humide en y ajoutant éventuellement quelques gouttes de produit vaisselle.
Si le coffre reste assez longtemps inutilisé, veillez à bien le sécher auparavant.
Il est également important d’assurer une bonne aération, pour éviter l’apparition
de moisissures.
Il est recommandé de laisser le couvercle ouvert lorsque l’appareil reste longtemps
inutilisé.
Vous pouvez laisser fonctionner la glacière thermoélectrique Smart’Cooler durant
plusieurs jours, mais il est important de la débrancher régulièrement pour
permettre, si nécessaire, de la dégivrer et de vider l’eau de condensation.
6. DÉPANNAGE
Si vous avez un problème avec votre glacière thermoélectrique, nous vous
conseillons de lire attentivement ce qui suit.
6.1. Problème de câble
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, seul un Service Après-Vente
agréé est en mesure d’effectuer la réparation.
6.2. Problème de connexion
Votre glacière et l’hélice extérieure du ventilateur ne fonctionnent pas.
Il n’y a peut être pas de tension au niveau de l’allume-cigare du véhicule. Dans la
plupart des véhicules le contact doit être mis pour assurer le fonctionnement de
l’allume-cigare. Si le contact est mis et que la glacière ne fonctionne pas, retirer
aussitôt la fiche de la prise et effectuer les vérifications suivantes :
Douille de l’allume-cigare : En cas d’utilisation fréquente, elle peut être encrassée
par du tabac brûlé, entraînant un mauvais contact électrique. La nettoyer alors
avec une brosse non métallique.
Si la fiche de la glacière chauffe anormalement dans la prise de l’allume-cigare,
nettoyer la douille ou vérifier que la fiche soit montée correctement.
Branchement 12 Vc : fusible de la fiche de raccordement : la prise de votre câble
d’alimentation 12 Vc est protégée par un fusible 7 A. Vérifier que le fusible n’ai pas
fondu en dévissant la prise 12 Vc du câble (schéma D1).
6.3. Problème de refroidissement
Votre glacière est correctement connectée à une alimentation électrique, mais
elle ne refroidit pas correctement et l’hélice extérieure du ventilateur ne tourne
pas. Le moteur du ventilateur est probablement défectueux. Contactez le
Service Après-Vente.
Votre glacière ne refroidit pas correctement et l’hélice extérieure du ventilateur
tourne. Ouvrir le couvercle afin de vérifier le fonctionnement de l’hélice
intérieure :
Si l’hélice ne tourne pas, le moteur du ventilateur est probablement défectueux.
Contactez le Service Après-Vente.
Si l’hélice tourne correctement, le module Peltier est probablement défectueux.
Contactez le Service Après-Vente.
7. GARANTIE (SCHÉMA F)
Le produit bénéficie d’une garantie totale pièces et main d’œuvre de deux ans à
compter de sa date d’achat, à l’exclusion des frais de retour du produit qui restent
à la charge du consommateur. La garantie s’applique lorsque le produit livré n’est
pas conforme à la commande ou lorsqu’il est défaillant, dès lors que la réclamation
est accompagnée d’une pièce justificative de la date d’achat (ex : facture, ticket
de caisse). Le produit devra être retourné franco, complet et non démonté, à l’un
des centres de Service Après-Vente agréés, et la réclamation décrira la nature du
problème constaté. Le produit faisant l’objet de la réclamation pourra être soit
réparé, remplacé ou remboursé, en tout ou partie. La garantie est nulle et ne
s’applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d’un emploi ou stockage
incorrect du produit, (ii) d’un défaut d’entretien du produit ou d’un entretien non-
conforme aux instructions d’utilisation, (iii) de la réparation, modification, entretien
du produit par des tiers non agréés, (iv) de l’utilisation de pièces de rechange qui
ne seraient pas d’origine.
Nota : l’usage professionnel de ce produit est exclu de la garantie.
Toute prise en charge pendant la période de garantie est sans incidence sur la
date d’expiration de la garantie.
Cette garantie n’affecte en rien les d roits légaux du consommateur qui bénéficie
en tout état de cause des conditions des articles 1604 et suivants et 1386.1 et
suivants du Code Civil relatifs à la garantie légale.
8. RECYCLAGE (SCHÉMA G)
Ce symbole de recyclage signifie que cet appareil fait l’objet d’une collecte
sélective.
Au terme de sa durée de vie, l’appareil doit être correctement mis au rebut.
L’appareil ne doit pas être mis avec les déchets municipaux non triés.
Ne pas jeter dans la nature, ne pas incinérer : la présence de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques peut être nuisible
à l’environnement et avoir des effets potentiels sur la santé humaine.
Si vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil, veillez à le mettre dans un
centre de valorisation des déchets spécialement prévu à cet effet (déchetterie).
Renseignez-vous auprès des autorités locales.
La collecte sélective de ces déchets favorisera la réutilisation, le recyclage ou
autres formes de valorisation des matériaux recyclables contenus dans ces
déchets.
-
-
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Capacité 20 l 20 l 20 l
Tension
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Intensité 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Puissance 54 W 54 W 54 W
Masse 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Capacité de refroidissement Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Isolation Cuve/Couvercle PSE PSE PSE
Unité de réfrigération : système Peltier
•••
Transformateur 230 V/12 V externe
••
Dimensions (cm) (schéma E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Dimensions intérieures minimales
France • Service Consommateurs • Application des Gaz SAS
Service Téléphonique Information Consommateurs
66, rue de la Chaussée d’Antin • 75009 PARIS - FRANCE
Tél. : +33 (0) 1 53 32 72 72 • Fax : +33 (0) 1 53 32 72 99
Service Après-Vente - Camping Gaz (Schweiz) AG
Route du Bleuet 7 - 1762 Givisiez - Switzerland
Tél. : +41 26 460 40 40 - Fax : +41 26 460 40 50
www.coleman-eur.com
made in CN
8
9
DE Bedienungsanleitung Smart’Cooler Electric 20 l
DE
Wir danken Ihnen für die Wahl eines CAMPINGAZ
®
-Produkts und sind überzeugt,
dass Sie mit unserer thermoelektrischen Kühlbox Smart’Cooler voll und ganz
zufrieden sein werden.
1. SICHERHEIT
Versuchen Sie auf keinen Fall, die Kühlbox mit dem 12 Vc Stecker direkt an die
230 V~ Netzspannung anzuschließen.
Niemals Flüssigkeiten in die Lüftungsschlitze (Zeichnung B1) geben und die
Lüftungsschlitze der Kühlbox nicht abdecken.
Schützen Sie die thermoelektrische Kühlbox vor feuchten Witterungsbedingungen,
wie z. B. Regen und Schnee.
Auf die Spannungsversorgung, den Lüftermotor oder andere Elektroteile
gelangendes Wasser kann Brand und Verletzungen verursachen bzw. das Gerät
beschädigen.
Bringen Sie auf keinen Fall Eiswürfel, Kühlelemente o. ä. in die Kühllbox.
Durch das schmelzende Eis kann Wasser auf den Lüftermotor gelangen und an
den Kühlerlamellen anfrieren.
2. WARNHINWEISE
Die Smart’Cooler ist eine thermoelektrische Kühlbox und kein Kühlschrank.
Der Temperaturunterschied, Delta T genannt und "T" geschrieben, gibt die
Kühlleistung im Innenbereich der Kühlbox in Abhängigkeit zur Außentemperatur
für Umgebungstemperaturen zwischen 20 und 50 °C an.
Bei einer Außentemperatur von unter 20 °C reicht die Kühlleistung nicht aus, um
Tiefkühlware gefroren zu halten oder Eiswürfel herzustellen.
Die Kühlbox produziert Wärme. Für den einwandfreien Betrieb ist daher auf eine
gute Lüftung zu achten.
Die durch den äußeren und inneren Lüfter verursachte Luftzirkulation darf auf
keinen Fall verhindert werden.
Vermeiden Sie es, die thermoelektrische Kühlbox während ihres Betriebs im
Kofferraum Ihres Pkws abzustellen (außer bei einem Kombi oder Monospace,
Zeichnung A). Bleibt die Kühlbox auch in Betrieb, wenn der Wagen abgestellt ist,
so lassen Sie bitte die Fenster einen kleinen Spalt weit offen.
Vermeiden Sie es, die thermoelektrische Kühlbox direkter Sonnenbestrahlung
auszusetzen.
Je nach Luftfeuchtigkeit, je nach Art des gelagerten Nahrungsmittels und je nach
Betriebsdauer kann es zur Bildung von mehr oder weniger großen Mengen an
Kondenswasser im Inneren der Kühlbox kommen.
3. ANSCHLÜSSE
3.1. 12 Vc Anschluss
Nehmen Sie das Kabel aus dem Staufach (Zeichnung B2) und schließen Sie das
andere Ende des Kabels (Zeichnung B3) am Zigarettenanzünder oder an einer
anderen 12 Vc Stromversorgung (Zeichnung B4) an.
3.2. 24 Vc Anschluss
Falls Sie über eine 24 V-Batterie verfügen (LKW, einige Allradantriebsfahrzeug
e), schließen Sie das Kabelende (Zeichnung B3) an einen separat erhältlichen
24 Vc/12 Vc–Konverter an.
3.3. 230 V~ Anschluss
Auf dem Campingplatz, im Hotel oder zu Hause kann das Stromkabel der Kühlbox
an einen Transformator 230 V~/12 Vc (Zeichnung B4) angeschlossen werden, der
separat erhältlich ist. Dies gilt nicht für die Produktversionen, in deren Lieferumfang
ein externer Transformator (Art.-Nr.: 203492 & 203493) enthalten ist.
Für optimale Kompatibilität empfehlen wir die Benutzung des Campingaz
Eurotransformer.
4. BETRIEB
4.1. Öffnen und Schließen des Deckels
Öffnen: entriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn bis zum Anschlag zu sich her
ziehen und dann nach oben klappen (Zeichnung C1-C2).
Schließen: Klappen Sie den Deckel wieder nach unten und verriegeln Sie ihn
(Zeichnung C3).
4.2. Vorkühlen / Vorwärmen
Für eine optimale Kühlung in der thermoelektrischen Kühlbox Smart’Cooler
empfiehlt es sich, die betreffenden Speisen bzw. Getränke vorzukühlen.
Damit bleiben sie länger kalt.
Wichtig: um die Kühlleistung auf Reisen, auf dem Campingplatz, im Hotel oder zu
Hause zu erhöhen, empfehlen wir Ihnen dringend, Ihre Kühlbox vor der Abfahrt mit
einem Transformator 230 V~/12 Vc vorzukühlen.
4.3. Kühlbetrieb
Das thermoelektrische System schaltet sich ein, sobald es an eine Stromversorgung
12 Vc angeschlossen wird.
5. WARTUNG UND PFLEGE
Bevor Sie Ihre Kühlbox reinigen, unterbrechen Sie die elektrische Versorgung.
Verwenden Sie zum Reinigen der Kühlbox keine scheuernden Mittel, sondern
vorzugsweise einen feuchten, ggf. mit etwas Spülmittel getränkten Lappen.
Soll die Kühlbox längere Zeit nicht benutzt werden, achten Sie bitte darauf, dass sie
vor dem Lagern einwandfrei trocken ist und an einem gut gelüfteten Ort aufbewahrt
wird, um Schimmelbildung zu vermeiden.
Dabei empfiehlt es sich auch, den Deckel leicht geöffnet zu lassen.
Sie können die thermoelektrische Kühlbox Smart’Cooler auch mehrere Tage lang
ununterbrochen in Betrieb lassen. Dabei kann es jedoch notwendig sein, das Gerät
von Zeit zu Zeit abzuschalten und zu enteisen.
6. STÖRUNGSBEHEBUNG
Wenn Sie Schwierigkeiten mit Ihrer thermoelektrischen Kühlbox haben, lesen Sie
bitte zuerst die nachfolgenden Hinweise durch.
6.1. Kabelproblem
Falls das Elektrokabel beschädigt sein sollte, darf die Reparatur nur durch einen
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
6.2. Anschlussprobleme
Ihre Kühlbox und der äußere Lüfter funktionieren nicht.
Es liegt möglicherweise keine Spannung am Zigarettenanzünder des Fahrzeugs
an. In den meisten Fahrzeugen muss die Zündung eingeschaltet sein, damit
der Zigarettenanzünder funktioniert. Falls die Zündung eingeschaltet ist und die
Kühlbox nicht funktioniert, ziehen Sie sofort den Stecker heraus und führen Sie
folgende Kontrollen durch:
Zigarettenanzünder: Ist er verschmutzt? Bei häufiger Verwendung lagern
sich ggf. Tabakreste ab und verhindern den elektrischen Kontakt. Reinigen Sie
in diesem Fall den Zigarettenanzünder mit einer nichtmetallenen Bürste.
Wenn sich der Kabelstecker der Kühlbox am Zigarettenanzünder zu sehr
erwärmt, reinigen Sie den Zigarettenanzünder und prüfen Sie nach, ob der
Stecker einwandfrei angeschlossen ist.
12 Vc Anschluss: Steckersicherung: der Stecker des 12 Vc Anschlusskabels ist
mit einer 7A-Schmelzsicherung geschützt. Schrauben Sie den 12 Vc Kabelstecker
der Kühlbox auf und prüfen Sie die Sicherung (Zeichnung D1).
6.3. Kühlprobleme
Ihre Kühlbox ist korrekt an eine Stromversorgung angeschlossen, kühlt jedoch
nicht richtig und der äußere Lüfter dreht sich nicht. Wahrscheinlich ist der
Lüftermotor defekt. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Kühlbox kühlt nicht einwandfrei und der äußere Lüfter dreht sich. Öffnen Sie
den Deckel und prüfen Sie nach, ob der innere Lüfter funktioniert:
Läuft der innere Lüfter nicht, so ist wahrscheinlich der Lüftermotor defekt.
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst.
Läuft der innere Lüfter, so ist wahrscheinlich das Peltierelement defekt.
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst.
7. GARANTIE (ZEICHNUNG F)
Dieses Produkt weist ab dem Kaufdatum eine zweijährige Vollgarantie auf, unter
Ausschluss der Rücksendungskosten, die zu Lasten des Verbrauchers gehen.
Die Garantie wird angewendet, wenn das gelieferte Produkt nicht der Bestellung
entspricht oder wenn es defekt ist; der Beanstandung muss ein Belegstück
bezüglich des Kaufdatums beigefügt werden (z. B. Rechnung, Kassenzettel).
Das Produkt muss frei Haus, komplett und nicht demontiert an eines unserer
Kundendienstzentren zurückgesendet werden, und die Beanstandung muss die
Art des festgestellten Problems beschreiben.
Das beanstandete Produkt wird entweder repariert, ersetzt oder teilweise oder
ganz rückerstattet. Die Garantie wird nicht angewendet, wenn der Schaden (i)
durch eine unsachgemäße Verwendung oder Lagerung des Produktes, (ii) durch
eine mangelhafte oder nicht den Anweisungen der Bedienungsanleitung entspre-
chende Wartung des Produktes, (iii) durch die Reparatur, Änderung oder Wartung
des Produktes durch nicht zugelassene dritte Personen, (iv) durch die Verwendung
von Nichtoriginal-Ersatzteilen entstanden ist.
ANMERKUNG: die professionelle Verwendung dieses Produktes wird nicht
durch die Garantie gedeckt.
Eingriffnahmen während der Garantiezeit haben keinerlei Auswirkung auf das
Ablaufdatum der Garantie.
Diese Garantie berührt in keiner Weise die gesetzlich festgesetzten Rechte
des Verbrauchers, welchem die nationalen Gesetze zugute kommen. Falls
Sie Schwierigkeiten haben sollten, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem lokalen
Kundendienst Ihres Landes auf. Eine Liste dieser Servicestellen befindet sich in
der vorliegenden Anleitung.
8. RECYCLING (ZEICHNUNG G)
Dieses Recyclingsymbol bedeutet, dass dieses Gerät getrennt gesammelt wird.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bittte
erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Nicht in der freien Natur wegwerfen, nicht verbrennen: einige Gefahrstoffe in
elektrischen und elektronischen Geräten können für die Umwelt schädlich sein und
eventuelle Auswirkungen auf die Gesundheit haben.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
-
-
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Fassungsvermögen 20 l 20 l 20 l
Spannung
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Stromstärke 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Leistung 54 W 54 W 54 W
Gewicht 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Kühlleistung Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Isolierung Behälter/Deckel PSE PSE PSE
Kühleinheit: Peltier-System
•••
Transformator 230 V/12 V extern
••
Abmessungen (cm) (Zeichnung E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Mindestmaße innen
Campingaz Kundendienst - Deutschland/Österreich
Ezetilstraße 5 • D-35410 Hungen-Inheiden
GERMANY
Tel. DE.: +49 6402 89-0 - Fax DE.: +49 6402 89-246
Tel. AU.: +43 1 6165118 - Fax AU.: +43 1 6165119
Kundendienst – Camping Gaz (Schweiz) AG
Route du Bleuet 7 – 1762 Givisiez – Switzerland
Phone: +41 26 460 40 40 • Fax : +41 26 460 40 50
10
11
NL Gebruiksaanwijzing Smart’Cooler Electric 20 l
NL
Wij danken u dat u voor CAMPINGAZ
®
gekozen heeft. Wij hopen dat u tevreden
bent over de Smart’Cooler thermo-elektrische koelbox.
1. VEILIGHEID
Sluit de koelbox nooit aan op een stopcontact van 230 V~ via de 12 Vc stekker.
Giet nooit vloeistoffen in de ventilatoren en belemmer de ventilatoren van de
koelbox niet (Tekening B1).
Stel de koelbox niet bloot aan vochtige weersomstandigheden zoals regen en
sneeuw.
Water in de aansluiting van het snoer, of in de motor van de ventilator of in andere
elektrische delen kan resulteren in brand, persoonlijk letsel en/of het uitvallen van
bepaalde onderdelen.
Nooit ijs toevoegen in de thermo-elektrische koelbox.
Smeltend ijs kan de motor van de ventilator beschadigen en het kan vastvriezen
op de verschillende onderdelen.
2. WAARSCHUWING
De Smart’Cooler koelbox is een thermo-elektrische koelbox en geen koelkast. Het
verschil in temperatuur, genaamd Delta T wordt aangegeven als "T" en geeft de
koelcapaciteit aan tussen de buitenzijde en de binnenzijde van de koelbox voor
omgevingstemperaturen tussen 20 en 50 °C.
Bij een omgevingstemperatuur lager dan 20 °C blijven de producten niet bevroren,
noch is het mogelijk ijs te maken.
Deze koelbox produceert warmte. Daarvoor is een goede luchtcirculatie nodig.
Belemmer nooit de luchtcirculatie van de ventilatoren binnen en buiten de
koelbox.
Gebruik de koelbox niet in de kofferbak van uw auto behalve als u een MPV of
stationwagen heeft (Tekening A). Als u de box in een geparkeerde auto gebruikt
laat dan de ramen een stukje open.
Stel de Smart’Cooler niet bloot aan direct zonlicht.
Afhankelijk van de luchtvochtigheid, het type opgeslagen voedingsmiddelen en de
tijdsduur van het gebruik, kan er een geringe hoeveelheid condens in de koelbox
ontstaan.
3. AANSLUITING
3.1. Aansluiten op 12 Vc
Verwijder de kabel uit de opbergruimte (tekening B2) en sluit de stekker aan op de
sigarenaansteker (tekening B3) of elke andere voeding van 12 Vc (tekening B4).
3.2. Aansluiten op 24 Vc
Indien u een 24 V accu heeft (Bedrijfswagens, enkele 4x4), dan moet het uiteinde
van de kabel (tekening B3) op een omvormer 24 Vc/12 Vc worden aangesloten
die los verkrijgbaar is.
3.3. Aansluiten op 230 V~
Op de camping, in een hotel of thuis kan de kabel van de koelbox op
een transformator 230 V ~/12 Vc worden aangesloten (tekening B4). Deze
transformator wordt apart verkocht, behalve bij de uitvoeringen welke met
transformator worden verkocht (Ref;: 203492 & 203493).
4. WERKING
4.1. Openen en sluiten van het deksel
Openen: ontgrendel het deksel door het zover mogelijk naar zich toe te trekken en
naar boven te draaien (Tekening C1-C2).
Sluiten: laat het deksel zakken en vergrendel het (Tekening C3).
4.2. Voorkoelen
Voor een optimaal resultaat kunt u het beste het voedsel of drank koelen alvorens
u het in de Smart’Cooler koelbox plaatst.
De producten blijven zo langer koud.
Belangrijk: Ter verhoging van de thermische prestaties tijdens de reis, op de
camping, in het hotel of thuis raden wij u sterk aan om de koelbox af te koelen met
behulp van de transformator 230 V~/12 Vc.
4.3. Koelen
Het thermo-elektrische systeem start zodra het op een 12 Vc voeding is
aangesloten.
5. ONDERHOUD EN VERZORGING
Voordat met het reinigen van de koelbox wordt begonnen moet worden
gecontroleerd of de elektrische voeding is losgekoppeld. Maak de koelbox
schoon met een mild afwasmiddel, gebruik geen agressief schoonmaakmiddel
of oplosmiddel. Het beste kunt u de koelbox reinigen met een vochtige doek,
eventueel met een beetje afwasmiddel.
Als u de koelbox een lange tijd niet gaat gebruiken moet u hem goed droogmaken.
Ook moet er een goede ventilatie zijn en kunt u de koelbox het beste opbergen met
het deksel open, dit om schimmel te voorkomen.
Wij raden aan om het deksel open te laten als de koelbox lange tijd niet wordt
gebruikt.
U kunt een thermo-elektrische Smart’Cooler koelbox een paar dagen achter elkaar
laten werken. U moet de stekker dan af en toe uit het stopcontact halen om de box
te ontdooien en het condens te verwijderen.
6. PROBLEMEN OPLOSSEN
Als u problemen heeft met de thermo-elektrische koelbox lees dan het volgende
aandachtig door:
6.1. Probleem met de kabel
Indien de voedingskabel is beschadigd dan kan alleen bij een erkende After Sales
Service de reparatie worden uitgevoerd.
6.2. Aansluitingsprobleem
Uw koelbox en de buitenste ventilator zijn buiten werking.
Controleer de aansluiting van de sigarettenaansteker. In de meeste voertuigen
moet het contact aanstaan voordat deze werkt. Als het contact aanstaat maar de
koelbox werkt nog steeds niet, verwijder dan de stekker meteen uit het contact en
controleer het volgende:
Sigarettenaansteker: Als de sigarettenaansteker vaak wordt gebruikt, kan deze
verstopt zijn door tabak waardoor er een slecht contact is. Reinig deze dan, maar
niet met een metalen borstel.
Indien de stekker in de sigarettenaansteker abnormaal heet wordt, dan moeten
zowel de sigarettenaansteker als de aansluiting ervan gereinigd worden en
controleer of de stekker goed is geplaatst.
Aansluiting 12 Vc: Zekering van de aansluiting : de stekker van de aansluitkabel
is beveiligd met een zekering van 7 A. Controleer of de zekering niet is gesmolten
door de stekker te openen, 12 Vc (tekening D1).
6.3. Probleem bij de koeling
De koelbox is goed op een elektrische voeding aangesloten, maar koelt
niet goed en de buitenste ventilator draait niet. De motor van de ventilator is
waarschijnlijk defect. Neem contact op met de After Sales Service.
De koelbox koelt niet goed maar de buitenste ventilator draait wel.
Open het deksel om de werking van de binnenste ventilator te controleren:
- Als de binnenste ventilator niet draait, dan is de motor waarschijnlijk defect,
neem contact op met de After Sales Service.
- Als de binnenste ventilator wel draait, dan is het Peltier-systeem waarschijn
lijk defect, neem contact op met de After Sales Service.
7. GARANTIE (TEKENING F)
Dit product heeft een totale garantie van twee jaar vanaf de datum van aankoop
voor onderdelen en arbeidsuren, met uitzondering van de retourkosten van het
product, welke voor rekening van de klant komen. De garantie is van toepassing
als het geleverde product niet conform is aan de bestelling of als het defect is;
het terugzenden moet dan worden vergezeld van een kopie van de aankoopbon
met datum (bij voorbeeld: factuur, kassabon). Het product moet franco, compleet
en niet gedemonteerd, worden teruggestuurd naar een van de erkende After
Sales Afdelingen en de klacht moet een beschrijving van het geconstateerde
probleem aangeven. Het product dat onderwerp van een klacht vormt kan worden
gerepareerd of vervangen of geheel of gedeeltelijk worden terugbetaald.
De garantie is niet geldig en niet van toepassing als de schade is veroorzaakt
door een oorzaak (i) zoals een verkeerd gebruik of opslag van het product, (ii) een
defect in het onderhoud van het product of een onderhoud dat niet volgens onze
aanwijzingen is uitgevoerd (iii), een reparatie, wijziging, onderhoud van het product
door niet door ons erkende derden, (iv) het gebruik van niet originele onderdelen.
N.B.: het professioneel gebruiken van dit product is van garantie
uitgesloten.
Alle werkzaamheden tijdens de garantieperiode hebben geen invloed op de
uiterste datum van de garantieperiode.
Deze garantie wijzigt niets aan de wettelijk vastgelegde garantievoorwaarden
van de consument, die staan beschreven in de geldende, nationale wetgeving.
Neem bij moeilijkheden contact op met de Klantenservice van uw land. Een
adressenlijst staat aangegeven in het onderhavige document.
8. RECYCLING (TEKENING G)
Dit symbool van de recycling betekent dat dit apparaat als gescheiden afval moet
worden afgevoerd.
Aan het einde van zijn levensduur moet het apparaat op de juiste wijze worden
afgevoerd.
Het apparaat mag niet worden vermengd met niet geselecteerd afval.
Gooi het apparaat niet in de natuur en het mag ook niet worden verbrand :
de aanwezigheid van bepaalde gevaarlijke stoffen in het elektrische en elektronische
gedeelte kunnen vervuilend voor het milieu zijn en eventueel invloed hebben op de
menselijke gezondheid.
Indien u het apparaat kwijt wilt, dan moet het naar een plaats voor gescheiden afval
worden gebracht dat hiervoor speciaal is ingericht.
Neem hiervoor contact op met de plaatselijke overheid.
Het scheiden van het afval bevordert het hergebruik, de recycling of andere
vormen van het weer gebruiken van de te recyclen materialen die zich in dit afval
bevinden.
ECHNISCHE GEGEVENS
Referentie Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Inhoud 20 l 20 l 20 l
Spanning
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Stroomsterkte 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Vermogen 54 W 54 W 54 W
Massa 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Koelcapaciteit Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Isolatie Bak/Deksel PSE PSE PSE
Koeleenheid : Peltier-systeem
•••
Transformator 230 V/12 V uitwendig
••
Afmetingen (cm) (tekening E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimale binnenafmetingen
SERVICE CONSOMMATEURS /
VERKOOP BINNENDIENST
COLEMAN BENELUX B.V.
Minervum 7168
4817 ZN BREDA - PAYS-BAS/NEDERLAND
Tél. +31 76 572 85 00 - Fax +31 76 571 10 14
12
13
IT Libretto d’istruzioni Smart’Cooler Electric 20 l
IT
Grazie per aver scelto CAMPINGAZ
®
. Siamo sicuri che sarete pienamente
soddisfatti della nostra ghiacciaia termoelettrica Smart’Cooler.
1. SICUREZZA
Non collegare mai la ghiacciaia direttamente ad una presa 230 V ~ per mezzo
della presa 12 V c.
Non versare liquidi nelle prese d’aria e non ostruirle (schema B1).
Tenere la ghiacciaia al riparo dalla pioggia e dalla neve.
Evitare che l’alimentazione elettrica, il motore, il ventilatore o qualsiasi altra parte
elettrica vengano in contatto con l’acqua. Un eventuale spruzzo potrebbe provocare
un incendio, causando danni corporali o la deteriorazione dei componenti.
Non utilizzare ghiaccio nella ghiacciaia termoelettrica.
L’acqua sciolta potrebbe danneggiare il motore del ventilatore e congelarsi sulle
alette del radiatore.
2. AVVERTENZE
La ghiacciaia Smart’Cooler è una ghiacciaia termoelettrica e non un frigorifero.
La differenza di temperatura, detta Delta T e scritta "T", rappresenta la capacità
refrigerante tra l’esterno e l’interno della ghiacciaia per temperature ambientali
comprese tra 20 e 50 °C.
Se la temperatura ambientale è inferiore a 20 °C, la capacità rinfrescante non
consente di conservare prodotti congelati, nè di produrre ghiaccio.
Questa ghiacciaia produce calore, pertanto richiede una buona circolazione
dell’aria per poter funzionare correttamente.
Non ostacolare la circolazione dell’aria generata dall’elica esterna e da quella
interna del ventilatore dell’apparecchio.
Non riporre la ghiacciaia in funzione nel bagagliaio della macchina, tranne se
possedete un veicolo tipo Monovolume o Break (fig. A). Se volete utilizzarla in un
veicolo in stazionamento, lasciate aperto un finestrino.
Evitare di esporre la ghiacciaia ai raggi diretti del sole.
A seconda dell’umidità dell’aria, del tipo di alimento conservato e della durata
di utilizzazione, il sistema può condensare una quantità d’acqua più o meno
importante all’interno della ghiacciaia.
3. COLLEGAMENTO
3.1. Collegamento alla presa 12 V c
Prendere il cavo situato nell’apposito alloggiamento (schema B2), poi collegarne
l’estremità (schema B3) alla presa accendisigari o a qualsiasi altra presa
da 12 V c (schema B4).
3.2. Collegamento alla presa 24 V c
Se disponete di una batteria da 24 V (Camion, alcuni 4x4), collegate l’estremità del
cavo (schema B3) ad un convertitore 24 V c/12 V c venduto separatamente.
3.3. Collegamento alla presa 230 V ~
In campeggio, in albergo o in casa, è possibile collegare il cavo della ghiacciaia ad
un trasformatore 230 V ~/12 V c (schema B4) venduto separatamente, tranne che
per le versioni vendute con un trasformatore esterno (Rif. 203492 e 203493).
4. FUNZIONAMENTO
4.1. Apertura e chiusura del coperchio
Apertura: per sbloccare il coperchio, tirarlo verso di sè fino al finecorsa, poi farlo
girare verso l’alto (schema C1-C2).
Chiusura: abbassare il coperchio e bloccarlo (schema C3).
4.2. Consigli di utilizzazione
Per un uso ottimale, mettere nella ghiacciaia termoelettrica Smart’Cooler alimenti
o bevande già freddi.
Resteranno freddi più a lungo.
Importante: Per migliorare le prestazioni termiche in viaggio, al campeggio,
in albergo o a casa, prima di partire si consiglia fermamente di raffreddare la
ghiacciaia utilizzando un trasformatore 230 V ~/12 V c.
4.3. Per raffreddare
Il sistema termoelettrico si avvia non appena viene collegato ad una presa
principale 12 V c.
5. CURA E MANUTENZIONE
Scollegare sempre la ghiacciaia prima di pulirla. Per pulire la ghiacciaia, non
utilizzare mai prodotti aggressivi o solventi, ma un panno umido, aggiungendovi
eventualmente qualche goccia di detersivo per i piatti.
Per evitare cattivi odori o la formazione di muffa in caso la ghiacciaia non venga
utilizzata per un lungo periodo, si consiglia di asciugarla bene e di lasciare aperto il
coperchio per consentire il passaggio dell’aria.
Potete lasciare accesa la ghiacciaia termoelettrica Smart’Cooler per parecchi
giorni; tuttavia è importante scollegarla regolarmente per sbrinarla, se necessario,
e vuotare l’acqua di condensazione.
6. RIPARAZIONI
In caso di problema con la ghiacciaia termoelettrica, si consiglia di leggere
attentamente quanto segue.
6.1. Problema di cavo
Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato, solo un Servizio Assistenza
qualificato è in grado di eseguire la riparazione.
6.2. Problema di connessione
La vostra ghiacciaia e l’elica posteriore del ventilatore non funzionano.
Non c’è corrente a livello dell’accendisigari del veicolo. Nella maggior parte dei
veicoli si deve stabilire il contatto per far funzionare l’accendisigari. Se il contatto
è stabilito ma la ghiacciaia non funziona, togliere immediatamente la presa e
verificare quanto segue:
Bussola dell’accendisigari: In caso di utilizzazione frequente, l’accendisigari può
essere sporco di tabacco e questo può causare un cattivo contatto elettrico. Pulire
con una spazzola non metallica.
Se la spina della ghiacciaia si riscalda anormalmente nella presa dell’accendisigari,
pulire la bussola o verificare che la spina sia correttamente assemblata.
Collegamento 12 V c : Fusibile della spina di collegamento: la presa del cavo di
alimentazione 12 V c è protetta da un fusibile da 7 A. Per verificare che il fusibile
non sia fuso, svitare la presa 12 V c del cavo (schema D1).
6.3. Problema di raffreddamento
La vostra ghiacciaia è correttamente collegata ad un’alimentazione elettrica, ma
non raffredda correttamente e l’elica esterna del ventilatore non gira. Il motore del
ventilatore è probabilmente guasto. Contattare il Servizio Assistenza.
La ghiacciaia non raffredda correttamente ma l’elica esterna del ventilatore gira.
Aprire il coperchio per verificare il funzionamento dell’elica interna:
- Se l’elica non gira, il motore del ventilatore è probabilmente guasto.
Contattare il Servizio Assistenza.
- Se l’elica gira correttamente, il modulo Peltier è probabilmente guasto.
Contattare il Servizio Assistenza.
7. GARANZIA (SCHEMA F)
Questo prodotto è coperto da una garanzia totale (pezzi e mano d’opera) per
due anni a contare dalla data d’acquisto, ad esclusione delle spese di ritorno del
prodotto che saranno a carico del consumatore. La garanzia si applica quando il
prodotto consegnato non è conforme all’ordinazione o è guasto e solo se il reclamo
è accompagnato da un documento giustificativo della data d’acquisto (es. fattura,
scontrino fiscale). Il prodotto dovrà venir restituito franco, completo e non smontato
ad uno dei Servizi Assistenza qualificati. Il reclamo dovrà descrivere la natura del
problema incontrato. Il prodotto oggetto del reclamo potrà venir riparato, sostituito
o rimborsato, completamente o in parte. La garanzia è nulla e non verrà applicata
in caso di danno dovuto a (i) uso o conservazione scorretti del prodotto, (ii) difetto
di manutenzione del prodotto o manutenzione non conforme alle istruzioni di
utilizzazione, (iii) riparazione, modifiche, manutenzione del prodotto eseguiti da terzi
non qualificati, (iv) uso di pezzi di ricambio non originali.
NOTA: l’uso professionale di tale prodotto è escluso dalla garanzia.
Un qualsiasi intervento durante il periodo di garanzia non inciderà sulla data di
scadenza della garanzia.
Questa garanzia non interviene minimamente sui diritti legali del consumatore,
che usufruisce delle leggi nazionali in vigore. In caso di problema, rivolgersi al
Servizio Clienti del proprio paese. Il presente libretto riporta una lista di contatti.
8. RICICLAGGIO (SCHEMA G)
Questo simbolo di riciclaggio indica che l’apparecchio è oggetto di smistamento
selettivo dei rifiuti.
Al termine della sua durata di vita, l’apparecchio va messo correttamente agli
scarti.
L’apparecchio non va messo con i rifiuti municipali non smistati.
Non abbandonarlo nella natura, non incinerire: la presenza di determinate sostanze
pericolose negli equipaggiamenti elettrici ed elettronici può nuocere all’ambiente e
avere degli effetti potenziali sulla salute umana.
Se volete gettare il vostro apparecchio, consegnatelo ad un centro di valorizzazione
dei rifiuti specialmente previsto a tale scopo (ricicleria).
Informatevi presso le autorità locali.
La raccolta selettiva di tali rifiuti favorisce la riutilizzazione, il riciclaggio od altre
forme di valorizzazione dei materiali riciclabili contenuti nei rifiut.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Riferimento Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Capacità 20 l 20 l 20 l
Tensione
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Intensità 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Potenza 54 W 54 W 54 W
Massa 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Capacità di raffreddamento Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Isolazione Vasca/Coperchio PSE PSE PSE
Unità refrigerante : sistema Peltier
•••
Trasformatore 230 V/12 V esterno
••
Dimensioni (cm) (schema E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Dimensioni interne minime
CAMPING GAZ ITALIA Srl
Via Ca’ Nova, 11
25010 CENTENARO DI LONATO (BS)
ITALIA
Tel. : +39 (0) 30 99921 • Fax : +39 (0) 30 9103172
Servizio Assistenza Tecnica /
Numero Verde 800 051 171
Camping Gaz (Schweiz) AG
Route du Bleuet 7 – 1762 Givisiez – Switzerland
Tel. : +41 26 460 40 40 • Fax : +41 26 460 40 50
14
15
ES Instrucciones de uso Smart’Cooler Electric 20 l
ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Referencia Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Capacidad 20 l 20 l 20 l
Tensión
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Intensidad 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Peso 54 W 54 W 54 W
Massa 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Capacidad de enfriamiento Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Aislamiento Cuba/Tapa PSE PSE PSE
Unidad de refrigeración: sistema Peltier
•••
Transformador 230 V/12 V externo
••
Dimensiones (cm) (dibujo D)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Dimensiones interiores mínimas
Gracias por haber elegido Campingaz
®
. Esperamos que quede completamente
satisfecho con la nevera termo-eléctrica Smart’Cooler.
1. SEGURIDAD
Nunca conectar directamente su nevera en una toma de 230 V ~ mediante la
toma de 12 V c.
No derramar nunca líquido ni obstruir los orificios de ventilación de la nevera
(dibujo B1).
Evitar la exposición de su nevera termo-eléctrica a condiciones ambientales
húmedas, lluvia o nieve.
La entrada de agua en el suministro de energía, puede provocar que se incendie
el ventilador u otras partes eléctricas, ocasionando lesiones personales y/o daños
en los componentes.
No añadir nunca hielo a la nevera termo-eléctrica. El hielo al derretirse puede
dañar el ventilador y congelarse en el radiador.
2. ADVERTENCIA
La nevera Smart’Cooler es una nevera termo-eléctrica y no un refrigerador. La
diferencia de temperatura, denominada Delta T y denotada "T" representa
el rendimiento refrigerante entre el exterior y el interior de la nevera para
temperaturas ambientes comprendidas entre 20 y 50 °C.
Para una temperatura ambiente inferior a 20 °C, el rendimiento refrigerante no
permite conservar productos congelados, ni hacer hielo.
Esta nevera tiene un motor. Por tanto, requiere una buena circulación del aire para
funcionar correctamente.
No impedir nunca la circulación del aire generada por las hélices exterior e interior
del ventilador del aparato.
Evitar colocar la nevera en funcionamiento en el maletero del coche, a menos que
usted tenga un MPV o una furgoneta (dibujo A). Cuando el coche esté aparcado,
dejar las ventanas ligeramente abiertas.
Evitar la exposición de su nevera termo-eléctrica a la luz directa del sol.
En función de la humedad del aire, del tipo de alimento almacenado y del tiempo
de utilización, el sistema puede condensar una cantidad de agua más o menos
importante dentro de la nevera.
3. CONEXIÓN
3.1. Conexión a 12 V c
Retirar el cable del compartimiento de almacenamiento (dibujo B3), y luego
conectar el extremo del cable (dibujo B3) en el encendedor o en cualquier otra
alimentación de 12 V c (dibujo B4).
3.2. Conexión a 24 V c
Si usted tiene una batería de 24 V (Camiones, ciertas 4x4), conecte el extremo del
cable (dibujo B3) en un convertidor de 24 V c/12 V c vendido separadamente.
3.3. Conexión a 230 V ~
En el camping, el hotel o el hogar se puede conectar el cable de la nevera
en un transformador 230 V ~/12 V c (dibujo B4) vendido por separado, con
excepción de las versiones vendidas con un transformador externo (Ref.: 203492
& 203493).
4. FUNCIONAMIENTO
4.1. Abrir y cerrar la tapa
Abertura : tire de la tapa hacia usted hasta llegar al tope para desbloquearla y luego
gírela hacia arriba (esquema C1-C2).
Cierre: baje la tapa para luego bloquearla (esquema C3).
4.2. Pre-condicionamiento
Para un óptimo resultado, situar previamente los alimentos y las bebidas frías en
la nevera termo-eléctrica Smart’Cooler.
Se mantendrán fríos por más tiempo.
Importante: Para mejorar el rendimiento térmico durante un viaje, en un camping,
un hotel o en la casa, antes de salir, le recomendamos encarecidamente enfriar su
nevera utilizando un transformador de 230 V ~/12 V c.
4.3. Modo frío
El sistema termoeléctrico arranca en cuanto se conecta a una alimentación de
12 V c.
5. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a la limpieza de su nevera, sírvase desconectarla de toda
alimentación eléctrica. Cuando limpie la nevera, por favor absténgase de usar un
agente limpiador agresivo o disolvente. La mejor manera de limpiar la nevera es
con un paño húmedo, es posible utilizar un lavavajillas líquido.
Si la nevera no fuera a ser utilizada por un largo período de tiempo, deberá secarse
de antemano. Es también importante proporcionar una buena ventilación con el
propósito de evitar moho.
Se recomienda dejar la tapa abierta cuando no sea usada por un largo período.
La nevera termo-eléctrica Smart’Cooler puede estar funcionando durante varios
días, pero con cierta regularidad es necesario desenchufarla para que se
descongele y si fuera necesario, vaciar el agua condensada.
6. PROBLEMAS MÁS FRECUENTES
Si tuviera algún problema con su nevera termo-eléctrica, aconsejamos leer lo
siguiente con atención.
6.1. Problema de cable
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, sólo un Servicio de Postventa
autorizado podrá efectuar la reparación.
6.2. Problemas de conexión
Su nevera y la hélice exterior del ventilador no funcionan.
Comprobar el enchufe del encendedor del coche. La mayoría de los vehículos
deben tener el contacto encendido para que el mechero funcione. Si el contacto
está encendido, pero la nevera no está operativa, retirar el enchufe inmediatamente
y realizar las siguientes comprobaciones:
El enchufe del mechero: cuando un mechero se usa con frecuencia, puede
estar sucio de tabaco provocando un mal contacto eléctrico. Limpiarlo con un
cepillo no metálico.
Si el enchufe de la nevera se calienta demasiado en el mechero, limpiarlo y
asegurarse de que está conectado correctamente..
Conexión a 12 V c: Fusible del conector: el conector de su cable de alimentación
a 12 V c está protegido por un fusible (7 A). Comprobar que el fusible no se haya
fundido desatornillando el conector de 12 V c del cable (dibujo D1).
6.3. Problema de refrigeración
Su nevera está correctamente conectada a una alimentación eléctrica, pero no
enfría correctamente y la hélice exterior del ventilador no gira. Probablemente sea
un defecto del motor del ventilador, contacte con el Servicio Postventa.
Su nevera no enfría correctamente y la hélice exterior del ventilador gira. Abrir la
tapa para comprobar el funcionamiento de la hélice interior:
- Si la hélice no gira, es probable que el motor del ventilador esté defectuoso,
contacte con el Servicio Postventa.
- Si la hélice gira correctamente, es probable que el Sistema Peltier esté
defectuoso, contacte con el Servicio Postventa.
7. GARANTÍA (DIBUJO F)
El producto cuenta con una garantía total de piezas y mano de obra de dos años
a partir de su fecha de compra, con la exclusión de los gastos de devolución del
producto, que corren por cuenta del consumidor. La garantía se aplica cuando el
producto entregado no está conforme con el pedido o cuando está defectuoso,
siempre que la reclamación vaya acompañada de una pieza justificante de la
fecha de compra (ej.: factura, ticket de caja). El producto deberá ser devuelto
franco, completo y no desmontado, a uno de los centros de Servicio Posventa
autorizados, y la reclamación describirá la naturaleza del problema constatado. El
producto que es objeto de la reclamación podrá ya sea ser reparado, reemplazado
o reembolsado, total o parcialmente. La garantía es nula y no se aplica cuando el
daño ha ocurrido debido a (i) un empleo o almacenamiento incorrecto del producto,
(ii) un defecto de mantenimiento del producto o un mantenimiento no conforme con
las instrucciones de utilización, (iii) la reparación, modificación o mantenimiento del
producto por terceros no autorizados, (iv) la utilización de piezas de recambio que
no fuesen originales.
NOTA: el uso profesional de este producto está excluido de la garantía.
Cualquier asunción de gastos durante el periodo de garantía no tiene ningún
efecto en la fecha de vencimiento de la garantía.
La presente garantía no afecta de ninguna manera los derechos legales del con
sumidor quien se beneficia de las leyes nacionales vigentes. En caso de dificultad,
sírvase ponerse en contacto con el Servicio de Clientes local de su país. En el
presente documento se suministra una lista de contactos.
8. RECICLADO (DIBUJO G)
Este símbolo de reciclado significa que este aparato es objeto de una recogida
selectiva.
Al final de su vida útil, el aparato debe ser desechado correctamente.
El aparato no debe ser puesto con los residuos municipales no clasificados.
No arrojarlo en la naturaleza y no incinerarlo: la presencia de ciertas sustancias
peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos puede ser perjudicial para el
medio ambiente y tener efectos potenciales en la salud humana.
Si usted desea deshacerse de su aparato, sírvase llevarlo a un centro de
valorización de residuos previsto especialmente para este fin (vertedero).
Solicite información a las autoridades locales.
La recogida selectiva de estos residuos favorecerá la reutilización, el reciclado
u otras formas de valorización de los materiales reciclables contenidos en estos
residuos.
Servicios De Consumidores
PRODUCTOS COLEMAN SA
Cañada Real de las Merinas nº 13, planta 5ª
Centro de Negocios Eisenhower
28042 Madrid – ESPAÑA
Tel: +34 91 743 46 00 - Fax: +34 91 393 09 42
16
17
PT Manual de instruções Smart’Cooler Electric 20 l
PT
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Referência Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Capacidade 20 l 20 l 20 l
Voltagem
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Intensidade 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Potência 54 W 54 W 54 W
Peso 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Capacidade de arrefecimento Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Isolamento Cuba/Tampa PSE PSE PSE
Unidade de refrigeração sistema Peltier
•••
Transformador 230 V/12 V externo
••
Dimensões (cm) (esquema E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Dimensões internas mínimas
Agradecemos-lhe por ter escolhido CAMPINGAZ
®
. Esperamos que ficará
completamente satisfeito com a sua geleira termoeléctrica Smart’Cooler.
1. SEGURANÇA
Nunca deitar líquidos nas aberturas de ventilação nem obstruir as aberturas de
ventilação da geleira (esquema B1).
Não expor a geleira eléctrica à chuva nem à neve.
Qualquer projecção de água sobre a alimentação eléctrica, sobre o motor do
ventilador ou outras partes eléctricas poderia provocar um incêndio, causando
assim ferimentos ou uma deterioração dos elementos.
Não coloque gelo nesta geleira eléctrica.
A água da fonte pode danificar o motor do ventilador e congelar nas alhetas do
radiador.
2. AVISO
A geleira Smart’Cooler é uma geleira termoeléctrica e não um frigorífico. A
diferença de temperatura, chamada Delta T e indicada "T" representa a
performance refrescante entre o exterior e o interior da geleira para temperaturas
ambientes compreendidas entre 20 e 50 °C.
Para uma temperatura ambiente inferior a 20 °C, a performance refrescante
diminui e não permite conservar produtos congelados, nem fazer gelo.
Esta geleira gera calor. Requer portanto uma boa circulação de ar para que possa
funcionar convenientemente.
Nunca impedir a circulação de ar criada pela ventoinha exterior e interior do
ventilador do aparelho.
Evite pôr a geleira em funcionamento na bagageira da sua viatura, excepto se
possuir uma viatura do tipo Monovolume ou Break (esquema A). Quando a utilizar
num veículo em estacionamento, deve entreabrir as janelas.
Evite expor a geleira directamente aos raios solares.
Em função da humidade do ar, do tipo de alimento conservado e do tempo de
utilização, o sistema pode condensar uma quantidade de água mais ou menos
importante dentro da geleira.
3. LIGAÇÃO
3.1. Ligação 12 V c
Retirar o cabo do compartimento de arrumação (esquema B2), e em seguida ligar
a ponta do cabo (esquema B3) no isqueiro ou em qualquer outra alimentação de
12 V c (esquema B4).
3.2. Ligação 24 V c
Se tiver uma bateria de 24 V (Camiões, alguns 4x4), ligue a ponta do cabo
(esquema B3) num conversor 24 V c/12 V c vendido separadamente.
3.3. Ligação 230 V ~
É possível no campo de campismo, no hotel ou em casa ligar o cabo a um
transformador 230 V ~/12 V c (esquema B4) vendido separadamente, com
excepção das versões vendidas com um transformador externo (Ref : 203492
& 203493).
4. FUNCIONAMENTO
4.1. Abertura e fecho da tampa
Abertura: desbloquear a tampa puxando-a para si até ao encosto e em seguida
girá-la para cima (esquema C1-C2).
Fecho: baixar a tampa e em seguida bloqueá-la (esquema C3).
4.2. Pré-condicionamento
Para obter melhores resultados, ponha na geleira termoeléctrica Smart’Cooler
alimentos ou bebidas já frias.
Manter-se-ão frias durante mais tempo.
Importante: para melhorar a performance térmica em viagem, em campismo, no
hotel ou em casa, antes de partir, recomendamos-lhe fortemente de arrefecer a
sua geleira utilizando um transformador 230 V ~/12 V c.
4.3. Função frio
O sistema termoeléctrico entra em funcionamento assim que for ligado a uma
alimentação 12 V c.
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar a geleira, desligue-a de qualquer alimentação eléctrica.
Para limpar a geleira, nunca utilize nenhum produto de limpeza agressivo nem
solvente. O melhor é limpá-la com um pano húmido adicionando eventualmente
algumas gotas de detergente para lavar louça.
Se a geleira não for utilizada durante muito tempo, é necessário secá-la. É também
importante assegurar uma boa ventilação, para evitar o aparecimento de bolor.
Recomenda-se também de deixar a tampa aberta quando o aparelho não for
utilizado durante muito tempo.
Pode deixar funcionar a geleira termoeléctrica Smart’Cooler durante vários dias,
mas é importante que a desligue regularmente para permitir, se necessário, a
descongelação e o esvaziamento da água de condensação.
6. GUIA DE PROBLEMAS
Se tiver um problema com a sua geleira termoeléctrica, é aconselhável que leia
atentamente o seguinte.
6.1. Problema de cabo
Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danificado, somente um Serviço de
Apoio homologado pode fazer a reparação.
6.2. Problema de ligação
A geleira e a ventoinha exterior do ventilador não funcionam.
Talvez não haja tensão ao nível do isqueiro do veículo. Na maioria dos veículos a
ignição deve ser ligada para assegurar o funcionamento do isqueiro. Se a ignição
estiver ligada e se a geleira não funcionar, retire a ficha da tomada e faça as
seguintes verificações:
Tomada do isqueiro: em caso de utilização frequente, pode estar sujo devido
aos restos de tabaco, o que pode provocar um mau contacto eléctrico. Limpe-a
então com uma escova não metálica.
Se a ficha da geleira aquecer anormalmente na tomada do isqueiro, limpe a
tomada ou verifique se a ficha está montada correctamente.
Ligação 12 V c: fusível da ficha de ligação: a tomada do seu cabo de alimentação
12 V c está protegida por um fusível 7 A. Verifique se o fusível não está queimado
desapertando a tomada 12 V c do cabo (esquema D1).
6.3. Problema de arrefecimento
A sua geleira está correctamente ligada a uma alimentação eléctrica mas não
arrefece correctamente e a ventoinha exterior do ventilador não trabalha.
O motor do ventilador está provavelmente defeituoso. Contacte o Serviço de
apoio ao cliente.
A geleira não arrefece correctamente e a ventoinha exterior do ventilador
trabalha. Abra a tampa para verificar o funcionamento da ventoinha interior:
- Se a ventoinha não trabalhar, o motor do ventilador está provavelmente
defeituoso. Contacte o Serviço de apoio ao cliente.
- Se a ventoinha trabalhar correctamente, o módulo Peltier está provavelmente
defeituoso. Contacte o Serviço de apoio ao cliente.
7. GARANTIA (ESQUEMA F)
O produto beneficia de uma garantia total peças e mão-de-obra de dois anos a
partir da data de compra, com exclusão das despesas de envio do produto que
ficam por conta do cliente. A garantia aplica-se quando o produto entregue não
está conforme com a encomenda ou quando está defeituoso, e se a reclamação
for acompanhada de um documento comprobatório da data de compra (ex: factura,
recibo de caixa). O produto deverá ser devolvido com porte pago, completo e não
desmontado, a um dos centros do Serviço de apoio ao cliente, e a reclamação
deve descrever a natureza do problema constatado. O produto, objecto da
reclamação, poderá ser reparado, substituído ou reembolsado, na totalidade ou
em parte.
A garantia é nula e não se aplica se o dano ocorreu em virtude (i) de um uso ou
de uma armazenagem incorrecta do produto, (ii) de uma falta de manutenção do
produto ou de uma manutenção não conforme com as instruções de utilização, (iii)
da reparação, modificação, manutenção do produto por pessoas não autorizadas,
(iv) da utilização de peças sobresselentes que não sejam de origem
NOTA: o uso profissional deste produto está excluído da garantia.
Qualquer admissão em garantia durante o período de garantia não tem qualquer
consequência sobre a data de expiração da garantia.
Esta garantia não afecta os direitos do consumidor, em particular aquelas que
derivam da norma europeia 1999/44/CE e da legislação local. Para assistência
técnica, contacte o revendedor CAMPINGAZ
®
mais próximo.
8. RECICLAGEM (ESQUEMA G)
Este símbolo de reciclagem significa que este aparelho pode ser posto numa
colecta selectiva.
No fim de vida, o aparelho deve ser posto correctamente no lixo.
O aparelho não deve ser posto no lixo doméstico não seleccionado.
Não deve deitá-lo fora em qualquer lugar nem incinerá-lo porque a presença de
certas substâncias perigosas nos equipamentos eléctricos e electrónicos pode
ser prejudicável para o ambiente e ter consequências potenciais sobre a saúde
humana.
Se quiser deitar for o seu aparelho, ponha-o num centro de valorização dos detritos
especialmente previsto para este efeito (centro de reciclagem de recuperação
do lixo).
Informe-se junto das entidades locais.
A colecta selectiva destes resíduos favorecerá a reutilização, a reciclagem ou
outras formas de valorização dos materiais recicláveis nestes detritos.
Serviço Consumidores
CAMPING GAZ INTERNATIONAL (Portugal) Lda
Edifício Monumental
Av. Praia da Vitória, 71 - 5º H
1050-183 Lisboa - PORTUGAL
Tel: +351 21 319 25 40 - Fax: +351 21 319 26 00
18
19
CZ Návod k použití Smart’Cooler Electric 20 l
CZ
Děkujeme vám, že jste si vybrali produkt CAMPINGAZ
®
a věříme, že strávíte
příjemné chvíle s termoelektrickým chladicím boxem Smart’Cooler.
1. BEZPEČNOST
Nikdy nepřipojujte chladící box přímo do zásuvky 230 V~ pomocí koncovky
12 Vc.
Otvory ve víku, kterými proudí vzduch nikdy nezakrývejte a neponořujte do vody.
(obr. B1).
Nepoužívejte box za vlhkého počasí. (déšť, sněžení). Voda, která by pronikla do
chladicího agregátu by mohla způsobit jeho zničení (případné vyhoření agregátu).
Nikdy nevkládejte volný led do boxu. Tající led by se mohl dostat do větráku
motoru, poškodit jej nebo způsobit námrazu na chladicím agregátu.
2. UPOZORNĚ
Smart’Cooler je termoelektrický chladicí box ne lednička. Teplotní rozdíl nazývaný
Delta T a označený „DT“ představuje chladící schopnost mezi vnějškem a vnitřkem
chladícího boxu pro teploty okolí dosahující hodnot 20 až 50 °C.
Pro teploty okolí nižší než 20 °C neumožňuje výkon chlazení uchovávat mražené
produkty ani vyrábět led.
Chladicí box za chodu vytváří teplo, proto je nutný neustálý přístup vzduchu.
Nikdy nezabraňujte cirkulaci vzduchu vytvářené vnější a vnitřní vrtulí ventilátoru
přístroje.
Neumísťujte zapnutý chladící box do zavazadlového prostoru svého vozu,
pokud nevlastníte jednoprostorový vůz nebo vůz typu kombi (obrázek A). Pokud
používáte box v zaparkovaném autě, otevřete nepatrně okénka.
Nevystavujte box přímému slunečnímu zář
ení.
V závislosti na vlhkosti vzduchu, typu skladovaných potravin a době použití může
vznikat uvnitř chladícího boxu kondenzace většího či menšího množství vody.
3. PŘIPOJENÍ
3.1. Připojení 12 Vc
Vyjměte kabel z prostoru pro jeho uložení (obrázek B2) a zapojte jeho konec
(obrázek B3) do zapalovače nebo do jiného napájecího zařízení 12 Vc (obrázek
B4).
3.2. Připojení 24 Vc
Máte-li k dispozici baterii 24 V (kamiony, některé 4x4), zapojte konec kabelu
(obrázek B3) do konvertoru 24 V~/12 Vc, který ale není součástí balení chla-
dícího boxu.
3.3. Připojení 230 V~
V kempu, v hotelu nebo doma je možné zapojit kabel chladícího boxu do
transformátoru 230 V~/12 Vc (obrázek B4), který není součástí balení, s výjimkou
modelů prodávaných s externím transformátorem (objednací číslo: 203492 &
203493).
4. PROVOZ
4.1. Otevírání a zavírání víka
Otevírání : víko odemknete nejprve tahem k sobě nadoraz a poté otáčením
směrem nahoru (schéma C1-C2).
Zavírání : víko vraťte na své místo a uzamkněte ho (schéma C3).
4.2. Příprava před použitím
Pro maximální chladicí účinek jídlo a pití před vložením do Smart’Cooler vychlaďte.
Prodloužíte tak chladicí účinek.
Důležité upozornění: V rámci zlepšení tepelného výkonu na cestách, v kempech,
hotelech nebo doma vám velmi doporučujeme před odjezdem silně chladící box
vychladit pomocí transformátoru 230 V~/12 V
c.
4.3. Chlazení
Termoelektrický systém se spustí okamžitě po připojení k napájení 12 Vc.
5. ÚDRŽBA A PEČE
Dříve než přistoupíte k čištění chladícího boxu, odpojte veškeré elektrické napájení.
Pro čištění chladícího boxu nikdy nepoužívejte agresivní čistící prostředky nebo
rozpouštědla. Pro čištění je nejlepší použít vlhkou tkaninu, na kterou může
případně nakapat několik kapek přípravku pro mytí nádobí.
Byl-li box delší dobu nepoužíván, nejprve ho dobře vysušte. Rovněž je důležité
zajistit dobré větrání, aby nedocházelo k tvorbě plísní.
Bude-li přístroj delší dobu nepoužíván, doporučujeme vám ponechat kryt
otevřený.
Termoelektrický chladící box Smart’Cooler můžete nechat zapnutý na několik dnů,
ale je důležité ho pravidelně odpojovat, aby mohlo v případě potřeby dojít k jeho
odmražení nebo odstranění zkondenzované vody.
6. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
V případě výskytu problémů s funkcí boxu p
řečtěte si prosím nejdříve následující
pokyny.
6.1. Problém s kabelem
Došlo-li k poškození elektrického napájecího kabelu, může být jeho oprava
provedena pouze autorizovaným poprodejním servisem.
6.2. Problém s připojením
Váš chladící box a vnější ventilátor nefungují.
Zkontrolujte zástěrku v autozapalovači. U některých automobilů je nutné nastarto-
vat motor, aby mohl autozapalovač řádně pracovat. Jestliže ani pak nezačne box
pracovat, odpojte chladicí box a proveďte následující kontroly :
Zástrčka autozapalovače, je-li často používána, může být zanesena tabákem z
cigaret a tím může být vadný elektrický kontakt. Pokuste se jej očistit nekovovým
kartáčem.
Zahřívá-li se koncovka kabelu propojovacího kabelu z boxu, očistěte zásuvku a
zkontrolujte, zda je kabel správně připojen.
Připojení 12 Vc : Pojistka propojovacího konektoru : koncovka napájecího
kabelu 12 Vc je chráněna pojistkou 7 A. Zkontrolujte, zda není pojistka roztavená
odšroubováním koncovky 12 Vc z kabelu (obrázek D1).
6.3. Problém s chlazením
Chladící box je správným způsobem připojen k elektrickému napájení, ale
nechladí dostatečně a vnější ventilátor se neotáčí. Motorek ventilátoru může být
poškozen, kontaktujte zákaznický servis distributora.
Chladící box nechladí správně a vnější vrtule se otáčí. Otevřete víko boxu a
zkontrolujte funkci vnitřního ventilátoru:
Jestliže vnitřní ventilátor nepracuje, je pravděpodobně vadný motorek
ventilátoru, kontaktujte zákaznický servis distributora.
Jestliže vnitřní ventilátor pracuje správně, může být vadný Peltiérův článek.
Kontaktujte zákaznický servis distributora.
7. ZÁRUKA (OBRÁZEK F)
Výrobek disponuje celkovou zárukou na jednotlivé díly a práci v délce dvou
let, počínaje datem koupě, s výjimkou nákladů na vrácení výrobku, které hradí
spotřebitel. Záruka je uplatnitelná, jestliže dodaný výrobek neodpovídá objednávce
nebo je-li vadný, je-li reklamace doprovázena dokladem potvrzujícím datum jeho
koupě (např.: fakturou, účtenkou). Výrobek musí být vrácen vyplaceně, kompletní a
nerozložený do některého z autorizovaných servisů a v reklamaci musí být uveden
druh zjištěného problému. Výrobek tvořící předmět reklamace může být opraven,
vyměněn nebo proplacen, a to zcela nebo částečně. Záruka je neplatná a nemůže
být přiznána, došlo-li k poškození z důvodu (1) nesprávného používání nebo
skladování výrobku, (2) nedostatku údržby výrobku nebo údržby neodpovídající
pokynům k použití, (3) opravy, změny, údržby výrobku třetími osobami k tomu
neautorizovanými a (4) použití neoriginálních náhradních dílů.
POZNÁMKA: na profesionální používání tohoto výrobku se záruka
nevztahuje.
Jakékoliv převzetí do pé
če v průběhu záručního období nemá vliv na datum
vypršení záruky.
Tato záruka neomezuje ostatní zákonné nároky. Při reklamaci nebo opravě
vracejte prosím pouze termoelektrické víko.
8. RECYKLACE (OBRÁZEK G)
Tento symbol recyklace znamená, že tento přístroj je předmětem výběrového
sběru.
Na konci své doby životnosti musí být přístroj zlikvidován vhodným způsobem.
Přístroj nesmí být odložen do netříděného komunálního odpadu.
Neodkládejte přístroj do přírody ani ho nespalujte: přítomnost nebezpečných látek
v elektrických a elektronických přístrojích může poškozovat životní prostředí a mít
případné negativní dopady na lidské zdraví.
Chcete-li se zbavit svého přístroje, dopravte ho do střediska pro zhodnocování
odpadů speciálně vybudovaného pro tento účel (sběrného střediska).
Příslušné informace získáte u místních úřadů.
Sběr tříděného odpadu podporuje opakované použití, recyklaci nebo jiné formy
zhodnocení recyklovatelných materiálů obsažených v odpadech.
-
-
TECHNICKÉ PARAMETRY
Objednací číslo Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Objem 20 l 20 l 20 l
Elektrické napě
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Intenzita proudu 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Výkon 54 W 54 W 54 W
Hmotnost 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Chladící schopnost Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Izolace nádoba/kryt PSE PSE PSE
Chladící jednotka: Peltierův systém
•••
Transformátor 230 V/12 V vnější
••
Rozměry (cm) (obrázek E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimální vnitřní rozměry
Czech Republic
Oddělení Služeb Zákazníkům
CAMPING GAZ CS s.r.o.
ul.Dopraváků 3 - Dům Genius 1
184 00 Praha 8 - CZECH REPUBLIC
Tel:+420-284686711
Fax:+420-284686769
20
21
FI Käyttöohje Smart’Cooler Electric 20 l
FI
EKNISET TIEDOT
Viite Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Tilavuus 20 l 20 l 20 l
Jännite
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Virta 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Teho 54 W 54 W 54 W
Massa 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Jäähdytyskapasiteetti Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Eristys Astia/Kansi PSE PSE PSE
Jäähdytysyksikkö: Peltier- järjestelmä
•••
Muuntaja 230 V/12 V ulkoinen
••
Mitat (cm) (kuva E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimisisämitat
Kiitos, että valitsit Campingaz
®
-tuotteen. Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi termosähköiseen Smart’Cooler kylmälaukkuun.
1. TURVALLISUUSOHJEITA
Älä koskaan kytke kylmälaukkuasi 230 V ~ pistorasiaan 12 V pistokkeen avulla.
Älä kaada nestettä kylmälaukun ilmanvaihtoaukkoihin tai tuki niitä (kuva B1).
Älä altista kylmälaukkua sateelle tai lumelle.
Jos sähköinen syöttöpiiri, tuulettimen moottori tai muut sähkökäyttöiset osat
joutuvat kosketuksiin veden kanssa, ne saattavat syttyä palamaan aiheuttaen siten
ruumiillisia vammoja tai laitteen osien vaurioitumisen.
Älä käytä jäätä laitteen jäähdyttämiseen.
Jään sulaessa syntyvä vesi saattaisi vahingoittaa tuulettimen moottoria ja jähmettyä
jäähdyttimen siivekkeisiin.
2. VAROITUS
Smart’Cooler -kylmälaukku on termosähköinen kylmälaukku, ei jääkaappi.
Lämpötilaero, jota kutsutaan nimellä Delta T ja merkitään "T", ilmoittaa
kylmälaukun ulko- ja sisälämpötilan eron ulkolämpötilan ollessa välillä 20 – 50 °C.
Jos ulkolämpötila on alle 20 °C, jäähdytysteho ei riitä pitämään tuotteita
pakastettuina eikä jään valmistamiseen.
Kylmälaukku kehittää lämpöä, joten sen häiriötön toiminta edellyttää, että ilma
pääsee kiertämään esteettömästi.
Huolehdi aina, että mikään ei estä laitteen ulkoisen ja sisäisen tuulettimen roottorin
ilmankiertoa.
Älä sijoita toiminnassa olevaa kylmälaukkua auton tavaratilaan, paitsi jos autosi on
tila- tai farmariauto (kuva A). Jos käytät kylmälaukkua auton ollessa pysäköitynä,
avaa hiukan auton ikkunoita.
Älä altista kylmälaukkua suoralle auringonpaisteelle.
Kylmälaukun sisälle voi tiivistyä enemmän tai vähemmän vettä ulkoilman
kosteuden, laukun sisälle laitettujen ruokien ja käyttötavan mukaan.
3. LAITTEEN KYTKEMINEN
3.1. Kytkeminen 12 Vvirtalähteeseen
Ota johto pois säilytysosastosta (kuva B2), liitä sen pää sitten (kuva B3)
savukkeensytyttimeen tai muuhun 12 V virtalähteeseen (kuva B4).
3.2. Kytkeminen 24 V virtalähteeseen
Jos sinulla 24 V akku (kuorma-autot, jotkut maasturit), liitä johdon pää (kuva B3) 24
V/12 V –muuntajaan, joka myydään erikseen.
3.3. Kytkeminen 230 V ~ virtalähteeseen
Hotellissa tai kotona kylmälaukun johdon voi kytkeä 230 V ~/12 V muuntajaan
(kuva B4), joka myydään erikseen, lukuunottamatta malleja, jotka myydään
ulkopuolisella muuntajalla varustettuna (viite: 203492 & 203493).
4. LAITTEEN KÄYTTÖ
4.1. Kannen avaaminen ja sulkeminen
Avaaminen: irrota kansi vetämällä sitä itseesi päin niin pitkälle kuin se menee, ja
käännä se sitten ylös (kuva C1-C2).
Sulkeminen: laske kansi alas ja lukitse se sitten (kuva C3).
4.2. Esikäsittely
Smart’Cooler-kylmälaukku toimii parhaiten silloin, kun siihen laitettavat elintarvikkeet
tai juomat on jo etukäteen jäähdytetty sopivan viileiksi.
Tällöin ne pysyvät kylminä kauemmin.
Tärkeää: Jotta parantaisit laukun lämpöominaisuuksia matkalla, retkellä, hotellissa
tai kotona, suosittelemme, että jäähdytät laukun ennen lähtöä käyttäen apuna
230 V ~/12 V – muuntajaa.
4.3. Jäähdyttäminen
Termosähköinen järjestelmä kytkeytyy päälle heti,i kun se on kytketty 12 V
virtalähteeseen.
5. HUOLTO JA HOITO
Ennen kuin ryhdyt puhdistamaan kylmälaukkuasi, tarkista, että se on irrotettu
virtalähteestä. Älä käytä kylmälaukun puhdistamiseen hankaavia tai liuottavia
puhdistusaineita. Käytä puhdistukseen kosteata riepua, johon voit halutessasi
lisätä muutaman tipan astianpesuainetta.
Ellet aio käyttää kylmälaukkua pitkään aikaan, kuivaa se huolellisesti. Huolehdi
myös riittävästä tuuletuksesta, sillä muutoin kylmälaukkuun saattaa muodostua
hometta.
Jos kylmälaukku on pitkään poissa käytöstä, jätä kansi auki.
Smart’Cooler –kylmälaukun voi antaa toimia useana päivänä peräkkäin, mutta se
on kytkettävä irti virtalähteestä säännöllisesti sulattamista ja laitteeseen tiivistyneen
veden poistamista varten.
6. LAITTEEN KORJAAMINEN
Jos laitteessa ilmenee vika, lue huolellisesti alla olevat ohjeet.
6.1. Johto-ongelmia
Jos laitteen syöttökaapeli on vahingoittunut, vain valtuutettu jälkimyyntipalvelu voli
tehdä korjauksen.
6.2. Ongelmia kytkennässä
Kylmälaukku ja ulkotuulettimen roottori eivät toimi.
Tarkasta auton savukkeensytytin: useimmissa autoissa virran tulee olla kytkettynä,
jotta savukkeensytytin toimisi. Jos virta on kytketty, mutta kylmälaukku ei toimi,
irrota pistoke heti ja tarkista seuraavat kohdat:
Savukkeensytyttimen kanta: toistuvassa käytössä kanta saattaa likaantua
palavasta savukkeesta, jolloin sen sähkönjohtokyky heikkenee. Puhdista se
harjalla, joka ei ole valmistettu metallista.
Jos kylmälaukun pistoke kuumenee savukkeensytyttimen pistorasiassa
poikkeavalla tavalla, puhdista kanta tai tarkista, että pistoke on asennettu
oikein.
Kytkentä 12 V tasavirta: syöttökaapelin (12 V tasavirta) pistoketta suojaa sulake
(7 A). Tarkista, että sulake ei ole palanut kiertämällä kylmälaukun 12 VD pistoke
irti (kuva D1).
6.3. Ongelmia jäähdytyksessä
Kylmälaukkusi on kytketty oikein virtalähteeseen, mutta se ei jäähdytä kunnolla
ja tuulettimen ulkoinen roottori ei pyöri. Tuulettimen moottorissa on luultavasti
vika. Ota yhteyttä huoltopalveluun.
Kylmälaukkusi ei jäähdytä kunnolla, mutta tuulettimen ulkopuolinen roottori
pyörii. Avaa kansi ja tarkista sisätuulettimen toiminta:
- Jos sisätuuletini ei pyöri, tuulettimen moottorissa on todennäköisesti vika.
Ota yhteys huoltopalveluun.
- Jos sisätuuletini pyörii asianmukaisesti, jäähdytyselementissä on todennäköi
sesti vika. Ota yhteyttä huoltopalveluun.
7. TAKUU (KUVA F)
Tuotteella on ostopäivästä lukien täysi kahden vuoden takuu, joka kattaa
varaosat ja työn.. Takuu ei kata tuotteen lähetyskuluja, jotka kuuluvat asiakkaan
maksettaviksi. Takuu koskee tuotetta, joka ei vastaa tilausta tai joka on viallinen.
Takuuvaatimuksen kanssa pitää toimittaa ostotodistus, josta ilmenee ostopäivä
(esim. lasku, kuitti). Tuote tulee palauttaa rahtivapaasti kokonaisena ja yhtenä
kappaleena johonkin valtuutettuun jälkimyyntipalveluun. Vaatimuksesta tulee ilmetä
ongelman luonne. Vaatimuksen kohteena oleva tuote voidaan korjata tai korvata
osittain tai kokonaan. Takuu raukeaa, jos vika johtuu (i) tuotteen virheellisestä
säilytyksestä tai käytöstä, (ii) tuotteen virheellisestä tai ohjeiden vastaisesta
huollosta, (iii) valtuuttamattomien tahojen tekemistä korjauksista, muutoksista tai
huollosta, (iv) muiden kuin alkuperäisvaraosien käytöstä.
HUOM: takuu ei kata tuotteen ammattikäyttöä.
Tuotteen ottaminen takuuhuoltoon takuuaikana ei vaikuta takuun umpeutumis
päivämäärään.
Tämä takuu ei vaikuta mitenkään kuluttajan voimassa oleviin kansalliseen
lainsäädäntöön perustuviin oikeuksiin. Ongelmatapauksissa sinun tulee ottaa
yhteys oman maasi asiakaspalveluun. Tässä käyttöohjeessa on luettelo
yhteystietoineen.
8. KIERRÄTYS (KUVA G)
Kierrätyssymboli tarkoittaa sitä, että laite on vietävä kierrätykseen.
Elinkaarensa lopussa laite täytyy poistaa käytöstä asianmukaisesti.
Laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Älä heitä laitetta luontoon, äläkä polta sitä: sähköisissä ja elektronisissa piireissä
olevat tietyt vaaralliset aineet voivat olla haitallisia ympäristölle ja ne voivat
aiheuttaa terveyshaittoja.
Jos haluat päästä laitteestasi eroon, toimita se asianmukaiseen jätteiden
kierrätyskeskukseen.
Ota selvää paikallisilta viranomaisilta.
Jätteiden valikoiva keräys tekee jätteissä olevien kierrätettävien materiaalien
uusiokäytön tai muun hyötykäytön mahdolliseksi.
KULUTTAJA VOI OTTAA YHTEYDENTTÄ PAIKALLISEEN
JÄLLEENMYYJÄÄAN
22
23
DK Betjeningsvejledning Smart’Cooler Electric 20 l
DK
TEKNISKE DATA
Reference Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Capacitet 20 l 20 l 20 l
Spænding
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Strømstyrke 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Effekt 54 W 54 W 54 W
Vægt 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Kølekapacitet Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Isolering boks/låg PSE PSE PSE
Køleenhed: Peltier-system
•••
Ekstern 230 V/12 V-transformer
••
Mål (cm) (fig. E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Indvendige mindstemål
Tak fordi du har valgt et CAMPINGAZ
®
produkt. Vi håber, du vil blive tilfreds med
din termoelektriske Smart’Cooler køleboks.
1. SIKKERHED
Køleboksens 12 V c jævnstrømsstik må aldrig tilsluttes direkte til en 230 V ~
vekselstrømsstikkontakt.
Der må aldrig hældes væske i køleboksens udluftningshuller, og de må ikke
blokeres (fig. B1).
Undgå at udsætte den elektriske køleboks for fugtige vejrforhold dvs. regn og
sne.
Indtrængen afvand ventilatormotoren eller andre elektriske dele kan resultere i
brand, hvilket kan forårsage personskader eller komponentfejl.
Der må ikke kommes is i elektriske køleboksen.
Det smeltende is vil kunne beskadige ventilatormotoren og fryse til is på kølerens
ribber.
2. ADVARSEL
Smart’Cooler køleboksen er en termoelektrisk køleboks - ikke et køleskab.
Temperaturforskellen, der kaldes Delta T og skrives "T" repræsenterer
køleydelsen mellem køleboksens indre og udvendigt ved omgivende temperaturer
på mellem 20 og 50 °C.
Ved en omgivende temperatur under 20 °C er køleydelsen utilstrækkelig til at
opbevare frostvarer eller fremstille is.
Denne køleboks producerer varme. Den kræver derfor en god luftcirkulation for at
kunne fungere rigtigt.
Pas på aldrig at hindre den luftcirkulation, der frembringes af de udvendige og
indvendige rotorer på apparatets ventilator.
Undgå at anbringe den tændte køleboks i bilens bagagerum, med mindre der er
tale om en Monospace eller Stationcar (fig. A). Når køleboksen bruges i en parkeret
bil, skal vinduerne stå på klem.
Undgå at udsætte den termoelektriske køleboks for direkte sollys.
Afhængig af luftfugtigheden, arten af de opbevarede madvarer og driftstiden kan
der dannes en større eller mindre mængde kondensvand inden i køleboksen.
3. TILSLUTNING
3.1. Tilslutning til 12 V c jævnstrøm
Tag ledningen ud af opbevaringsrummet (fig. B2) og slut den til cigartænderen (fig.
B3) eller enhver anden 12 V c jævnstrømsforsyning (fig. B4).
3.2. Tilslutning til 24 V c jævnstrøm
Hvis du råder over et 24 V c batteri (lastbiler, visse 4-hjulstrækkere), tilsluttes
ledningen (fig. B3) via en 24 V c /12 V c -omformer, der sælges separat.
3.3. Tilslutning til 230 V ~ vekselstrøm
På campingpladsen, hotellet eller hjemme er det muligt at tilslutte køleboksens
ledning til en 230 V ~/12 V c -transformer (fig. B4), der sælges separat, undtagen
for de versioner, der sælges med en ekstern transformer (Ref. 203492 og
203493).
4. FUNKTION
4.1. Åbning og lukning af låget
Åbning: Låget låses op ved at trække det ud mod dig selv, så langt det kan gå,
hvorefter det vippes opad (fig. C1-C2).
Lukning: Låget sænkes og låses fast (fig. C3).
4.2. FORBEREDELSE AF MAD- OG DRIKKEVARER
Det bedste resultat opnås ved på forhånd at nedkøle de mad- og drikkevarer, som
skal anbringes i den termoelektriske Smart’Cooler køleboks. De vil så holde sig
kolde i længere tid.
Vigtigt: For at forbedre varmeydelsen under rejsen, på campingpladsen, på hotellet
eller hjemme inden afrejsen, anbefales det kraftigt at nedkøle køleboksen ved
hjælp af en 230 V ~/12 V c -transformer.
4.3. Nedkøling
Det termoelektriske system går i gang, så snart det tilsluttes en 12 V c-
jævnstrømsinstallation.
5. VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE
Al strømforsyning skal afbrydes inden enhver rengøring af køleboksen. Brug aldrig
stærke rengøringsmidler eller opløsningsmidler til at gøre boksen ren. Det er bedst
at gøre den ren med en fugtig klud eventuelt tilsat et par dråber opvaskemiddel.
Bruges køleboksen ikke i en længere periode, bør man sørge for at tørre den
godt forinden. Det er også vigtigt at sikre en god udluftning for at undgå, at der
dannes mug.
Det tilrådes at lade låget stå åbent, når apparatet ikke benyttes i en længere
periode.
Den termoelektriske Smart’Cooler køleboks kan være tændt i flere dage, men det
er vigtigt at slukke for den med jævne mellemrum for at afrime den og tømme den
for kondensvand, hvis det er nødvendigt.
6. FEJLFINDING
Skulle der opstå et problem med den termoelektriske køleboks, anbefales det at
læse følgende meget grundigt.
6.1. Problem med ledningen
Hvis strømforsyningsledningen er beskadiget, må den kun repareres af en
autoriseret efter-salgsserviceafdeling.
6.2. Problem med tilslutningen
Køleboksen og ventilatorens udvendige ventilator fungerer ikke.
Kontrollér cigartænderens fatning:. I de fleste biler skal tændingen slås til,
for at cigartænderen kan fungere. Hvis tændingen er slået til, og køleboksen
ikke fungerer, skal stikket trækkes ud med det samme, og følgende kontroller
foretages:
Cigartænderens fatning: Hvis cigartænderen benyttes ofte, kan den være
snavset til af brændt tobak, som forhindrer en god strømforbindelse. Rens den
med en ikke-metallisk børste.
Hvis køleboksens stik varmer unormalt meget i cigartænderen, skal fatningen
gøres ren, eller det kontrolleres, om stikket er monteret rigtigt.
Tilslutning til 12 V c jævnstrøm: Tilslutningsstikkets sikring:
Stikket på 12 V c-forsyningsledningen er beskyttet af en 7 A sikring. Kontrollér, om
sikringen er sprunget, ved at skrue 12 V c-stikket ud af ledningen (fig. D1).
6.3. Problem med nedkølingen
Køleboksen er korrekt tilsluttet strømforsyningen, men den køler ikke korrekt, og
ventilatorens udvendige ventilator fungerer ikke. Ventilatormotoren er
sandsynligvis defekt. Kontakt efter-salgsserviceafdelingen.
Køleboksen køler ikke korrekt, og ventilatorens udvendige ventilator fungerer.
Luk låget op for at kontrollere, om den indvendige ventilator fungerer:
- Hvis ventilatoren ikke fungerer, er ventilatormotoren sandsynligvis defekt.
Kontakt efter-salgsserviceafdelingen.
- Hvis den indvendige ventilator fungerer, er Peltier-modulet sandsynligvis
defekt. Kontakt efter-salgsserviceafdelingen.
7. GARANTI (FIG. F)
Dette produkt er dækket af en fuld garanti for reservedele og arbejdskraft i to år
fra købsdatoen, med udelukkelse af omkostningerne til returnering af produktet,
der afholdes af forbrugeren. Denne garanti gælder, når det leverede produkt ikke
stemmer overens med bestillingen, eller når det er defekt, under forudsætning
af, at reklamationen ledsages af et dateret købsbevis (fx. faktura, kassebon).
Produktet skal returneres franko, komplet og ikke demonteret, til et autoriseret
efter-salgsservicecenter, og reklamationen skal beskrive det konstaterede problem.
Det produkt, der er genstand for reklamationen, kan enten repareres, erstattes,
ombyttes eller købsprisen refunderes helt eller delvist. Garantien bortfalder og
gælder ikke, når skaden skyldes (i) forkert brug eller opbevaring af produktet, (ii)
forkert vedligeholdelse af produktet eller en vedligeholdelse, der ikke stemmer
overens med brugsanvisningen, (iii) reparation, ændring, vedligeholdelse af
produktet udført af en ikke autoriseret tredjepart, (iv) anvendelse af ikke originale
reservedele.
NB: erhvervsmæssig brug af dette produkt er ikke dækket af garantien.
Enhver reklamation i løbet af garantiperioden er uden indflydelse på garantiens
udløbsdato.
Denne garanti berører på ingen måde forbrugerens lovmæssige rettigheder i
henhold tilgældende national lovgivning. I tilfælde af problemer bedes du
kontakte den lokale kundeservice i dit land. Denne vejledning indeholder en liste
over kontaktadresser.
8. RECIRKULERING (SKEMA G)
Dette genbrugssymbol betyder, at apparatet er genstand for separat
affaldsindsamling.
Ved afslutningen af dets levetid skal apparatet bortskaffes på korrekt vis.
Apparatet må ikke bortskaffes sammen med usorteret kommunalt affald.
Må ikke dumpes eller brændes: tilstedeværelsen af visse farlige stoffer i
det elektriske og elektroniske udstyr kan skade miljøet og have potentielle
helbredseffekter på mennesker.
Hvis du ønsker at bortskaffe apparatet, bør det bringes til et dertil indrettet
genbrugscenter (genbrugsplads).
Henvend dig til de lokale myndigheder.
Den separate affaldsindsamling foretrækker genbrug, recirkulering eller andre
former for nyttiggørelse af de recirkulerbare materialer, der er indeholdt i affaldet.
FORBRUGEREN BEDES KONTAKTE SIN
LOKALE FORHANDLER
24
25
SE Bruksanvisning Smart’Cooler Electric 20 l SE
TEKNISKA DATA
Beteckning Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Volym 20 l 20 l 20 l
Spänning
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Strömstyrka 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Effekt 54 W 54 W 54 W
Vikt 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Kylförmåga Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Isolering tank/lock PSE PSE PSE
Kylsystem : Peltier-system
•••
Transformator 230 V/12 V extern
••
Mått (cm) (schema E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimala interna mått
Tack för att du har valt CAMPINGAZ
®
. Vi hoppas att du blir helt nöjd med din
termoelektriska Smart’Cooler.
1. SÄKERHET
Koppla aldrig upp kylboxen till ett uttag på 230 V ~ via 12 V c-uttaget.
Häll inte någon vätska i kylboxens ventilationshål och täpp inte till ventilationshålen
(schema B1).
Den elektriska kylboxen får inte utsättas för regn eller snö.
Varje vattenstänk på strömförsörjningen, fläktmotorn eller andra elektriska
komponenter kan orsaka eldsvåda, vilket kan leda till personskador eller materiella
skador på komponenterna. Is får aldrig användas i denna elektriska kylbox.
Smältvatten kan skada fläktmotorn och frysa fast på kylflänsarna.
2. VARNING
Smart’Cooler-kylboxen är en termoelektrisk kylbox och inte något kylskåp.
Temperaturskillnaden, kallad Delta T och noterad "T" motsvarar
nedkylningsförmågan mellan kylboxens insida och utsida vid omgivande
temperaturer på mellan 20 och 50 °C.
Om omgivande temperaturen är lägre än 20 °C, ger den sjunkande
nedkylningsförmågan ingen möjlighet att förvara djupfrysta produkter eller
framställa is.
Denna kylbox alstrar värme och behöver följaktligen god luftcirkulation för att kunna
fungera ordentligt.
Blockera inte den luftväxling som skapas av fläktens yttre och inre propellrar.
Undvik att placera en kylbox i drift i bilens bagageutrymme, om du inte har en bil
av typ Monospace eller en herrgårdsvagn (schema A). Om kylboxen används i ett
parkerat fordon, bör vindrutorna öppnas på glänt.
Undvik att utsätta kylboxen för direkt solstrålning.
Beroende på rådande luftfuktighet, typ av livsmedel som förvaras och på hur länge
kylboxen är igång, kan systemet alstra en varierande mängd kondensvatten inuti
kylboxen.
3. ANSLUTNING
3.1. Anslutning till 12 V c
Ta ut sladden ur förvaringsfacket (schema B2), anslut den sedan (schema B3)
till cigarettändaren eller till någon annan spänningskälla som går på 12 V c
(schema B4).
3.2. Anslutning till 24 V c
Om du har tillgång till ett 24 V-batteri (lastbilar, vissa 4-hjulsdrivna fordon), ansluter
du sladden (schema B3) till en 24 V c /12 V c omformare som säljs separat.
3.3. Anslutning till 230 V ~
Det går att på en campingplats, på ett hotell eller hemma koppla kylväskans sladd
till en 230 V ~/12 V c transformator (schema B4) som säljs separat, utom för
versioner som säljs tillsammans med en extern transformator (Bet. : 203492 &
203493).
4. DRIFT
4.1. Öppna och stänga locket
Öppna: för att låsa upp locket, dra in det mot dig så långt det går, vrid det sedan
uppåt (schema C1-C2).
Stänga: sänk ner locket och lås sedan in det (schema C3).
4.2. Förkonditionering
Placera tidigare nedkylda livsmedel och drycker i den termoelektriska Smart’Cooler-
kylboxen, för att få bättre resultat.
De förblir kalla under en längre tid.
Viktigt: för att förbättra den termiska prestationsförmågan under en resa, på
en campingplats, på ett hotell eller hemma före avresan, rekommenderar vi att
kylväskan kyls ned med hjälp av en 230 V ~/12 V c transformator.
4.3. Nedkylning
Det termoelektriska systemet startar igång så snart det ansluts till en spänningskälla
på 12 V c.
5. SKÖTSEL OCH VÅRD
Innan rengöring av kylboxen påbörjas, se till att koppla ur nätsladden. Använd
inte frätande rengöringsmedel eller lösningsmedel till rengöring av lådan. Det är
bäst att rengöra den med en fuktig tygbit, eventuellt med tillsats av några droppar
diskmedel.
Om lådan stått oanvänd under en längre tid, se till att den blir ordentligt torr innan
den används. Det är också viktigt att sörja för god luftcirkulation för att undvika
uppkomst av mögel.
Vi rekommenderar att låta locket vara öppet om apparaten stått oanvänd under
en längre tid.
Du kan låta den termoelektriska Smart’Cooler-kylboxen vara i drift under några
dagar, men det är viktigt att koppla ur den med jämna mellanrum för att vid behov
avfrosta den eller hälla ut ansamlat kondensvatten.
6. REPARATION
Om det uppstår något problem med den termoelektriska kylboxen, så ber vi dig
noggrant läsa igenom nedanstående.
6.1. Problem med kablar
Om nätsladden är skadad, får endast en godkänd Kundserviceavdelning utföra
reparationen.
6.2. Anslutningsproblem
Kylboxen och fläktens ytterpropeller fungerar inte.
Fordonets cigarettändare är kanske spänningslös. I de flesta fordon måste
tändnyckeln vara på för att cigarettändaren ska fungera. Om tändnyckeln är
påslagen och kylboxen inte fungerar, dra omedelbart ut kontakten ur jacket och
utför följande kontrollåtgärder:
Cigarettändarens hylsa: Vid ofta återkommande användning kan den bli
nedsmutsad av vidbränd tobak, vilket leder till dålig elektrisk kontakt. Rengör den
med en icke-metallisk borste.
Om kylboxens kontakt blir onormalt varm i uttaget för cigarettändaren, bör man
rengöra hylsan eller kontrollera att uttaget har monterats på rätt sätt.
Anslutning till 12 V c: Kopplingskontaktens säkring: Matarsladdens 12 V c-
kontakt skyddas av en säkring på 7 A. Kontrollera att säkringen inte smält genom
att skruva loss kylboxens 12 V c-kontakt från sladden (schema D1).
6.3. Kylningsproblem
Kylboxen är korrekt ansluten till en spänningskälla, men den kyler inte som den
ska och fläktens ytterpropeller roterar inte. Fläktmotorn är troligen defekt.
Kontakta Kundserviceavdelningen.
Kylboxen kyler inte som den ska och fläktens yttre propeller roterar. Öppna locket
för att kontrollera om den inre propellern fungerar:
- Om propellern inte roterar, är troligen fläktmotorn trasig.
Kontakta Kundserviceavdelningen.
- Om propellern roterar som den ska, är troligen Peltiermodulen trasig.
Kontakta Kundserviceavdelningen.
7. GARANTI (SCHEMA F)
På denna produkt ges en totalgaranti som täcker material- och arbetskostnader.
Garantin gäller i två år räknat från inköpsdatum, med undantag av kostnaderna
för produktens retursändning som ska bekostas av konsumenten. Garantin träder i
kraft när levererad produkt inte överensstämmer med beställningen eller om den är
defekt under förutsättning av att reklamationen åtföljs av en handling med daterat
köpebevis (t ex: faktura, kassakvitto). Produkten ska returneras med porto betalt, i
komplett och odemonterat skick, till en av våra godkända Kundserviceavdelningar.
Reklamationen ska innehålla en beskrivning av felet. Den reklamerade produkten
kommer att repareras, ersättas eller återbetalas, helt eller delvis. Garantin träder
ur kraft om skadan inträffat till följd av (i) felaktig användning eller förvaring
av produkten, (ii) felaktig skötsel av produkten eller underhåll som strider mot
bruksanvisningen, (iii) reparation, ändring, underhåll av produkten av ej godkänd
tredje part, (iv) användning av andra reservdelar än originaldelar.
OBSERVERA: yrkesanvändning av denna produkt täcks inte av garantin.
Omhändertagande av produkten av tillverkaren under garantiperioden påverkar
ingalunda garantins utgångsdatum.
Denna garanti påverkar inte på något sätt konsumentens lagstadgade rättigheter
enligt gällande lagstiftning i motsvarande land. Vid svårigheter, var god ta kontakt
med den lokala Kundserviceavdelningen i motsvarande land.
En kontaktförteckning levereras tillsammans med denna bruksanvisning.
8. ÅTERVINNING (SCHEMA G)
Denna återvinningssymbol betyder att apparaten omfattas av selektiv
sophantering.
Vid utgången av apparatens livslängd ska den avskaffas på lämpligt sätt.
Apparaten får inte lämnas in tillsammans med osorterade hushållssopor.
Den får inte slängas i naturen eller brännas: vissa farliga substanser som
förekommer i elektriska och elektroniska apparater kan vara skadliga för miljön och
möjligen inverka på människans hälsa.
Om du önskar avskaffa denna apparat, se till att den blir inlämnad på en station för
återvinning av sopor, speciellt avsedd för detta ändamål (avfallsupplag).
Rådfråga lokala myndigheter.
Selektiv hantering av dessa avfall gynnar återanvändning, återvinning eller andra
typer av återvinningsbara ämnen som ingår i dessa sopor.
KONSUMENTEN SKA KONTAKTA SIN LOKALA
ÅTERFÖRSÄLJARE
26
27
NO Bruksanvisning Smart’Cooler Electric 20 l
NO
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Referanse Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Kapasitet 20 l 20 l 20 l
Spenning
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Strømstyrke 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Effekt 54 W 54 W 54 W
Vekt 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Kjølekapasitet Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Isolasjon beholder/lokk PSE PSE PSE
Kjøleenhet: Peltier-system
•••
Ekstern transformator 230 V/12 V
••
Dimensjoner (cm) (skjema E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimumsdimensjoner innvendig
Takk for at du valgte CAMPINGAZ
®
. Vi håper du blir fornøyd med din termoelektriske
Smart’Cooler -kjøleboks.
1. SIKKERHET
Kjøleboksen må aldri kobles direkte til en kontakt med spenning 230 V ~ via
kontakten 12 V c.
Hell aldri væske i kjøleboksens luftekanaler og sørg for at de ikke blokkeres
(skjema B1-B2).
Den elektriske kjøleboksen må aldri utsettes for fuktighet, dvs. regn eller snø.
Vanninntrenging i strømforsyningen, viftemotoren eller andre elektriske deler kan
føre til brann og forårsake personskade og/eller komponentsvikt.
Bruk aldri is i denne elektriske kjøleboksen.
Smeltevannet kan skade viftemotoren og fryse til is på kjøleribbene.
2. ADVARSEL
Smart’Cooler er en termoelektrisk kjøleboks, og ikke et kjøleskap.
Temperaturforskjellen, kalt Delta T og angitt med symbolet "T", angir kjøleytelsen
mellom kjøleboksens inn- og utside ved omgivelsestemperaturer mellom 20 og
50 °C.
Ved en omgivelsestemperatur under 20 °C er ikke kjøleytelsen tilstrekkelig til å
holde produkter dypfryste eller lage is.
Denne kjøleboksen genererer varme. Den krever derfor god luftsirkulering for å
kunne fungere på riktig måte.
Luftsirkuleringen som genereres av de interne og eksterne vifterotorene i apparatet,
må aldri blokkeres.
Unngå å sette en kjøleboks i drift i bilens bagasjerom, hvis du ikke har en kombi
eller stasjonsvogn (skjema A). Bruker du kjøleboksen i en parkert bil, må vinduene
åpnes litt.
Unngå å utsette den termoelektriske kjøleboksen for direkte sollys.
Avhengig av luftfuktigheten, matvarene som oppbevares og hvor lenge, kan det
oppstå en varierende mengde kondens på innsiden av kjøleboksen.
3. TILKOBLING
3.1. Tilkobling 12 V c
Ta ledningen ut av oppbevaringsrommet (skjema B2), og plugg enden av ledningen
(skjema B3) i sigarettenneren eller en annen strømkilde på 12 V c (skjema B4).
3.2. Tilkobling 24 V c
Hvis du har et 24 V-batteri (lastebiler, visse firehjulstrekkere), plugger du enden av
ledningen (skjema B3) i en omformer 24 V c/12 V c, som selges separat.
3.3. Tilkobling 230 V
På campingplassen, hotellet eller hjemme kan du koble fryseboksens ledning til
en transformator 230 V ~/12 V c (skjema B4). Denne selges separat, bortsett
fra de produktversjonene som selges med ekstern transformator (ref.: 203492
& 203493).
4. BRUK
4.1. Åpne og lukke lokket
Åpne: Frigjør lokket ved å trekke det mot deg til endestoppen og vend det så
oppover (skjema C1-C2).
Lukke: Senk lokket og lås det (skjema C3).
4.2. Forhåndsbehandling
For best mulig resultat, legg allerede avkjølte mat- og drikkevarer i den
termoelektriske Smart’Cooler-kjøleboksen. Da holder de seg kalde lengre.
Viktig: For å forbedre den termiske ytelsen under reise, på camping, på hotellet eller
i hjemmet anbefales det sterkt å kjøle ned kjøleboksen før avreisen ved bruk av en
transformator 230 V ~/12 V c.
4.3. Kjøling
Det termoelektriske kjølesystemet starter så snart det kobles til en strømkilde
12 V c.
5. VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
Før du rengjør kjøleboksen, pass på at den er frakoblet enhver strømkilde. Bruk
aldri et aggressivt rengjøringsmiddel eller løsemiddel til rengjøring av boksen.
Det beste er å rengjøre den med en fuktig klut, eventuelt tilsatt noen dråper
oppvaskmiddel.
Hvis boksen ikke skal brukes over lengre tid, må den først bli helt tørr. Det er også
viktig å sørge for god utlufting for å hindre muggdannelse.
Det anbefales at lokket blir stående åpent når apparatet ikke skal brukes over
lengre tid.
Den termoelektriske kjøleboksen Smart’Cooler kan stå på i flere dager, men
det er viktig å koble den fra regelmessig for å avise den og tømme ut eventuelt
kondensvann.
6. FEILSØKING
Hvis du har et problem med den termoelektriske kjøleboksen, anbefaler vi at du
leser følgende nøye.
6.1. Problemer med ledningen
Hvis strømledningen er skadet, må den kun repareres av et godkjent
servicesenter.
6.2. Tilkoblingsproblemer
Kjøleboksen og den eksterne vifterotoren fungerer ikke.
Sjekk spenningen i bilens sigarettenner. I de fleste biler må tenningen være på
for at sigarettenneren skal fungere. Hvis tenningen er slått på og kjøleboksen ikke
fungerer, trekk øyeblikkelig pluggen ut av kontakten og kontroller følgende:
Sigarettennerkontakt: Ved hyppig bruk kan sigarettenneren være tilsmusset
av tobakk, som fører til dårlig elektrisk kontakt. Rengjør den med en børste (ikke
av metall).
Hvis kjøleboksstøpselet blir unormalt varmt i sigarettenneren, må du rengjøre
holderen eller kontrollere at støpselet er riktig montert.
Tilkobling 12 V c: Tilkoblingssikring: Kontakten på strømledningen 12 V c er
beskyttet av en 7 A-sikring. Kontroller at sikringen ikke er smeltet ved å skru løs
ledningens 12 V c-kontakt (skjema D1).
6.3. Kjøleproblem
Kjøleboksen er riktig koblet til en strømkilde, men kjøler ikke riktig og den
eksterne vifterotoren dreier ikke.
Kjøleboksen kjøler ikke riktig, selv om den eksterne vifterotoren går rundt.
Åpne lokket for å kontrollere at den indre vifterotoren fungerer:
- Hvis den indre viften ikke fungerer, er viftemotoren sannsynligvis defekt.
Kontakt kundeservice.
- Hvis den indre viften fungerer, er Peltier-systemet sannsynligvis defekt.
Kontakt kundeservice.
7. GARANTI (SKJEMA F)
Dette produktet dekkes av en total garanti for deler og arbeid i to år fra innkjøpsdato.
Kjøper skal selv betale forsendelsesutgiftene for retur av produktet. Garantien trer
i kraft hvis det leverte produktet ikke er i samsvar med bestillingen eller hvis det
er defekt, på betingelse av at det er vedlagt et bilag med påført innkjøpsdato
(f.eks. faktura, kassalapp). Produktet skal returneres i komplett og ikke demontert
tilstand, med forsendelsesutgiftene betalt, til et av de godkjente servicesentrene,
og problemet skal beskrives i garantikravet. Produktet som kravet gjelder, kan
repareres, byttes eller refunderes helt eller delvis. Garantien bortfaller og kan ikke
gjøres gjeldende hvis skaden er et resultat av: (i) feil bruk eller oppbevaring av
produktet, (ii) feilaktig vedlikehold av produktet eller vedlikehold utført i strid med
bruksanvisningen, (iii) reparasjon, endring eller vedlikehold av produktet utført av
ikke-godkjente tredjeparter, (iv) bruk av ikke-originale reservedeler.
MERK: Denne garantien utelukker profesjonell bruk av produktet.
Anvendelse av garantien under garantiperioden påvirker ikke dennes
utløpsdato.
Denne garantien har ingen konsekvenser for forbrukerrettigheter fastsatt
i gjeldende nasjonal lovgivning. Dersom det oppstår et problem, vennligst ta
kontakt med din lokale kundeservice. Du finner en liste over kontakter i denne
bruksanvisningen.
8. RESIRKULERING (SKJEMA G)
Dette resirkuleringssymbolet betyr at apparatet inngår i systemet for selektiv
innsamling.
Etter endt levetid må apparatet kasseres på forskriftsmessig måte.
Apparatet må ikke kastes sammen med usortert husholdningsavfall.
Det må ikke kastes i naturen eller brennes: Visse farlige stoffer i de elektriske
og elektroniske komponentene kan være skadelige for miljøet og ha potensielle
helsemessige virkninger for mennesker.
Hvis du ønsker å kaste apparatet, må du levere det inn til et resirkuleringssenter.
Henvend deg til lokale myndigheter for ytterligere opplysninger.
Selektiv innsamling av avfall av denne typen muliggjør gjenbruk, resirkulering eller
annen utnyttelse av resirkulerbare materialer.
FORBRUKEREN BES TA KONTAKT MED SIN LOKALE
FORHANDLER.
28
29
PL Instrukcja obsługi Smart’Cooler Electric 20 l
PL
DANE TECHNICZNE
Symbol handlowy Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Pojemność 20 l20 l20 l
Napięcie
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Natężenie 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Moc 54 W 54 W 54 W
Waga 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Temperatura chłodzenia Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Izolacja zbiornik /pokrywa PSE PSE PSE
System chłodzenia : układ Peltiera
•••
Transformator 230 V/12 V zewnętrzny
••
Wymiary (cm) (rys. E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimalne wymiary wewnętrzne
Dziękujemy za wybór produktu firmy Campingaz
®
. Mamy nadzieję, że będą
Państwo w pełni usatysfakcjonowani używając elektrycznej chłodziarki
samochodowej Smart’Cooler.
1. BEZPIECZEŃSTWO
Nigdy nie podłączać chłodziarki bezpośrednio do wtyczki 230 V ~ przez wtyczkę
12 V c.
Nigdy nie wlewać żadnych płynów w otwory wentylacyjne wewnątrz chłodziarki
ani ich zatykać (rys. B1).
Unikać przechowywania chłodziarki na deszczu czy śniegu.
W przypadku gdy woda dostanie się do wejścia gniazdka w pokrywie, do agregatu
lub w inne elektryczne części chłodziarki, doprowadzić to może do pożaru, co może
spowodować obrażenia cielesne lub uszkodzenie urządzenia.
Nigdy nie należy dodawać kostek lodu do tej chłodziarki elektrycznej. Topniejący
lód może uszkodzić agregat chłodniczy lub zamrozić
wentylator.
2. OSTRZEŹENIE
Chłodziarka Smart’Cooler działa na zasadzie chłodziarki a nie lodówki. Różnica
temperatur, oznaczona Delta T i zapisana jako "T" przedstawia stosunek
wydajności chłodzenia między stroną zewnętrzną a wewnętrzną chłodziarki przy
temperaturach otoczenia od 20 do 50 °C.
Jeśli temperatura otoczenia jest niższa od 20 °C, wydajność chłodzenia nie
pozwala na przechowywanie wyrobów mrożonych ani na wytwarzanie kostek
lodu. Chłodziarka ta musi mieć zapewniony dobry układ wentylacji, aby umożliwić
rozpraszanie powstającego ciepła, zapobiegając w ten sposób niewłaściwemu
funkcjonowaniu urządzenia.
Nigdy nie należy blokować dróg cyrkulacji powietrza, stworzonej przez zewnętrzne
i wewnętrzne wirniki wentylatora aparatu.
Włączona chłodziarka termoelektryczna może być przewożona w pojazdach
osobowych typu kombi czy "minivan" (rys. A). Znajduje się tam bowiem
wystarczająco dużo miejsca, aby mo
żna było rozpraszać ciepło.Używając jej w
zaparkowanym samochodzie, należy zostawić uchylone okno.
Należy unikać wystawiania chłodziarki na bezpośrednie oddziaływanie światła
słonecznego.
W zależności od stopnia wilgotności powietrza, od typu przechowywanej żywności
i od czasu używania, system może skroplić mniejszą lub większą ilość wody
wewnątrz chłodziarki.
3. PODŁĄCZENIE
3.1. Podłączenie do 12 V c
Wyjąć przewód ze schowku (rys. B2), po czym wtyczkę przewodu połączeniowego
(rys. B3) włożyć do zapalniczki lub jakiegokolwiek innego źródła zasilania o
napięciu 12 V c (rys. B4).
3.2. Podłączenie do 24 V c
Je
śli posiadasz akumulator o napięciu 24 V (ciężarównki, niektóre samochody
terenowe), włożyć wtyczkę przewodu (rys. B3) w przetwornicę 24 V c/12 V c
sprzedawaną osobno.
3.3. Podłączenie do 230 V ~
Można na kampingu, w hotelu lub w domu podłączyć przewód chłodziarki do
transformatora 230 V ~/12 V c (rys. B4) sprzedawanego oddzielnie, za wyjątkiem
wersji sprzedawanych z transformatorem zewnętrznym (symbole handlowe:
203492 & 203493).
4. DZIAŁANIE
4.1. Otwarcie i zamknięcie pokrywy
Otwarcie: aby odbezpieczyć pokrywę, ciągniemy ją do siebie do oporu, po czym
obracamy ją do góry (rys.C1-C2).
Zamknięcie: opuszczamy pokrywę i ją zabezpieczamy (rys. C3).
4.2. Warunek wstępny
Dla uzyskania lepszego rezultatu można przed włożeniem żywności lu napojów do
chłodziarki termoelektrycznej Smart’Cooler schłodzić je w zamrażarce.
Produkty dłużej pozostaną zimne.
Wa
żne: W celu polepszenia wydajności cieplnej w czasie podróży, na kampingu,
w hotelu lub w domu, przed udaniem się w podróż, gorąco zalecamy ochłodzić
chłodziarkę przy użyciu transformatora 230 V ~/12 V c.
4.3. Chłodzenie
Układ termoelektryczny zostaje uruchomiony w chwili podłączenia do źródła
zasilania o napięciu 12 V c.
5. KONSERWACJA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Zanim zaczynamy czyścić chłodziarkę, należy wyłączyć wszelkie źródła zasilania
prądem. Podczas czyszczenia komory chłodzącej należy unikać stosowania
ściernych środków czyszczących i rozpuszczalników. Najlepszą metodą
czyszczenia komory jest użycie wilgotnej ściereczki, ewentualnie z niewielką
ilością
płynu do zmywania.
Jeśli przewidujemy, że chłodziarka nie będzie dłuższy czas użytkowana, to
przedtem należy ją wysuszyć. Jest ważne, aby zapewnić dobrą wentylację.
Unikniemy dzięki temu pojawienia się pleśni wewnątrz chłodziarki. Gdy urządzenie
nie jest użytkowane przez dłuższy czas, zaleca się pozostawienie otwartej pokrywy.
Można także używać chłodziarki termoelektrycznej Smart’Cooler do kilku dni, ale
konieczne jest wtedy regularne odłaczanie od sieci aby, w razie potrzeby, odmrażać
urządzenie w celu usuwania skroplonej wody.
6. WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Jeżeli zauważymy jakieś nieprawidłowości w działaniu urządzenia, zaleca się
uważnie przeczytać poniższe wskazówki.
6.1. Problem z przewodem
Jeśli przewód elektryczny jest uszkodzony, to tylko auktoryzowany punkt serwisowy
jest w stanie wykonać naprawę.
6.2. Problem z podłączeniem
Chłodziarka i zewnętrzny wirnik wentylatora nie działają.
Należy sprawdzić gniazdko zapalniczki. W większości samochodów, zapłon musi
być włączony aby zapalniczka samochodowa zaczęła działać. Jeżeli zapłon jest
włączony a chłodziarka nadal nie działa: natychmiast wyciągnij wtyczkę z gniazdka
i dokonaj następujących sprawdzeń:
Oprawka zapalniczki: Jeśli zapalniczka jest często używana, to jej oprawka
może zostać zapchana tytoniem, w rezultacie prowadzi to do słabego łączenia
styku elektrycznego. Czyścić za pomocą niemetalowej szczotki.
Jeśli wtyczka chłodziarki w oprawce zapalniczki będzie bardzo ciepła, to należy
oczyś
cić oprawkę; ewentualnie wtyczka nie została prawidłowo zmontowana.
Podłączenie do zasilania 12 V c : Bezpiecznik wtyczki samochodowej: Gniazdko
przewodu zasilania 12 V c chronione jest bezpiecznikiem (7A) Rozkręcając
gniazdko przewodu chłodziarki 12 V c (rys. D1), należy sprawdzić czy bezpiecznik
nie uległ stopnieniu.
6.3. Problem z chłodzeniem
Chłodziarka jest prawidłowo podłączona do źródła zasilania,
ale nie chłodzi jak należy, a wirnik wentylatora zewnętrznego nie obraca się.
Prawdopodobnie został uszkodzony silnik wentylatora. Należy skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwisowym.
Chłodziarka nie chłodzi jak należy, mimo że zewnętrzny wirnik wen
tylatora obraca się. Należy otworzyć pokrywę, aby sprawdzić czy wirnik wentylatora
wewnętrznego działa prawidłowo:
- Jeśli wirnik wentylatora nie obraca się, to prawdopodobnie został
uszkodzony
silnik. Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
- Jeśli wirnik wentylatora obraca się, to prawdopodobnie został uszkodzony
układ Peltiera. Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwi
sowym.
7. GWARANCJA (RYS. F)
Ten produkt objęty jest całkowitą gwarancją na części i robociznę na okres
dwóch lat od daty jego zakupu, z wyłączeniem kosztów zwrotu produktu,
które pokrywa konsument. Gwarancja ma zastosowanie, kiedy dostarczony
produkt nie jest zgodny z zamówieniem lub jest wadliwy, pod warunkiem, że
do reklamacji dołączony jest dowód z datą zakupu (np. rachunek, kwit z kasy).
Produkt należy zwrócić z opłaconym kosztem przesyłki, w stanie kompletnym
i nierozmontowanym, do jednego z autoryzowanych punktów serwisowych z
podaniem powodu reklamacji i z opisem usterki.
Wyrób stanowiący przedmiot reklamacji może być naprawiony, wymieniony lub
jego koszty mogą być zwrócone, w całości lub częściowo. Gwarancja traci ważność
i nie ma zastosowania, jeśli uszkodzenie powstało na skutek (i) niewłaściwego
używania lub przechowywania produktu, (ii) braku konserwacji produktu lub obsługi
niezgodnej ze sposobem użycia,
(iii) naprawy, zmian, obsługi produktu przez nieautoryzowane osoby trzecie,
(iv) użycia części zamiennych innych niż oryginalne.
UWAGA: używanie tego produktu do celów zawodowych jest wykluczone
z gwarancji.
Wszelkie czasowe zatrzymanie produktu przez importera w okresie ważności
gwarancji nie ma wpływu na termin wygaśnięcia ważności.
Gwarancja niniejsza nie ma żadnego wpływu na uprawnienia konsumenta z
tytułu przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju. W razie trudności,
prosimy o skontaktowanie się z miejscowym Działem obsługi klientów w danym
kraju. Lista kontaktów podana jest w niniejszej instrukcji.
8. ODZYSK (RYS G)
Znak odzysku oznacza, że ten aparat objęty jest wybiórczym zbieraniem
odpadów.
Po zakonczeniu okresu trwałości, aparat powinien zostać odpowiednio złomowany.
Aparatu nie należy dołączać do stałych niesortowanych odpadów komunalnych.
Nie wyrzucać do przyrody, nie palić: obecność pewnych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może być szkodliwa dla środowiska i
może wywierać niekorzystny wpływ na zdrowie człowieka;Jeśli pragniemy pozbyć
się aparatu, to należy go oddać do punktu wykorzystania odpadów, specjalnie
przeznaczonego na ten cel (punkt zbiórki odpadów).
Prosimy zasięgnąć informacji u władz miejscowych. Zbiórka wybiórcza tych
odpadów ułatwi ich odzysk, ponowne wykorzystanie i inne formy utylizacji tych
materiałów nadających się do odzysku, zawartych w tych odpadach.
Klient powinien skontaktować się z
lokalnym detalistą
30
31
SI Navodila za uporabo Smart’Cooler Electric 20 l
SI
TEHNIČNE KARAKTERISTIKE
Naročilna številka Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Kapaciteta 20 l 20 l 20 l
Električna napetost
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Tok 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Zmogljivost 54 W 54 W 54 W
Teža 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Ohlajevalna zmogljivost Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Izolacija posode /pokrova PSE PSE PSE
Ohlajevalna enota: Peltierjev sistem
•••
Transformator 230 V/12 V zunanji
••
Dimenzije (cm) (slika E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimalne notranje dimenzije
Veseli nas, da ste izbrali CAMPINGAZ
®
. Upamo, da bo hladilna torba Smart’Cooler
izpolnila vsa vaša pričakovanja.
1. OPOZORILO !
Hladilne torbe nikoli ne priključite neposredno na električno omrežje z napetostjo
230 V ~ s pomočjo priključka 12 V c.
V odprtine hladilne torbe nikoli ne vlivajte tekočine ali jih ne zamašite (slika B1).
Hladilne torbe ne izpostavljajte dežju ali snegu.
Vdor vode v motor, ventilator ali ostale električne dele lahko povzroči ogenj,
poškodbe oseb in/ali okvaro torbe. V hladilno torbo nikoli ne dajte led. Taleči se led
lahko poškoduje ventilator ali se primrzne na grelec.
2. OPOZORILO !
Smart’Cooler je termoelektrična hladilna torba in ne hladilnik. Teplotna razlika, ki jo
imenujemo Delta T in označujemo "T" predstavlja hladilno zmogljivost notranjosti
hladilne torbe pri zunajni temperaturi okolja od 20°C do 50 °C.
Ko je temperatura okolja nižja od 20 °C, hladilna zmogljivost ne omogoča
shranjevati zamrznjenih proizvodov niti narediti ledu.
Ker se motor torbe med delovanjem segreva, je zelo pomembno, da se zagotovi
primerno prezračevanje.
Nikoli ne ovirajte cirkulacije zraka, notranjega in zunanjega ventilatorja.
Vklopljene hladilne torbe nikoli ne nameščajte v zaprt tip prtljažnika, razen v vozilih
z nedeljenim prostorom ali avtomobilih tipa combi (slika A). Če jo uporabljate v
parkiranem vozilu, pustite okno nekoliko odprto.
Glede na vlažnost zraka, tip shranjevanih živil, in glede na čas uporabe, se v
hladilni torbi lahko nabere večja ali manjša količina kondenza.
3. PRIKLJUČEK
3.1. Priklučitev 12 V c
Vzemite električni kabel iz prostora, kjer je shranjen (slika B2) in ga priključite (slika
B3) v vžigalnik avtomobila ali v drugi vir napetosti 12 V c (slika B4).
3.2. Priključitev 24 V c
Če je vaše vozilo opremljeno z baterijo 24 V c (tovornjaki, nekateri od avtomobilov
4x4), uporabite (slika B3) v konvertor 24 V c/12 V c, ki ni vključen v opremo
hladilne torbe.
3.3. Priklučitev 230 V ~
V kampu, v hotelu ali doma električni kabel lahko priključite v transformator
230 V ~/12 V c (slika B4), ki ni vključ
en v opremo hladilne torbe, z razliko od
modelov, ki so opremljeni z eksternim transformatorjem (naročilna številka: 203492
& 203493).
4. DELOVANJE
4.1. Odpiranje in zapiranje pokrova
Odpiranje: pokrov odklenite, in sicer tako da najprej potegnete k sebi in nato
obrnete v smeri navzgor (slika C1-C2).
Zapiranje: pokrov namestite spet na svoje mesto in ga zaklenite (slika C3).
4.2. Pred uporabo
Za dosego optimalnih rezultatov, priporočamo, da v Smart’Cooler dajete že
ohlajena živila ali pijačo.
Tako bo vsebina ostala hladna dlje časa. Pomebno opozorilo: Za čimvečji
izkoristek vaše hladilne torbe med potovanjem, v kampu, hotelu, ali doma, vam
priporočamo hladilno torbo močno ohladiti in sicer s priključitvijo v vir napetosti
230 V ~/12 V c.
4.3. Ohlajevanje
Termoelektrični sistem začne delovati takoj po priključitvi v vir napetosti 12 V c.
5. VZDRŽEVANJE IN NEGA
Pred vsakim ččenjem hladilno torbo odklopite od vira električnega napajanja.
Za ččenje hladilne torbe ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev ali redčil.
Priporočamo, da jo očistite z vlažno krpo, na katero dodate nekaj kapljic čistilnega
sredstva za posodo.
Če hladilna torba jo je nujno redno uporabljena, jo ocistite in pustite, da se temeljito
osuši. Hranite torbo odprto na dobro prezračevanem mestu, s čimer se boste
izognili tvorbi plesnobe.
Termoelektrična hladilna torba Smart’Cooler lahko deluje nekaj dni zapored, pri
čemer jo je nujno redno odklapljati za namenom odmrzovanja in odstranitve
kondenza.
6. ODPRAVLJANJE MOTENJ
V primeru, da se pojavijo motnje vdelovanju hladilne torbe, najprej pazljivo preberite
naslednje poglavje.
6.1. Težave s kablom
Pri poškodovanju nekaterega od napajalnih kablov, ga sme zamenjati ali popraviti
samo pooblaščeni servis.
6.2. Težave s priključkom
Če vaša hladilna torba ali zunanji ventilator ne deluje.
Ali cigaretni vžigalnik v vašem avtomobilu dovaja tok hladilni torbi. V večini
avtomobilov je potrebno dati kontakt, da vžigalnik sploh deluje. Ste dali kontakt,
pa hladilna torba še vedno ne deluje ? Izvlecite kabel iz vžigalnika in postopajte
kot sledi:
Pri pogostejši uporabi vžigalnika, se lahko v vtičnici naberejo ostanki pepela, kar
lahko povzroči slab el. kontakt. O
čistite kontaktne ploščice v vtičnici s krtačko (ne
kovinsko) in dodatkom čistila.
V primeru, da se priključek hladilne torbe nenormalno segreva, očistite vžigalnik
in preverite ali je priključek v vtičnico pravilno nameščen.
Priključitev 12 V c: Varovalka vtiča: vtič napajalnega kabla 12 V c je zaščiten z
varovalko 7 A. Preverite, če varovalka ni pregorela, in sicer tako, da vtič odvijete
12 V c od kabla (slika D1).
6.3. Problem z ohlajevanjem
Hladilna torba je pravilno priključena v električno napajanje, ampak ne hladi in
zunanji ventilator ne obratuje. Motor ventilatorja je verjetno poškodovan, odpravo
takšne motnje lahko opravi le strokovno usposobljena oseba oz. serviser.
Če hladilna torba ne hladi, ampak zunanji ventilator obratuje. Odprite pokrov in
preverite delovanje notranjega ventilatorja:
- če se notranji ventilator ne vrti, je motor ventilatorja verjetno poškodovan.
Odpravo takšne motnje lahko opravi le strokovno usposobljena oseba oz.
serviser.
- če se notranji ventilator vrti, je verjetno pokvarjen Peltier sistem. Odpravo
takšne motnje lahko opravi le strokovno usposobljena oseba oz. serviser.
7. GARANCIJA (SLIKA F)
V garancijskem roku bomo brezplacno odpravili okvare in tehnicne pomanjkljivosti
izdelka, ki bi nastale ob normalni uporabi v casu, za katerega se daje garancija.
Rok popravila ne bo daljši od 45 dni od dneva predložitve izdelka v popravilo.
Proizvod, ki ne bo popravljen v omenjenem roku, bomo na vašo željo zamenjali z
novim. Garancija prične veljati z dnem nakupa. V primeru reklamacije, potrebujemo
naslednje dokumente: kopijo racuna z datumom nakupa in kratek opis motnje
oziroma osnove reklamacije. Garancija se nanaša samo na plačane proizvodeV
primeru, da je izdelek poškodovan zaradi nepravilne uporabe ali vzdrževanja
ali popravljan s strani tretje nepooblašcene osebe, garancije ne priznamo.
V garancijskem roku bomo brezplacno odpravili okvare in tehnicne pomanjkljivosti
izdelka, ki bi nastale ob normalni uporabi v casu, za katerega se daje garancija.
Rok popravila ne bo daljši od 45 dni od dneva predložitve izdelka v popravilo.
Proizvod, ki ne bo popravljen v omenjenem roku, bomo na vašo željo zamenjali z
novim. Garancija preneha veljati v primeru, če je bil aparat poškodovan zaradi (i)
nepravilne uporabe ali napačnega shranjevanja
(ii) zaradi nezadostnega vzdrževanja ali vzdrževanja ki ni v skladu z navedenimi
navodili za uporabo (iii), zaradi popravila kakršnegakoli posega s strani tretje
- nepooblaščene – osebe (iv), ali zaradi vgraditve neoriginalnih priključkov ali
sestavnih ali rezervnih delov.
OPOMBA: garancija bo prenehala veljati tudi v primeru kakršnekoli
profesionalne uporabe aparata.
Prevzetje v nego med garancijskim rokom nima vpliva na datum končanja
garancije.
Ta garancija nima vpliva na pravice potrošnika, ki jih ureja veljavna državna
zakonodaja. V primeru problemov se obrnite na pooblaščeni servis v svoji državi.
Naslovi so navedeni v tem navodilu.
8. RECIKLAŽA (SLIKA G)
Simbol “reciklaža” pomeni, da je potrebno izdelek ob izteku njegove življenske dobe
dostaviti v zbirni center za tovrstni odpad.
Neuporaben izdelek je potrebno odskrbeti na okolju varen nacin.
Ne odlagati med smeti iz gospodinjstva.
Izdelek ne odvržite v naravo, niti ga ne poskušajte sežgati, ker električni ali
gospodinski aparat vsebuje nevarne snovi, ki lahko onesnažijo okolje ali imajo
nevaren vpliv na zdravje oseb.
Neuporaben izdelek odnesti v zbirni center, dolocen za zbiranje tovrstnega odpada.
Tam bo aparat nadalje predelan in izkoriščen.
Potrebne informacije dobite pri mestnem uradu.
Zbiranje odpadkov v zbirnih centrih omogoca ponovno uporabo, reciklira in druge
načine izkoriš
čanja materialov, ki jih vsebujejo odpadki.
PROSIMO OBRNITE SE NA LOKALNEGA PRODAJALCA
32
33
SK Návod na použitie Smart’Cooler Electric 20 l
SK
Ďakujeme vám, že ste si vybrali produkt CAMPINGAZ
®
a veríme, že strávite
príjemné chvíle s termoelektrickým chladiacim boxom Smart’Cooler.
1. BEZPEČNOSŤ
Nikdy nepripájajte chladiaci box priamo do zásuvky 230 V~ pomocou koncovky
12 Vc.
Otvory vo veku, ktorými prúdi vzduch, nikdy nezakrývajte a neponárajte do vody
(obr. B1).
Nepoužívajte box za vlhkého počasia (dážď, sneženie). Voda, ktorá by prenikla do
chladiaceho agregátu, by mohla spôsobiť jeho zničenie. Nikdy nevkladajte voľ
ľad do boxu. Topiaci sa ľad by sa mohol dostať do ventilátora motora, poškodiť ho,
alebo spôsobiť námrazu na chladiacom agregáte.
2. UPOZORNENIE
Smart’Cooler je termoelektrický chladiaci box, nie chladnička. Teplotný rozdiel
nazývaný Delta T a označený "T" predstavuje chladiacu schopnosť medzi
vonkajškom a vnútrajškom chladiaceho boxu pre teploty okolia dosahujúce
hodnoty 20 až 50 °C.
Pre teploty okolia nižšie než 20 °C neumožňuje výkon chladenia uchovávať
mrazené produkty ani vyrábať ľad.
Chladiaci box za chodu vytvára teplo, preto je nutný neustály prístup vzduchu.
Nikdy nezabraňujte cirkulácii vzduchu vytváranej vonkajšou a vnútornou vrtuľou
ventilátora prístroja.
Neumiestňujte zapnutý chladiaci box do batožinového priestoru svojho vozidla,
ak nevlastníte jedno priestorové vozidlo alebo vozidlo typu kombi (obrázok A). Ak
používate box v zaparkovanom aute, otvorte nepatrne okienka.
Nevystavujte box priamemu slnečnému žiareniu.
V závislosti od vlhkosti vzduchu, typu skladovaných potravín a času použitia
môže vznikať vo vnútri chladiaceho boxu kondenzácia väčšieho či menšieho
množstva vody.
3. PRIPOJENIE
3.1. Pripojenie 12 Vc
Vyberte kábel z priestoru pre jeho uloženie (obrázok B2) a zapojte jeho koniec
(obrázok B3) do zapaľovača alebo do iného napájacieho zariadenia 12 Vc
(obrázok B4).
3.2. Pripojenie 24 Vc
Ak máte k dispozícii batériu 24 V (kamióny, niektoré 4x4), zapojte koniec kábla
(obrázok B3) do konvertora 24 Vc/12 Vc, ktorý však nie je súčasťou balenia
chladiaceho boxu.
3.3. Pripojenie 230 V~
V kempingu, v hoteli alebo doma je možné zapojiť
kábel chladiaceho boxu do
transformátora 230 V~/12 Vc (obrázok B4), ktorý nie je súčasťou balenia, s
výnimkou modelov predávaných s externým transformátorom (objednávacie číslo:
203492 & 203493).
4. PREVÁDZKA
4.1. Otváranie a zatváranie veka
Otváranie : veko odomknite najprv ťahom k sebe na doraz a potom otáčaním
smerom nahor (schéma C1-C2).
Zatváranie : veko vráťte na svoje miesto a uzamknite ho (schéma C3).
4.2. Príprava pred použitím
Pre maximálny chladiaci účinok jedlo a nápoje pred vložením do Smart’Cooler
vychlaďte.
Predĺžite tak chladiaci účinok.
Dôležité upozornenie: V rámci zlepšenia tepelného výkonu na cestách, v kempoch,
hoteloch alebo doma vám veľmi odporúčame pred odjazdom silne chladiaci box
vychladiť pomocou transformátora 230 V~/12 Vc.
4.3. Chladenie
Termoelektrický systém sa spustí okamžite po pripojení k napájaniu 12 Vc.
5. ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ
Skôr ako pristúpite k čisteniu chladiaceho boxu, odpojte všetky elektrické
napájania. Na čistenie chladiaceho boxu nikdy nepoužívajte agresívne čistiace
prostriedky alebo rozpúšťadlá. Na čistenie je najlepšie použiť vlhkú tkaninu, na
ktorú môžete prípadne nakvapkať niekoľko kvapiek prípravku na umývanie riadu.
Ak bol box dlhší čas nepoužívaný, najprv ho dobre vysušte. Takisto je dôležité
zabezpečiť dobré vetranie, aby nedochádzalo k tvorbe plesní.
Ak bude prístroj dlhší čas nepoužívaný, odporúčame vám ponechať kryt otvorený.
Termoelektrický chladiaci box Smart’Cooler môžete nechať zapnutý na niekoľko
dní, ale je dôležité ho pravidelne odpájať, aby mohlo v prípade potreby dôjsť k jeho
odmrazeniu alebo odstráneniu skondenzovanej vody.
6. RIEŠENIE PROBLÉMOV
V prípade výskytu problémov s funkciou boxu si prosím najskôr prečítajte
nasledujúce pokyny.
6.1. Problém s káblom
Ak došlo k poškodeniu elektrického napájacieho kábla, môže byť jeho oprava
vykonaná len autorizovaným popredajným servisom.
6.2. Problém s pripojením
Váš chladiaci box a vonkajší ventilátor nefungujú.
Skontrolujte zástrčku v autozapaľovači. U niektorých automobilov je nutné
naštartovať motor, aby mohol autozapaľovač riadne pracovať. Ak ani potom
nezačne box pracovať, odpojte chladiaci box a vykonajte nasledujúce kontroly:
Zástrčka autozapaľovača, ak je často používaná, môže by zanesená tabakom
z cigariet, a tým môže by spôsobený zlý elektrický kontakt. Pokúste sa ho očisti
nekovovou kefkou.
Ak sa zahrieva koncovka prepájacieho kábla, očistite zásuvku a skontrolujte, či
je kábel správne pripojený.
Pripojenie 12 Vc: poistka prepojovacieho konektora: koncovka napájacieho
kábla 12 Vc je chránená poistkou 7 A. Skontrolujte, či nie je poistka roztavená,
odskrutkovaním koncovky 12 Vc z kábla (obrázok D1).
6.3. Problém s chladením
Chladiaci box je správnym spôsobom pripojený k elektrickému napájaniu, ale
nechladí dostatočne a vonkajší ventilátor sa neotáča. Motorček ventilátora môže
byť poškodený, kontaktujte zákaznícky servis distributéra.
Chladiaci box nechladí správne a vonkajšia vrtuľa sa otáča. Otvorte veko boxu a
skontrolujte funkciu vnútorného ventilátora:
ak vnútorný ventilátor nepracuje, je pravdepodobne pokazený motorček ven
tilátora. Kontaktujte zákaznícky servis distributéra.
ak vnútorný ventilátor pracuje správne, môže by chybný Peltiérov článok.
Kontaktujte zákaznícky servis distributéra.
7. ZÁRUKA (OBRÁZOK F)
Výrobok disponuje celkovou zárukou na jednotlivé dielce a prácu v dĺžke dvoch
rokov, počínajúc dátumom kúpy, s výnimkou nákladov na vrátenie výrobku,
ktoré hradí spotrebiteľ. Záruka je uplatniteľná, ak dodaný výrobok nezodpovedá
objednávke alebo ak je chybný, ak je reklamácia sprevádzaná dokladom
potvrdzujúcim dátum jeho kúpy (napr.: faktúrou, účtenkou). Výrobok musí byť
vrátený vyplatene, kompletný a nerozložený do niektorého z autorizovaných
servisov a v reklamácii musí byť
uvedený druh zisteného problému. Výrobok
tvoriaci predmet reklamácie môže byť opravený, vymenený alebo preplatený, a
to úplne alebo čiastočne. Záruka je neplatná a nemôže byť uznaná, ak došlo k
poškodeniu z dôvodu (1) nesprávneho používania alebo skladovania výrobku, (2)
nedostatku údržby výrobku alebo údržby nezodpovedajúcej pokynom na použitie,
(3) opravy, zmeny, údržby výrobku tretími osobami na to neautorizovanými a (4)
použitia neoriginálnych náhradných dielcov.
POZNÁMKA: na profesionálne používanie tohto výrobku sa záruka
nevzťahuje.
Akékoľvek prevzatie do starostlivosti v priebehu záručného obdobia nemá vplyv
na dátum vypršania záruky.
Táto záruka neobmedzuje ostatné zákonné nároky. Pri reklamácii alebo oprave
vracajte prosím len termoelektrické veko.
8. RECYKLÁCIA (OBRÁZOK G)
Tento symbol recyklácie znamená, že tento prístroj je predmetom výberového
zberu.
Na konci svojej lehoty životnosti musí byť prístroj zlikvidovaný vhodným
spôsobom.
Prístroj nesmie byť odložený do netriedeného komunálneho odpadu.
Neodkladajte prístroj do prírody, ani ho nespaľujte: prítomnosť nebezpečných látok
v elektrických a elektronických prístrojoch môže poškodzovať životné prostredie a
mať prípadné negatívne dopady na ľudské zdravie.
Ak sa chcete zbaviť svojho prístroja, dopravte ho do strediska pre zhodnocovanie
odpadov špeciálne vybudovaného pre tento účel (zberného strediska).
Príslušné informácie získate na miestnych úradoch.
Zber triedeného odpadu podporuje opakované použitie, recykláciu alebo iné formy
zhodnotenia recyklovateľných materiálov obsiahnutých v odpadoch.
-
-
TECHNICKÉ PARAMETRE
Objednávacie číslo Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Objem 20 l 20 l 20 l
Elektrické napätie
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Intenzita prúdu 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Výkon 54 W 54 W 54 W
Hmotnosť 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Chladiaca schopnosť Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Izolácia nádoba/kryt PSE PSE PSE
Chladiaca jednotka: Peltierov systém
•••
Transformátor 230 V/12 V vonkajší
••
Rozmery (cm) (obrázok E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimálne vnútorné rozmery
SPOTREBITEĽ BUDE KONTAKTOVAŤ MIESTNEHO
DISTRIBUTÉRA
34
35
HU Használati utasítás Smart’Cooler Electric 20 l
HU
MŰSZAKI ADATOK
Megrendelési szám Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Űrtartalom 20 l 20 l 20 l
Villamos feszültség
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Áramerősség 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Teljesítmény 54 W 54 W 54 W
Tömeg 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Hűtőképesség Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Szigetelés edény/fedél PSE PSE PSE
Hűtőegység: Peltier rendszer
•••
Transzformátor 230 V/12 V belső
••
Méretek (cm) (E ábra)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimális belső méretek
Köszönjük, hogy a Campingaz
®
-t választotta. Reméljük, tökéletesen elégedet lesz
ezzel a Smart´Cooler hőelektromos hütővel.
1. FIGYELMEZTETÉS!
Soha ne csatlakoztassa a hűtőládát a 230 V-os hálózatra a 12 V c dugaszoló
segítségével.
Soha ne öntsön folyadékot a ventillátorba, vagy ne dugjon olyan tárgyat bele,
amely akadályozza a mozgását (lásd B1 ábra).
Ne tegye ki a készüléket nyirkos időjárásnak, pl. eső, hó.
Az elektromos csatlakozásba, szellőzőmotorba vagy egyéb elektromos
részekbe került víz tüzet okozhat, ami személyi sérülést, és/vagy az alkatrészek
meghibásodását okozhatja.
Soha ne tegyen jeget a hűtöládába, mert az elolvadt jég sérülést okozhat a
szellőzőmotorban és fagyást okozhat a ventillátorszárnyakon.
2. FIGYELMEZTETÉS!
A Smart´Cooler hőelektromos hűtö és nem hűtögép. Delta T elnevezésű és
T” megjelölésű hőmérsékletkülönbség a hűtőláda külseje és belseje közötti
hűtőképességet képviseli, a környezet 20-50 °C-ot elérő hőmérséklete mellett.
A környezet 20 °C-nál alacsonyabb hőmérséklete nem teszi lehetővé a mélyhűtött
termékek tárolását vagy a jég előállítását.
A hűtö hőt termel. Ezért a megfelelő működéshez jó levegőztetésre van szükség.
Soha ne akadályozza meg a levegő áramlását, amelyet a készülék külső és belső
ventillátora kelt.
Amennyiben nem egyteres vagy kombi típusú jármű tulajdonosa, a működő
hűtő
ládát ne helyezze a jármű csomagterébe (A ábra). Ha álló autóban működteti
a hűtőt, hagyja kissé lehúzva az ablakot.
Ha lehet, ne tegye ki a hűtőt közvetlen napsugárzásnak.
A levegő nedvességtartamától, a tárolt élelmiszerek fajtájától és a használat
időtartamától függően a hűtőláda belsejében kisebb vagy nagyobb mennyiségű
víz kondenzálódhat.
3. CSATLAKOZTATÁS
3.1. 12 V c csatlakoztatás
A tápvezetéket vegye ki a tároló rekeszből (B2 ábra) és csatlakoztassa (B3 ábra) a
szivargyújtóba vagy más 12 V c tápegységbe (B4 ábra).
3.2. 24 V c csatlakoztatás
Ha 24 V akkumulátorral rendelkezik (kamionok, néhány 4x4), a tápvezeték végét
(B3 ábra) csatlakoztassa a 24 V c/12 V c konvektorba, ami nem tartozik a
hűtőláda kiszerelésébe.
3.3. 230 V-os csatlakoztatás
Kempingben, szállodában vagy otthon a hűtőláda tápvezetéke 230 V ~/12 V c
transzformátorra csatlakoztatható (B4 ábra), amely a beépített transzformátorral
felszerelt típusokon kívül (megrendelési szám: 203492 & 203493) nem része a
kiszerelésnek.
4. MŰKÖDÉS
4.1. A fedél nyitása és zárása
Nyitás: a fedelet oldja ki úgy, hogy maga felé húzza majd fordítsa el felfelé
(C1-C2 vázlat).
Zárás: a fedelet helyezze vissza a helyére és zárja le (C3 vázlat).
4.2. Előkészület
Az optimális eredmény elérése érdekében, előzőleg lehűtött ételeket ill. italokat
tegyen az Smart´Cooler hűtöládába.
Ezzel meghosszabítja a hűtőhatást.
Fontos figyelmeztetés: A melegítőteljesítmény javítása érdekében minden úton,
a kempingekben, szállodákban vagy elindulás előtt ajánlatos a hűtőláda lehűtése
230 V ~/12 V c transzformátor segítségével.
4.3. Hű
tés
A hőelektromos rendszer a 12 V c forrásra való csatlakoztatás után azonnal
bekapcsol.
5. KARBANTARTÁS, ÁPOLÁS
A hűtőláda tisztítása előtt szüntesse meg az összes villamos csatlakoztatást.
A hűtőláda tisztításhoz soha ne használjon agresszív tisztítószereket vagy
oldószereket. Tisztításhoz leginkább nedves szövetet használjon, amelyre esetleg
néhány csepp mosogatószert vihet fel.
Ha a ládát hosszabb ideig nem használta, szárítsa ki azt. A penészesedés
elkerülése végett biztosítsa a láda megfelelő szellőzését.
Ha a láda hosszabb ideig használaton kívül marad, a fedelet hagyja nyitva.
A Smart´Cooler hőelektromos hűtőláda néhány napon át is üzemelhet megszakítás
nélkül, fontos azonban, hogy rendszeresen kikapcsolja, hogy szükség szerint
kiolvadjon vagy a kondenzálódott víz eltávolítható legyen.*
6. HIBAKERESÉS
Ha valamilyen problémája lenne a hütővel, kérjük, először olvassa el figyelmesen
az alábbiakat.
6.1. Probléma a tápvezetékkel
Ha a villamos tápvezeték megsérül, annak javítását kizárólag az eladó jogosult
szervize végezheti el.
6.2. Csatlakozási probléma
A hűtőláda és a belső ventillátor nem működik.
Ellenőrizze a szivargyújtót. A legtöbb gépjárműben be kell kapcsolni a gyújtást, hogy
a szivargyújtó működjön. Ha a gyújtást ráadta, és mégsem múködik a hűtődoboz,
azonnal húzza ki a csatlakozót és végezze el az alábbi ellenőrzéseket.
Szivargyújtó: ha a szivargyújtó sűrün van használva, akkor elkoszolódhat,
és ez érintkezési problémákat okozhat. Tisztítsa meg egy nem fém kefével.
Ha a csatlakozó a normálistól eltéröen felmelegszik a szivargyújtóban, tisztítsa
meg az aljzatot vagy ellenőrizze, hogy a csatlakozódugó jól van-e
összeszerelve.
12 V c csatlakoztatás: az összekötő aljzat biztosítéka: a 12 V c tápvezeték
dugaszolóját 7 A biztosíték védi. A 12 V c dugaszolót csavarja le a tápvezetékről
és ellenőrizze, hogy a biztosíték nincs-e kiolvadva (D1 ábra).
6.3. Hűtési probléma
A hűtőláda csatlakoztatása megfelelő, azonban nem h
űt megfelelően és a külső
ventillátor nem forog. Valószínűleg meghibásodott a hűtőmotor, lépjen
kapcsolatba a Szakszervizzel.
A hűtőláda nem hűt megfelelően és a külső ventillátor forog. Nyissa ki a fedelet
és ellenörizze, hogy a belső hűtőventillátor működését:
- Ha nem működik a hűtőmotor, valószínűleg meghibásodott, forduljon
Szakszervizhez.
- Ha működik, akkor valószínűleg az irányító rendszer hibásodott meg,
forduljon Szakszervizhez.
7. GARANCIA (F ÁBRA)
A termék egyes részeire a vásárlástól számított két év garanciát vállalunk, a termék
visszaszállításának költségein kívül, amelyek a fogyasztót terhelik. A garanciát a
megrendelésnek nem megfelelő típusú vagy hibás termék leszállítása után lehet
érvényesíteni, a vásárlás dátumát bizonyító eladási irat (pl.: számla, bizonylat)
mellélésével. Csak teljesen kifizetett, komplett és nem szétszerelt terméket
veszünk vissza bármelyik jogosult szervizünkben, a reklamáció során jelölje meg a
tapasztalt probléma típusát. A reklamáció tárgyát képező terméket megjavítjuk, újra
cseréljük vagy visszafizetjük teljes vételárát, illetve annak egy részét. A garancia
nem vonatkozik a (i) termék helytelen használatából vagy tárolásából, (ii) termék
elégtelen vagy a használati utasításnak nem megfelelő karbantartásából, (iii) nem
jogosult harmadik személyek által végzett javításokból vagy karbantartásból és
(iv) nem eredeti pótalkatrészek használatából eredő meghibásodásokra.
MEGJEGYZÉS: a termék nagyüzemi használatára a garancia nem
vonatkozik.
A termék javításba való átvétele nincs kihatással a garancia idő leteltének
dátumára.
Jelen garancia nem befolyásolja a fogyasztó érvényes nemzeti jogi előírásaiból
adódó jogait. Bármilyen probléma esetén forduljon az országában székelő
ügyfélközpontunkhoz. A kapcsolatfelvételi lehetőségeket a használati utasítás
végén közöljük.
8. ÚJRAHASZNOSÍTÁS (G ÁBRA)
Az újrahasznosítási jelzés azt jelenti, hogy a készüléket elválasztott hulladékgyűjtés
keretein belül kell hasznosítani.
A terméket az élettartama végén megfelelő módon semmisítse meg.
A terméket ne helyezze a nem osztályozott kommunális hulladékok közé.
A terméket ne hagyja a szabad természetben és ne égesse el: a villamos és
elektromos készülékek veszélyes anyagokat tartalmaznak, amelyek károsíthatják
a természetet és negatív hatással lehetnek az emberi szervezetre.
Ha meg szeretne szabadulnia készüléktől, szállítsa el azt egy speciálisan erre a
célra épült hulladékhasznosító központba (gyűjtőhelyre).
Bővebb információkhoz a helyi hivatalokban juthat.
Az osztályozott hulladékgyűjtés lehető
vé teszi az anyagok újrahasznosítását vagy
a hulladékban található újrahasznosítható anyagok egyéb felhasználását.
A VÁSÁRLÓ VEGYE FEL A KAPCSOLATOT A CÉG
HELYI KÉPVISELOJÉVEL.
36
37
LT Naudojimo instrukcija Smart’Cooler Electric 20 l
LT
TECHNINIAI DUOMENYS
Užsakymo numeris Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Talpa 20 l 20 l 20 l
Įtampa
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Naudojama srovė 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Galia 54 W 54 W 54 W
Svoris 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Šaldymo savybė Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Izoliacija, indas, dangtis PSE PSE PSE
Šaldymo elementas: Peltierio sistema
•••
Transformatorius 230V/12V išorinis
••
Matmenys (cm) (paveikslėlis E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimalūs vidiniai išmatavimai
Ačiū Jums, kad pasirinkote Campingaz
®
. Mes tikimės, kad Jūs būsite visiškai
patenkinti savo termoelektrine vėsinimo dėže.
1. DĖMESIO!
Niekuomet nejunkite šaldytuvo tiesiai į kištukinį lizdą 230 V ~ šakute 12 V c.
Į ventiliacines šaldytuvo angas niekuomet nepilkite jokių skysčių ir neuždenkite
šių angų (B1 pav.).
Savo vėsinimo dėžę saugokite nuo drėgmės, lietaus ir sniego.
Dėl į maitinimo bloką, ventiliatoriaus variklį ar ant kitų elektrinių detalių patekusio
vandens gali kilti gaisras, jūs galite būti sužeistas ir (arba) gali sugesti vėsinimo
dėžės detalės.
Į termoelektrinę vėsinimo dėžę niekuomet nedėkite ledo.
Tirpstantis ledas gali sugadinti ventiliatoriaus variklį ir užšalti ant radiatoriaus
briaunų.
2. DĖMESIO!
Smart`Cooler yra vėsinimo d
ėžė, o ne šaldytuvas. Temperatūros skirtumas
vadinamas Delta T ir pažymėtas "T" rodo šaldytuvo išorės ir vidaus šaldymo
sugebėjimus, kai aplinkos temperatūra yra 20-50 °C.
Žemesnėje nei 20 °C temperatura šaldymo galingumas neįgalina laikyti šaldytų
produktų ir gaminti ledą.
Vėsinimo dėžė generuoja šilumą. Todėl, kad jis gerai veiktų, reikia geros oro
cirkuliacijos.
Niekuomet netrukdykite oro cirkuliacijai, kuri vyksta dėka ventiliatoriaus išorinio ir
vidinio sraigtasparnio.
Jeigu Jūsų automobilis neturi vientisos laisvos erdvės arba nėra prailgintas
nelaikykite įjungtos vėsinimo dėžės automobilio bagažo dalyje (paveikslėlis A). Kai
vėsinimo dėžę naudojate stovinčiame automobilyje, truputį praverkite jo langus.
Termoelektrinę vėsinimo dėę saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
Priklausomai nuo oro drėgmės, laikomų maisto produktų tipo ir naudojimo laiko
vė
sinimo dėžėje gali kondensuotis didesnis arba mažesnis vandens kiekis.
3. PRIJUNGIMAS
3.1. Prijungimas 12 V c
Išimkite kabelį iš jo laikymo vietos (paveikslėlis B2) ir įjunkite jo antgalį (B3) į lizdą
arba kitą maitinimo šaltinį 12 V c (paveikslėlis B4).
3.2. Prijungimas 24 V c
Jeigu akumuliatoriaus įtampa yra 24 V (krovininiai automobiliai, kai kurie 4x4),
kabelio galą junkite (paveikslėlis B3) į konvertorių 24 V c/12 V c, kuris nėra
vėsinimo dėžės sudėtine dalimi.
3.3. Prijungimas 230 V
Kempinge, viešbutyje arba namuose galima vėsinimo dėžės kabelį jungti į
transformatorių 230 V ~/12 V c, kurio dėka vėsinimo dėžę galite prijungti tiesiai
prie elektros tinklo.
Išimkite kabelį 230 V ~ iš šaldymo dėžės (paveikslėlis B5), įkiškite jį į vėsinimo
dėžės maitinimo lizdą, pažymėtą 230 V ~ (paveikslėlis B4), kuris nėra sudedamąja
dalimi, išskyrus modelius parduodamus su išoriniu transformatoriumi (užsakymo
numeris : 203492 ir 203493).
4. NAUDOJIMAS
4.1. Dangčio atidarymas ir uždarymas
Atidarymas: dangtį atidarysite iš pradžių patraukę iki galo link savęs, o po to
atilenkdami į viršų (schema C1-C2).
Uždarymas: dangtį gražinkite į vietą ir užfiksuokite (schema C3).
4.2. Paruošimas prieš naudojant
Norėdami gauti maksimalius šaldymo rezultatus, į Smart`Cooller sudėkite jau
atšaldytus maisto produktus ir gėrimus.
Taip jie ilgiau išliks šalti.
Svarbi pastaba : dėl šaldymo efektyvumui kelyje, kempinge, viešbutyje arba
namuose pagerint, rekomenduojame prieš išvykstant vėsinimo dėžę atšaldyti ją
prijungus per transformatoriųi 230 V ~/12 V c.
4.3. Šaldymas
Termoelektrinė sistema pradeda veikti įjungus į 12 V c maitinimo lizdą.
5. PRIEŽIŪRA
Prieš valant vėsinimo dėžę išjunkite ją iš elektros tinklo. Valymui nenaudokite
agresyvių valymo priemonių arba tirpiklių
. Geriausia naudoti drėgną skudurėlį ant
kurio užlašinkite kelis lašus indų ploviklio.
Jeigu vėsinimo dėžės ilgesnį laiką nenaudojote, pirmiausia ją sausai išvalykite. Taip
pat yra svarbu vėsinimo dėžę vėdinti, kad nesusidarytų pelėsiai.
Jeigu prietaiso ilgesnį laiką nenaudosite rekomenduojame jį laikyti atidengtą.
Termoelektrinę vėsinimo dėžę Smart`Cooler galite įjungti kelioms dienoms, tačiau
yra svarbu reguliariai ją išjungti, kad reikalui esant galėtų ištirpti ledas ir būtų
pašalintas susikondensavęs vanduo.
PIRKĖJAS TURI KREIPTIS Į VIETINĮ MAŽMENINĖS
PREKYBOS ATSTOVĄ.
6. GEDIMŲ SURADIMAS IR PAŠALINIMAS
Jeigu naudojantis termoelektrinę vėsinimo dėžę Jums iškiltų koki
ų nors problemų,
pirmiausiai atidžiai perskaitykite šį skyrelį.
6.1. Problema su kabeliu
Jeigu yra pažeistas kuris nors maitinantis kabelis jį yra būtina remontuoti, remontą
gali atlikti tik autorizuota pardavėjo servisas.
6.2. Jungimo problem
Jūsų šaldytuvas ir išorės ventiliatorius neveikia.
Patikrinkite automobilio cigarečių uždegiklio lizdą. Kad jis veiktų, daugumoje
automobilių turi būti įjungtas degimas. Jeigu degimas įjungtas, bet šaldytuvas
neveikia, tai nedelsdami ištraukite kištuką iš uždegiklio lizdo ir patikrinkite šiuos
dalykus:
Cigarečių uždegiklio lizdas. Kai cigarečių uždegikliu dažnai naudojamasi, jis gali
užsiteršti tabaku, o dėl to gali nesusidaryti geras elektrinis kontaktas. Išvalykite
uždegiklį nemetaliniu šepečiu ir valymo priemone taip, kad centrinis kontaktas
taptų švarus
Jeigu į cigarečių uždegiklio lizdą įkištas šaldytuvo kištukas labai įkaista, tai
išvalykite lizdą arba patikrinkite, ar kištukas gerai surinktas.
Prijungimas 12 V c: jungiančio konektoriaus saugiklis: maitinančio kabelio antgalis
12 V c saugoma saugikliu 7 A. Patikrinkite ar saugiklis nebuvo pažeistas nuo
kabelio atsukant antgalį 12 V c (paveiksl
ėlis D1).
6.3. Problema su šaldymu
Šaldytuvas yra teisingai prijungtas prie maitinimo šaltinio, tačiau nešaldo
pakankamai, o išorės ventiliatorius nesisuka. Tokiu atveju gali būti sugedęs
ventiliatoriaus variklis, todėl kreipkitės į gamintojo įgaliotas remonto dirbtuves.
Šaldytuvas nešaldo, o išorės sraigtasparnis sukasi. Atidarykite dangtį ir
patikrinkite, ar veikia vidinis ventiliatorius.
- Jeigu vidinis ventiliatorius neveikia, tai gali būti sugedęs variklis. Kreipkitės į
gamintojo įgaliotas remonto dirbtuves.
- Jeigu vidinis ventiliatorius veikia, gali būti sugedusi Peltje sistema. Kreipkitės
į gamintojo įgaliotas remonto dirbtuves.
7. GARANTIJA (PAVEIKSLĖLIS F)
Visam gaminiui ir atskirom jo dalim suteikiama dviejų metų garantija nuo pirkimo
datos, išskyrus išlaidas susijusias su gaminio grąžinimu, kurias dengia vartotojas.
Garantija taikoma, jeigu gaminys neatitinka užsakymo arba turi trūkumų, pateikus
pirkimo dokumentą (pvz. sąskaitą). Gaminys privalo būti grąžintas komplekte,
neišardytas, grąžinama autorizuotam servisui, pretenzijose privalo būti pateikta
problema dėl kurios gaminys grąžinamas. Gaminys, kuriam teikiama pretenzija
gali būti pataisytas, pakeistas arba grąžinta jo visa arba dalis pardavimo kainos.
Garantija negalioja arba nepripažįstama, jeigu gaminys buvo pažeistas dėl
(i) neteisingo gaminio naudojimo arba saugojimo, (ii) nepakankamos gaminio
priežiūros arba priežiū
ros nesilaikant naudojimo taisyklių, (iii) remonto, pakeitimų,
priežiūros trečiaisiais tam neautorizuotais asmenimis (iv) ir dėl neoriginalių
atsarginių dalių naudojimo.
PASTABA: profesionaliam šio gaminio naudojimui garantija netaikoma.
Gaminio savininko pakeitimas bet kuriuo garantijos metu garantijos galiojimo
laikotarpiui įtakos neturi.
Ši garantija neturi įtakos vartotojo teisėm reglamentuojamom nacionaliniuose
teisiniuose aktuose. Iškilus problemoms prašome kreiptis į servisą pagal savo
gyvenamają vietą. Kontaktiniai adresai pateikiami šioje instrukcijoje.
8. LIKVIDAVIMAS (PAVEIKSLĖLIS G)
Šis likvidavimo simbolis reiškia, kad šis prietaisas yra renkamu likviduoti gaminiu.
Pasibaigus jo eksploatacijos laikotarpiui privalo būti tinkamai likviduojamas.
Prietaisas negali būti išmetamas su kitomis komunalinėmis atliekomis.
Neišmeskite prietaiso gamtoje ir jo nedeginkite: kenksmingos medžiagos esančios
elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuose gali pakenkti aplinkai bei turėti
neigiamos įtakos žmogaus sveikatai.
Jeigu norite prietaisu atsikratyti pristatykite jį specialiai tarnybai, kuri užsiima šių
prietaisų likvidavimu.
Atitinkamą informaciją rasite vietinėse savivaldybėse.
Atliekų skirstymas įgalina jas pakartotinai naudoti arba pasirinkti kitas medžiagų
pakartotino naudojimo formas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Campingaz Smart Cooler Electric 20 l Instruction Leaflet

Tyyppi
Instruction Leaflet