SCF796/00

Avent SCF796/00, SCF796/01, SCF796/02, SCF798/00 Ohjekirja

  • Olen lukenut tämän käyttöoppaan ja olen valmis vastaamaan kysymyksiisi Philipsin pillimukista SCF790 ja SCF792. Dokumentti sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita, tuotteen puhdistus- ja sterilointiohjeita sekä käyttöön liittyviä vinkkejä. Voit kysyä minulta tuotteen ominaisuuksista, käytöstä tai huollosta.
  • Voinko käyttää pillimukia muiden juomien kuin maidon ja veden kanssa?
    Voinko lämmittää pillimukia mikroaaltouunissa?
    Kuinka usein minun tulisi vaihtaa pillit?
    Kuinka pillimuki puhdistetaan?
SV
Viktigt
För ditt barns säkerhet och hälsa
VARNING!
-
Använd alltid produkten under vuxnas
översyn.
-
Att suga in vätska kontinuerligt under
lång tid är skadligt för tänderna.
-
Kontrollera alltid matens temperatur
innan matning.
-
Kontrollera muggen före varje användning.
Sluta genast använda muggen om en
skada eller spricka upptäcks på den.
-
Ta isär alla delar och rengör dem
grundligt före första användningen.
-
Förhindra att ditt barn går eller springer
medan det dricker.
-
Håll alla komponenter som inte används
utom barnets räckhåll.
-
Värm inte muggen i mikrovågsugnen
med någon vätska eller mat i.
Varning!
-
Skruva fast locket ordentligt genom att
vrida det medurs. Annars kan det lossna
vid användningen.
-
Öppna locket genom att vrida
toppen till baksidan för att dricka från
sugrörsmuggen.
-
Sugrörsmuggen är avsedd för mjölk
och vatten. Använd inte för några andra
vätskor, såsom fruktjuicer, smaksatta
drycker med socker, fruktkött eller
kolsyra, soppa eller buljong.
-
Sugrörsmuggen tål inte mikrovågsugn.
-
Skruva inte på locket för hårt på
sugrörsmuggen.
-
Du bör inte använda sugrörsmuggen när du
blandar och skakar bröstmjölksersättning,
eftersom det kan täppa till ventilöppningen
och orsaka läckage.
-
Se till att sugröret är ordentligt ditsatt
(Bild 1b).
-
Förhindra brännskador genom att låta
varma vätskor svalna innan du häller i
dem i muggen.
-
Byt ut sugrören efter 3 månaders
användning av säkerhets- och hygienskäl.
Använd endast Philips Avent-sugrör.
-
Använd inte sugrörsmuggens delar med
en glasaska.
-
Vältä palovammat antamalla kuumien
nesteiden jäähtyä ennen mukin täyttämistä.
-
Suosittelemme turvallisuus- ja
hygieniasyistä pillien vaihtamista
3 kuukauden välein. Käytä vain Philips
Avent -pillejä.
-
Älä käytä pillimukin osia lasipullon kanssa.
Puhdistus ja sterilointi
Käyttöönotto
-
Voit steriloida pillimukin laittamalla kaikki
osat 5 minuutiksi kiehuvaan veteen.
Tämä parantaa hygieniaa.
Varoitus
-
Älä käytä puhdistamiseen hankaavia
tai antibakteerisia puhdistusaineita tai
kemiallisia liuottimia.
-
Älä laita osia suoraan pinnoille,
jotka on puhdistettu antibakteerisilla
puhdistusaineilla.
-
Elintarvikevärit saattavat värjätä
mukin osia.
-
Pura kaikki osat ja pese ne perusteellisesti
lämpimällä astianpesuvedellä jokaisen
käyttökerran jälkeen. Voit myös puhdistaa
kaikki osat astianpesukoneen ylimmällä
telineellä.
-
Puhdista pilli tarvittaessa pillin
puhdistusharjalla.
-
Älä säilytä pillimukia kuivaus-
tai sterilointikaapeissa, joissa on
lämmitysvastukset.
-
Mukit voi steriloida kaikilla tavoilla.
Säilytys
Varoitus
-
Pura pillimuki hygieniasyistä kokonaan
osiinsa (kuva 1a) ja säilytä se kuivassa ja
kannellisessa astiassa.
-
Suojaa pillimuki kuumuudelta tai
suoralta auringonvalolta.
Vinkki 1: Yhdistele Philips Avent -pullo ja
mukin osat haluamallasi tavalla ja luo tuote,
joka vastaa tarpeitasi kaikissa tilanteissa.
Kaikki Philips Avent -pullot ja mukit ovat
keskenään yhteensopivia, paitsi Natural-
lasipullot SCF67x ja Big Kid -muki / Grown
up -muki SCF78x (kuva 2).
Vinkki 2: Vaihtopillit ovat saatavina erikseen.
-
Mantenha o copo com palhinha afastado
de fontes de calor e da luz solar direta.
Sugestão 1: Misture e combine peças
do copo e biberão Philips Avent e crie
o produto adequado para si, quando
necessário. Todos os copos e biberões
Philips Avent são compatíveis, excluindo os
frascos de vidro Natural SCF67x e os copos
The Big Kid/Grown up SCF78x (Fig. 2).
Sugestão 2: As palhinhas substituíveis são
vendidas em separado.
FI
Tärkeää
Varmista lapsesi turvallisuus ja terveys
VAROITUS!
-
Aikuisen on aina valvottava tämän
tuotteen käyttöä.
-
Nesteiden jatkuva ja pitkäaikainen
imeminen heikentää hampaita.
-
Tarkista aina ruoan lämpötila ennen
syöttämistä.
-
Tarkista muki ennen jokaista käyttöä.
Jos muki on vahingoittunut, lopeta sen
käyttäminen heti.
-
Ennen ensimmäistä käyttökertaa: pura
kaikki osat ja puhdista ne perusteellisesti.
-
Älä anna lapsesi juosta tai kävellä
juodessa.
-
Säilytä käyttämättömät osat lasten
ulottumattomissa.
-
Älä kuumenna nesteitä tai ruokaa
sisältävää mukia mikroaaltouunissa.
Varoitus
-
Sulje kansi kiertämällä sitä myötäpäivään.
Muutoin se saattaa irrota käytön aikana.
-
Jos haluat juoda pillimukista, avaa kansi
kääntämällä suojus taakse.
-
Pillimuki on tarkoitettu maidon ja
veden nauttimiseen. Älä kaada siihen
muita nesteitä, kuten hedelmämehuja,
sokeripitoisia, hedelmälihaa sisältäviä tai
poreilevia juomia, keittoa tai kasvislientä.
-
Pillimuki ei sovellu käytettäväksi
mikroaaltouunissa.
-
Älä kiristä pillimukin kantta liikaa.
-
Älä käytä pillimukia äidinmaidonkorvikkeen
sekoittamiseen, koska se voi tukkia ilma-
aukon ja saada mukin vuotamaan.
-
Varmista, että pilliosat on koottu oikein
(kuva 1b).
-
O copo com palhinha não pode ir ao
micro-ondas.
-
Não aperte excessivamente a tampa do
copo com palhinha.
-
Não utilize o copo com palhinha para
misturar e agitar leite em pó, pois isto
pode obstruir o orifício de ventilação e
provocar derrames do copo (Fig. 1b).
-
Assegure-se de que as peças da
palhinha estão montadas corretamente.
-
Para evitar queimaduras, deixe os
líquidos quentes arrefecerem antes de
encher o copo.
-
Por motivos de higiene e segurança,
substitua as palhinhas após 3 meses
de utilização. Utilize apenas palhinhas
Philips Avent.
-
Não utilize as peças do copo com
palhinha com um biberão de vidro.
Limpeza e esterilização
Antes da primeira utilização
-
Para esterilizar o copo com palhinha
ferva todas as peças durante 5 minutos.
Isto assegura uma boa higiene.
Cuidado
-
Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou antibacterianos ou solventes químicos.
-
Não coloque as peças directamente em
superfícies que tenham sido limpas com
detergentes anti-bacterianos.
-
Os corantes alimentares podem
provocar a descoloração das peças.
-
Depois de cada utilização,
desmonte todas as peças e limpe-
as cuidadosamente em água quente
e um pouco de detergente. Também
pode limpar todas as peças no suporte
superior da máquina de lavar a loiça.
-
Se necessário, limpe a palhinha com
uma escova de limpeza de palhinhas.
-
Não guarde o copo com palhinha em
armários de secagem/esterilização com
elementos térmicos.
-
Os copos são adequados para todos os
métodos de esterilização.
Arrumação
Cuidado
-
Para manter a higiene e conservar,
desmonte o copo com palhinha
completamente (Fig. 1a) e guarde-o num
recipiente seco e tapado.
Oppbevaring
Forsiktig
-
Ta sugerørskoppen helt fra hverandre
(Fig. 1a) og oppbevar den i en tørr beholder
med lokk, slik at hygienen opprettholdes.
-
Hold sugerørskoppen unna varmekilder
og direkte sollys.
Tips 1: Du kan mikse og matche Philips
Avent aske- og koppdeler og sette
sammen produktet som passer best for
deg, når du trenger det. Alle Philips Avent-
asker og -kopper er kompatible, bortsett
fra den naturlige glassasken SCF67x og
voksekoppen SCF78x (Fig. 2).
Tips 2: Utskiftbare sugerør selges separat.
PO
Importante
Pela segurança e saúde do seu lho
ADVERTÊNCIA!
-
Utilize sempre este produto com a
supervisão de adultos.
-
A sucção contínua e prolongada de
líquidos pode provocar cáries nos dentes.
-
Verique sempre a temperatura dos
alimentos antes de alimentar o seu lho.
-
Verique o copo antes de cada utilização.
Se forem detetados danos ou ssuras,
pare imediatamente de utilizar o copo.
-
Antes da primeira utilização, desmonte
todas as peças e lave-as cuidadosamente.
-
Não permita que a criança corra ou
caminhe enquanto bebe.
-
Mantenha todos os componentes não
utilizados fora do alcance das crianças.
-
Não aqueça nenhum copo com qualquer
líquido ou alimento no micro-ondas.
Cuidado
-
Feche a parte superior roscada rmemente,
rodando-a para a direita. Caso contrário,
esta pode sair durante a utilização.
-
Para beber pelo copo com palhinha,
abra a tampa, levantando-a para trás.
-
O copo com palhinha destina-se a
ser utilizado com leite e água. Não o
utilize para quaisquer outros líquidos,
como sumos de fruta, bebidas doces
aromatizadas, bebidas com polpas ou
gaseicadas, sopa ou caldos.
/