Sera automatic feeder Information For Use

Tyyppi
Information For Use
feed A
plus
D#feed A plus Futterautomat 4
US #feed A plus automatic feeder 5
F Distributeur de nourriture #feed A plus 6
NL #feed A plus voederautomaat 7
I Mangiatoia automatica #feed A plus 8
E Alimentador automático #feed A plus 9
P Alimentador automático #feed A plus 10
S#feed A plus foderautomat 11
FI #feed A plus ruokinta automaatti 12
DK #feed A plus foderautomat 13
GR #feed A plus áõôüµáôç ôáÀóôñá 14
SI #feed A plus avtomatski krmilnik 15
HR #feed A plus automatska hranilica 16
H#feed A plus etetıautomata 17
PL #feed A plus karmnik automatyczny 18
CZ #feed A plus automatické krmítko 19
TR #feed A plus otomatik yemlik 20
RUS ¿‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇ˇ ÍÓÏۯ͇ #ÙËAÔÎ˛Ò 21
trim mark
trim mark
2
P13858
GmbH • Borsigstr. 49 • 52525 Heinsberg/Germany
P13858_sera feed GBI Cover outside_sera feed GBI Cover outside.qxp 09.04.18 14:35 Seite 1
feed A
plus
D#feed A plus Futterautomat 4
US #feed A plus automatic feeder 5
F Distributeur de nourriture #feed A plus 6
NL #feed A plus voederautomaat 7
I Mangiatoia automatica #feed A plus 8
E Alimentador automático #feed A plus 9
P Alimentador automático #feed A plus 10
S#feed A plus foderautomat 11
FI #feed A plus ruokinta automaatti 12
DK #feed A plus foderautomat 13
GR #feed A plus áõôüµáôç ôáÀóôñá 14
SI #feed A plus avtomatski krmilnik 15
HR #feed A plus automatska hranilica 16
H#feed A plus etetıautomata 17
PL #feed A plus karmnik automatyczny 18
CZ #feed A plus automatické krmítko 19
TR #feed A plus otomatik yemlik 20
RUS ¿‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇ˇ ÍÓÏۯ͇ #ÙËAÔÎ˛Ò 21
trim mark
trim mark
2
P13858
GmbH • Borsigstr. 49 • 52525 Heinsberg/Germany
P13858_sera feed GBI Cover outside_sera feed GBI Cover outside.qxp 09.04.18 14:35 Seite 1
trim mark
trim mark
4 21
8
9
10
9
7MAX
MIN
1
2
3
4
12
14
6
13
5 10
Wichtig: Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte,
den gesetzlichen Vorschriften entsprechende
Entsorgung der Batterien.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur ent -
ladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entsorgung des Gerätes:
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt wer-
den können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich
verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll
z.B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/
seines Stadtteils abzugeben. Damit wird ge -
währ leistet, dass die Altgeräte fachgerecht ver-
wertet und negative Auswirkungen auf die
Umwelt vermieden werden.
Deswegen sind Elektrogeräte mit
folgen dem Symbol gekennzeichnet:
Garantie:
Bei Beachtung der Gebrauchsinformation arbei-
tet der sera feed A plus Futterautomat zuver-
lässig. Wir haften für die Fehlerfreiheit unserer
Produkte ausschließlich im Rahmen der gesetz-
lichen Bestimmungen ab dem Kaufdatum.
Wir haften für vollständige Mängelfreiheit bei
Übergabe. Sollten durch bestimmungsgemäßen
Gebrauch übliche Abnutzungs- oder Ver -
brauchs erscheinungen auftreten, stellt dies
keinen Mangel dar. In diesem Fall sind auch die
Gewährleistungsansprüche ausgeschlossen. Dies
bezieht sich insbesondere auf die Batterien.
Wir empfehlen Ihnen für jeden Fall eines
Mangels, sich zunächst an den Fachhändler zu
wenden, bei dem Sie das Gerät erworben
haben. Er kann beurteilen, ob tatsächlich ein
Garantiefall vorliegt. Bei einer Zusendung an
uns müssen wir Ihnen etwaige unnötigerweise
anfallende Kosten belasten.
Jegliche Haftung wegen Vertragsverletzung ist
auf Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit be -
schränkt. Nur für die Verletzung von Leben,
Körper und Gesundheit, bei Verletzung wesent-
licher Vertragspflichten und bei einer zwingen-
den Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz
haftet sera auch bei leichter Fahrlässigkeit. In
diesem Fall ist die Haftung dem Umfang nach
auf den Ersatz der vertragstypisch vorherseh-
baren Schäden begrenzt.
D Gebrauchsinformation
Batterie einsetzen:
Futterbehälter abnehmen , Batterie kam -
mer öffnen, Batterie (Größe AA) in der richti -
gen Polarität einsetzen . Kammer schließen.
Das Gerät ist einsatzbereit.
Durch die sich drehende Achse im Inneren
der Zeitschaltuhr wird angezeigt, ob die
Batterie noch in Ordnung ist.
Futter einfüllen:
Den Deckel am Futterbehälter abziehen.
Sollte sich der Do sier schieber lösen, ein-
fach wieder einpassen. Futter einfüllen.
Den Deckel mit nach oben zeigendem UP”-
Zeichen auf die Achse im Futterbehälter ste-
cken , bis der Deckel einrastet.
Den Futterbehälter auf die Rotationsachse
der Zeitschaltuhr stecken . Der Futterstand
sollte zwischen MIN und MAX liegen.
Die Futtermenge am Dosierschieber einstel-
len .
Zeitschaltuhr einstellen:
Spritzwasserschutz abnehmen und die Zeit -
schaltuhr durch Drehen des Stellknopfes
auf die aktuelle Zeit einstellen. Die Uhrzeit
zeigt auf den Startknopf über der Zeit schalt -
uhr.
Die roten Stifte an der gewünschten Füt te -
rungs zeit je nach Bedarf in die Zeitschaltuhr
stecken . Ist die eingestellte Zeit erreicht,
wird durch den Stift die Fütterung ausgelöst.
Ent halten sind 6 Stifte.
Zusätzliche Fütterungen können durch Dre -
hen des Startknopfes in Pfeilrichtung zu
jeder beliebigen Zeit ausgelöst werden.
Hinweise:
1. Bei Einfüllung des neuen Futters muss der
Futterbehälter absolut trocken und sauber
sein.
2. Verwenden Sie trockenes Futter normaler
Größe. Wir empfehlen sera Vipagran und sera
ImmunPro. Verklumpen des Futters verhin-
dern Sie, indem Sie an den Luft an schluss
z.B. eine sera air 110 plus anschließen .
3. Vermeiden Sie Standorte mit hoher Tem pe -
ratur. Setzen Sie das Produkt keinen starken
Erschütterungen aus, um seine Zu ver läs sig -
keit zu erhalten. Temperaturbereich: bis +50 °C
(122 °F).
Ersatzteile:
sera Stifte (10 St., Art.-Nr. 08842)
sera Futterbehälter (Art.-Nr. 08844)
1
13
14
13
12
11
10
9
8
7
6
10
5
4
3
2
1
15
16
œËϘ‡Ìˡ:
1. ΩÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îˇ ÍÓχ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
‡·ÒÓβÚÌÓ ÒÛıËÏ Ë ˜ËÒÚ˚Ï ÔÂ‰ ̇ÔÓ Î -
ÌÂÌËÂÏ Â„Ó ÌÓ‚˚Ï ÍÓÏÓÏ.
2. œËÏÂÌˇÈÚ ÚÓθÍÓ ÒÛıË ÍÓχ ÌÓ -
χθ ÌÓ„Ó ‡ÁÏÂ‡. Ã˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ sera
‚ËÔ‡„‡Ì (sera Vipagran)Ë sera »ÏÏÛÌœÓ
(sera ImmunPro). ƒÎˇ Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌˡ
Á‡ÒÓÓ‚ ¬˚ ÏÓÊÂÚ ÔËÒÓ‰ËÌËÚ¸ ‚ÓÁ -
‰Û¯Ì˚È ÍÓÏÔÂÒÒÓ sera air 110 plus Í
‚Ó Á ‰Û¯ ÌÓÏÛ ÒÓ‰ËÌËÚÂβ .
3. Õ ÔËÏÂÌˇÈÚ ÔË·Ó ‚ ÏÂÒÚ‡ı Ò ‚˚ÒÓ ÍÓÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ. ÕÂÒÚˇıË‚‡ÈÚÂ Â„Ó ÒËθÌÓ,
˜ÚÓ·˚ ÒÓı‡ÌËÚ¸ Â„Ó Ì‡‰ÂÊÌÓÒÚ¸. ÇÍÒË -
χθ̇ˇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ì ‰ÓÎÊ̇
·˚Ú¸ ‚˚¯Â +50° C (122° F).
«‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË:
sera ¯ÚËÙÚ˚ (10 ¯ÚÛÍ, ¿Ú. 08842)
sera ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îˇ ÍÓχ (¿Ú. 08844)
ÚËÎËÁ‡ˆËˇ:
œ˯‰¯Ë Ì„ӉÌÓÒÚ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÂ
ÔË·Ó˚ Ë/ËÎË Ëı ÓÚ‰ÂθÌ˚ ˜‡ÒÚË ‰ÓÎÊÌ˚
·˚Ú¸ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ì˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
Ô‡‚Ë·ÏË ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ ÔËÌˇÚ˚ÏË
–ÓÒÒËÈÒÍÓÈ ‘‰Â‡ˆËË. Õ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÔË·Ó˚ Ë
Ëı ÓÚ‰ÂθÌ˚ ˜‡ÒÚË, ‚Íβ˜‡ˇ ·ÏÔ˚ ‚ ÍÓÌ -
ÚÂÈÌÂ˚ Ò ·˚ÚÓ‚˚Ï ÏÛÒÓÓÏ.
ƒ‡ÌÌÓ Û͇Á‡ÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÓ Ì‡
ÔË·Ó‡ı ÒËÏ‚ÓÎÓÏ:
√‡‡ÌÚˡ:
œË Òӷβ‰ÂÌËË ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÔË Ï -
ÌÂÌ˲ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇ˇ ÍÓÏۯ͇ sera ÙË
¿ ÔÎ˛Ò (sera feed A plus)·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸
̇‰ÂÊÌÓ. Ã˚ Ô‰ÓÒÚ‡‚ΡÂÏ „‡‡ÌÚ˲
Ú˜ÂÌË 24 ÏÂÒˇˆÂ‚ ÒÓ ‰Ìˇ ÔÓÍÛÔÍË. √‡‡Ì -
ÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ ÂÈÒÚ‚ËÚÂÎÂÌ ÚÓθÍÓ ÔË
ÒÓı‡ÌÂÌËË Í‡ÒÒÓ‚ÓÓ ˜Â͇. √‡‡ÌÚˡ
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌˇÂÚÒˇ ÚÓθÍÓ Ì‡ Ò‡Ï ÔË·Ó.
Ã˚ Ì ÌÂÒÂÏ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡ ‰ÂÙÂÍÚ˚,
ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ıӉ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡ -
Ú‡ˆËË ËÎË ˇ‚Ρ˛˘ËÂÒˇ  ÒΉÒÚ‚ËÂÏ.
√‡‡ÌÚˡ Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌˇÂÚÒˇ ̇ ·˚ÒÚÓËÁ-
̇¯Ë‚‡˛˘ËÂÒˇ ˜‡ÒÚË. ŒÒÓ·ÂÌÌÓ ˝ÚÓ Í‡Ò‡ -
ÂÚÒˇ ·‡Ú‡ÂÂÍ. ŒÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ó„‡ÌË -
˜Â̇ ÔÓ‰‡ÊÌÓÈ ˆÂÌÓÈ ÔË·Ó‡.
¬ ÒÎÛ˜‡Â ӷ̇ÛÊÂÌˡ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Í ¬‡¯ÂÏÛ ÒÔ -
ˆË‡ ÎËÁËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÔÓ‰‡‚ˆÛ.
15
16
1
RUS »ÌÒÚÛÍˆËˇ ÔÓ ÔËÏÂÌÂÌ˲
”ÒÚ‡Ìӂ͇ ·‡Ú‡ÂÈÍË:
ŒÚÒÓ‰ËÌËÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îˇ ÍÓχ ,
ÓÚÍÓÈÚ ÓÚÒÂÍ ·‡Ú‡ÂÈÍË , ‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ
·‡Ú‡ÂÈÍÛ (‡ÁÏÂ AA) Òӷ≇ˇ ÔÓÎ -
ˇÌÓÒÚ¸ , Á‡ÍÓÈÚ ÓÚÒÂÍ ·‡Ú‡ÂÈÍË.
œË·Ó „ÓÚÓ‚ Í ÔËÏÂÌÂÌ˲.
¬‡˘‡˛˘Â˛Òˇ ÓÒ¸ ‚ÌÛÚË Ú‡ÈÏÂ‡
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÒÓÒÚÓˇÌË ·‡Ú‡ÂÈÍË (‚ ÔÓ -
ˇ‰Í ËÎË ÌÂÚ).
Õ‡ÔÓÎÌÂÌËÂ ÍÓÏÓÏ:
—ÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îˇ ÍÓχ.
≈ÒÎË „ÛΡÚÓ ‰ÓÁËÓ‚ÍË ÓÚ‰ÂÎËÎÒˇ
ÓÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡, ÔÓÒÚÓ ‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó Ì‡
ÏÂÒÚÓ. Õ‡ÔÓÎÌËÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ÍÓÏÓÏ .
Õ‡‰Â̸Ú Í˚¯ÍÛ Ì‡ ÓÒ¸ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îˇ
ÍÓχ Ë ‰‚Ë„‡Èڠ ‰Ó ˘ÂΘ͇, Ú‡Í
˜ÚÓ·˚ ÒÚÂÎ͇ Ò Ì‡‰ÔËÒ¸˛ UP·˚·
̇Ô‡‚ÎÂ̇ ‚‚Âı.
Õ‡‰Â̸Ú ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îˇ ÍÓχ ̇
‚‡˘‡˛˘Â˛Òˇ ÓÒ¸ Ú‡ÈÏÂ‡ . ”Ó‚Â̸
‚Ò˚Ô‡ÌÌÓ„Ó ÍÓχ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÏÂʉÛ
“MIN” Ë “MAX” .
ŒÚ„ÛÎËÛÈÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÍÓχ Ò ÔÓÏÓ -
˘¸˛ „ÛΡÚÓ‡ ‰ÓÁËÓ‚ÍË .
„ÛÎËӂ͇ Ú‡ÈÏÂ‡:
—ÌËÏËÚ ·˚Á„ÓÁ‡˘ËÚÌÓ ÔÓÍ˚ÚË Ë
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ڇÈÏÂ ̇ ÚÂÍÛ˘Â ‚ÂÏˇ,
ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ˇ Û˜ÍÛ Ì‡ÒÚÓÈÍË Ú‡ÈÏÂ‡ ,
Ú‡Í ˜ÚÓ·˚ Â„Ó ÔÓ͇Á‡ÚÂθ (ˆËÙ‡ ÚÂÍÛ -
˘Â„Ó ‚ÂÏÂÌË) Ó͇Á‡ÎÒˇ ̇‚ÂıÛ, ˇ‰ÓÏ Ò
Û˜ÍÓÈ ÒÚ‡Ú‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÈ Ì‡‰
Ú‡ÈÏÂÓÏ.
¬ÒÚ‡‚¸Ú ¯ÚËÙÚ˚ Í‡ÒÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡ Ú‡È -
ÏÂ ̇ÔÓÚË‚ ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏË ‚ÂÏÂÌË
ÍÓÏÎÂÌˡ . œÓ‰‡˜‡ ÍÓχ ‡Í‚‡ËÛÏ
·Û‰ÂÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒˇ ‚Ó ‚ÂÏˇ Û͇Á‡ÌÌÓÂ
‚‡ÏË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ¯ÚËÙÚÓ‚. ¬ ÍÓÏÔÎÂÍÚ
‚Íβ˜ÂÌ˚ 6¯ÚËÙÚÓ‚.
¬˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÂ
ÍÓÏÎÂÌË β·Ó ‚ÂÏˇ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚
Û˜ÍÛ ÒÚ‡Ú̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË.
10
9
8
7
6
10
5
4
3
2
1
11
12
13
14
13
11
Technische Änderungen und Irrtum vorbehalten
Subject to technical alterations and errors
Sous réserve de modifications techniques et d’erreurs
15 16
P13858_sera feed GBI Cover inside_sera feed GBI Cover inside.qxp 09.04.18 10:36 Seite 1
trim mark
trim mark
4
21
8
9
10
9
7MAX
MIN
1
2
3
4
12
14
6
13
5 10
Wichtig: Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte,
den gesetzlichen Vorschriften entsprechende
Entsorgung der Batterien.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur ent -
ladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entsorgung des Gerätes:
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt wer-
den können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich
verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll
z.B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/
seines Stadtteils abzugeben. Damit wird ge -
währ leistet, dass die Altgeräte fachgerecht ver-
wertet und negative Auswirkungen auf die
Umwelt vermieden werden.
Deswegen sind Elektrogeräte mit
folgen dem Symbol gekennzeichnet:
Garantie:
Bei Beachtung der Gebrauchsinformation arbei-
tet der sera feed A plus Futterautomat zuver-
lässig. Wir haften für die Fehlerfreiheit unserer
Produkte ausschließlich im Rahmen der gesetz-
lichen Bestimmungen ab dem Kaufdatum.
Wir haften für vollständige Mängelfreiheit bei
Übergabe. Sollten durch bestimmungsgemäßen
Gebrauch übliche Abnutzungs- oder Ver -
brauchs erscheinungen auftreten, stellt dies
keinen Mangel dar. In diesem Fall sind auch die
Gewährleistungsansprüche ausgeschlossen. Dies
bezieht sich insbesondere auf die Batterien.
Wir empfehlen Ihnen für jeden Fall eines
Mangels, sich zunächst an den Fachhändler zu
wenden, bei dem Sie das Gerät erworben
haben. Er kann beurteilen, ob tatsächlich ein
Garantiefall vorliegt. Bei einer Zusendung an
uns müssen wir Ihnen etwaige unnötigerweise
anfallende Kosten belasten.
Jegliche Haftung wegen Vertragsverletzung ist
auf Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit be -
schränkt. Nur für die Verletzung von Leben,
Körper und Gesundheit, bei Verletzung wesent-
licher Vertragspflichten und bei einer zwingen-
den Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz
haftet sera auch bei leichter Fahrlässigkeit. In
diesem Fall ist die Haftung dem Umfang nach
auf den Ersatz der vertragstypisch vorherseh-
baren Schäden begrenzt.
D Gebrauchsinformation
Batterie einsetzen:
Futterbehälter abnehmen , Batterie kam -
mer öffnen, Batterie (Größe AA) in der richti -
gen Polarität einsetzen . Kammer schließen.
Das Gerät ist einsatzbereit.
Durch die sich drehende Achse im Inneren
der Zeitschaltuhr wird angezeigt, ob die
Batterie noch in Ordnung ist.
Futter einfüllen:
Den Deckel am Futterbehälter abziehen.
Sollte sich der Do sier schieber lösen, ein-
fach wieder einpassen. Futter einfüllen.
Den Deckel mit nach oben zeigendem UP”-
Zeichen auf die Achse im Futterbehälter ste-
cken , bis der Deckel einrastet.
Den Futterbehälter auf die Rotationsachse
der Zeitschaltuhr stecken . Der Futterstand
sollte zwischen MIN und MAX liegen.
Die Futtermenge am Dosierschieber einstel-
len .
Zeitschaltuhr einstellen:
Spritzwasserschutz abnehmen und die Zeit -
schaltuhr durch Drehen des Stellknopfes
auf die aktuelle Zeit einstellen. Die Uhrzeit
zeigt auf den Startknopf über der Zeit schalt -
uhr.
Die roten Stifte an der gewünschten Füt te -
rungs zeit je nach Bedarf in die Zeitschaltuhr
stecken . Ist die eingestellte Zeit erreicht,
wird durch den Stift die Fütterung ausgelöst.
Ent halten sind 6 Stifte.
Zusätzliche Fütterungen können durch Dre -
hen des Startknopfes in Pfeilrichtung zu
jeder beliebigen Zeit ausgelöst werden.
Hinweise:
1. Bei Einfüllung des neuen Futters muss der
Futterbehälter absolut trocken und sauber
sein.
2. Verwenden Sie trockenes Futter normaler
Größe. Wir empfehlen sera Vipagran und sera
ImmunPro. Verklumpen des Futters verhin-
dern Sie, indem Sie an den Luft an schluss
z.B. eine sera air 110 plus anschließen .
3. Vermeiden Sie Standorte mit hoher Tem pe -
ratur. Setzen Sie das Produkt keinen starken
Erschütterungen aus, um seine Zu ver läs sig -
keit zu erhalten. Temperaturbereich: bis +50 °C
(122 °F).
Ersatzteile:
sera Stifte (10 St., Art.-Nr. 08842)
sera Futterbehälter (Art.-Nr. 08844)
1
13
14
13
12
11
10
9
8
7
6
10
5
4
3
2
1
15
16
œËϘ‡Ìˡ:
1. ΩÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îˇ ÍÓχ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
‡·ÒÓβÚÌÓ ÒÛıËÏ Ë ˜ËÒÚ˚Ï ÔÂ‰ ̇ÔÓ Î -
ÌÂÌËÂÏ Â„Ó ÌÓ‚˚Ï ÍÓÏÓÏ.
2. œËÏÂÌˇÈÚ ÚÓθÍÓ ÒÛıË ÍÓχ ÌÓ -
χθ ÌÓ„Ó ‡ÁÏÂ‡. Ã˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ sera
‚ËÔ‡„‡Ì (sera Vipagran)Ë sera »ÏÏÛÌœÓ
(sera ImmunPro). ƒÎˇ Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌˡ
Á‡ÒÓÓ‚ ¬˚ ÏÓÊÂÚ ÔËÒÓ‰ËÌËÚ¸ ‚ÓÁ -
‰Û¯Ì˚È ÍÓÏÔÂÒÒÓ sera air 110 plus Í
‚Ó Á ‰Û¯ ÌÓÏÛ ÒÓ‰ËÌËÚÂβ .
3. Õ ÔËÏÂÌˇÈÚ ÔË·Ó ‚ ÏÂÒÚ‡ı Ò ‚˚ÒÓ ÍÓÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ. ÕÂÒÚˇıË‚‡ÈÚÂ Â„Ó ÒËθÌÓ,
˜ÚÓ·˚ ÒÓı‡ÌËÚ¸ Â„Ó Ì‡‰ÂÊÌÓÒÚ¸. ÇÍÒË -
χθ̇ˇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ì ‰ÓÎÊ̇
·˚Ú¸ ‚˚¯Â +50° C (122° F).
«‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË:
sera ¯ÚËÙÚ˚ (10 ¯ÚÛÍ, ¿Ú. 08842)
sera ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îˇ ÍÓχ (¿Ú. 08844)
ÚËÎËÁ‡ˆËˇ:
œ˯‰¯Ë Ì„ӉÌÓÒÚ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÂ
ÔË·Ó˚ Ë/ËÎË Ëı ÓÚ‰ÂθÌ˚ ˜‡ÒÚË ‰ÓÎÊÌ˚
·˚Ú¸ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ì˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
Ô‡‚Ë·ÏË ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ ÔËÌˇÚ˚ÏË
–ÓÒÒËÈÒÍÓÈ ‘‰Â‡ˆËË. Õ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÔË·Ó˚ Ë
Ëı ÓÚ‰ÂθÌ˚ ˜‡ÒÚË, ‚Íβ˜‡ˇ ·ÏÔ˚ ‚ ÍÓÌ -
ÚÂÈÌÂ˚ Ò ·˚ÚÓ‚˚Ï ÏÛÒÓÓÏ.
ƒ‡ÌÌÓ Û͇Á‡ÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÓ Ì‡
ÔË·Ó‡ı ÒËÏ‚ÓÎÓÏ:
√‡‡ÌÚˡ:
œË Òӷβ‰ÂÌËË ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÔË Ï -
ÌÂÌ˲ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇ˇ ÍÓÏۯ͇ sera ÙË
¿ ÔÎ˛Ò (sera feed A plus)·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸
̇‰ÂÊÌÓ. Ã˚ Ô‰ÓÒÚ‡‚ΡÂÏ „‡‡ÌÚ˲
Ú˜ÂÌË 24 ÏÂÒˇˆÂ‚ ÒÓ ‰Ìˇ ÔÓÍÛÔÍË. √‡‡Ì -
ÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ ÂÈÒÚ‚ËÚÂÎÂÌ ÚÓθÍÓ ÔË
ÒÓı‡ÌÂÌËË Í‡ÒÒÓ‚ÓÓ ˜Â͇. √‡‡ÌÚˡ
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌˇÂÚÒˇ ÚÓθÍÓ Ì‡ Ò‡Ï ÔË·Ó.
Ã˚ Ì ÌÂÒÂÏ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡ ‰ÂÙÂÍÚ˚,
ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ıӉ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡ -
Ú‡ˆËË ËÎË ˇ‚Ρ˛˘ËÂÒˇ  ÒΉÒÚ‚ËÂÏ.
√‡‡ÌÚˡ Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌˇÂÚÒˇ ̇ ·˚ÒÚÓËÁ-
̇¯Ë‚‡˛˘ËÂÒˇ ˜‡ÒÚË. ŒÒÓ·ÂÌÌÓ ˝ÚÓ Í‡Ò‡ -
ÂÚÒˇ ·‡Ú‡ÂÂÍ. ŒÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ó„‡ÌË -
˜Â̇ ÔÓ‰‡ÊÌÓÈ ˆÂÌÓÈ ÔË·Ó‡.
¬ ÒÎÛ˜‡Â ӷ̇ÛÊÂÌˡ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Í ¬‡¯ÂÏÛ ÒÔ -
ˆË‡ ÎËÁËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÔÓ‰‡‚ˆÛ.
15
16
1
RUS »ÌÒÚÛÍˆËˇ ÔÓ ÔËÏÂÌÂÌ˲
”ÒÚ‡Ìӂ͇ ·‡Ú‡ÂÈÍË:
ŒÚÒÓ‰ËÌËÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îˇ ÍÓχ ,
ÓÚÍÓÈÚ ÓÚÒÂÍ ·‡Ú‡ÂÈÍË , ‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ
·‡Ú‡ÂÈÍÛ (‡ÁÏÂ AA) Òӷ≇ˇ ÔÓÎ -
ˇÌÓÒÚ¸ , Á‡ÍÓÈÚ ÓÚÒÂÍ ·‡Ú‡ÂÈÍË.
œË·Ó „ÓÚÓ‚ Í ÔËÏÂÌÂÌ˲.
¬‡˘‡˛˘Â˛Òˇ ÓÒ¸ ‚ÌÛÚË Ú‡ÈÏÂ‡
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÒÓÒÚÓˇÌË ·‡Ú‡ÂÈÍË (‚ ÔÓ -
ˇ‰Í ËÎË ÌÂÚ).
Õ‡ÔÓÎÌÂÌËÂ ÍÓÏÓÏ:
—ÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îˇ ÍÓχ.
≈ÒÎË „ÛΡÚÓ ‰ÓÁËÓ‚ÍË ÓÚ‰ÂÎËÎÒˇ
ÓÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡, ÔÓÒÚÓ ‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó Ì‡
ÏÂÒÚÓ. Õ‡ÔÓÎÌËÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ÍÓÏÓÏ .
Õ‡‰Â̸Ú Í˚¯ÍÛ Ì‡ ÓÒ¸ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îˇ
ÍÓχ Ë ‰‚Ë„‡Èڠ ‰Ó ˘ÂΘ͇, Ú‡Í
˜ÚÓ·˚ ÒÚÂÎ͇ Ò Ì‡‰ÔËÒ¸˛ UP·˚·
̇Ô‡‚ÎÂ̇ ‚‚Âı.
Õ‡‰Â̸Ú ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îˇ ÍÓχ ̇
‚‡˘‡˛˘Â˛Òˇ ÓÒ¸ Ú‡ÈÏÂ‡ . ”Ó‚Â̸
‚Ò˚Ô‡ÌÌÓ„Ó ÍÓχ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÏÂʉÛ
“MIN” Ë “MAX” .
ŒÚ„ÛÎËÛÈÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÍÓχ Ò ÔÓÏÓ -
˘¸˛ „ÛΡÚÓ‡ ‰ÓÁËÓ‚ÍË .
„ÛÎËӂ͇ Ú‡ÈÏÂ‡:
—ÌËÏËÚ ·˚Á„ÓÁ‡˘ËÚÌÓ ÔÓÍ˚ÚË Ë
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ڇÈÏÂ ̇ ÚÂÍÛ˘Â ‚ÂÏˇ,
ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ˇ Û˜ÍÛ Ì‡ÒÚÓÈÍË Ú‡ÈÏÂ‡ ,
Ú‡Í ˜ÚÓ·˚ Â„Ó ÔÓ͇Á‡ÚÂθ (ˆËÙ‡ ÚÂÍÛ -
˘Â„Ó ‚ÂÏÂÌË) Ó͇Á‡ÎÒˇ ̇‚ÂıÛ, ˇ‰ÓÏ Ò
Û˜ÍÓÈ ÒÚ‡Ú‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÈ Ì‡‰
Ú‡ÈÏÂÓÏ.
¬ÒÚ‡‚¸Ú ¯ÚËÙÚ˚ Í‡ÒÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡ Ú‡È -
ÏÂ ̇ÔÓÚË‚ ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏË ‚ÂÏÂÌË
ÍÓÏÎÂÌˡ . œÓ‰‡˜‡ ÍÓχ ‡Í‚‡ËÛÏ
·Û‰ÂÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒˇ ‚Ó ‚ÂÏˇ Û͇Á‡ÌÌÓÂ
‚‡ÏË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ¯ÚËÙÚÓ‚. ¬ ÍÓÏÔÎÂÍÚ
‚Íβ˜ÂÌ˚ 6¯ÚËÙÚÓ‚.
¬˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÂ
ÍÓÏÎÂÌË β·Ó ‚ÂÏˇ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚
Û˜ÍÛ ÒÚ‡Ú̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË.
10
9
8
7
6
10
5
4
3
2
1
11
12
13
14
13
11
Technische Änderungen und Irrtum vorbehalten
Subject to technical alterations and errors
Sous réserve de modifications techniques et d’erreurs
15 16
P13858_sera feed GBI Cover inside_sera feed GBI Cover inside.qxp 09.04.18 10:36 Seite 1
5
Important: Please take care for a professional
disposal of the batteries according to legal pre-
scriptions.
Disposal advice: Please dispose only emptied
batteries into the collection containers at the
store or the community.
Disposal of the unit:
Waste electrical and electronic equipment
(WEEE) must not get into domestic waste!
If ever the unit cannot be used anymore, the
consumer is legally obliged to hand in waste
electrical and electronic equipment (WEEE)
separately from domestic waste, e.g. at a col-
lection point of his community/his district. This
ensures that waste electrical and electronic
equipment (WEEE) is expertly processed and
that negative effects to the environment are
avoided.
Therefore electrical and electronic
equipment bears the following symbol:
Warranty:
When following the directions for use the sera
feed A plus automatic feeder will perform reli-
ably. We are liable for the freedom from faults
of our products only within legal regulations
beginning with the purchase date.
We are liable for complete flawlessness at deliv-
ery. Should usual wear and tear occur by use as
intended by us, this is not considered a defect.
Warranty claims are also excluded in this case.
This particularly refers to the batteries.
In every case of a defect we recommend that
you consult the specialized retailer where you
purchased the unit. He will be able to judge
whether it is actually a warranty case. In case of
sending the unit to us we will unnecessarily
have to charge you for occurring costs.
Any liability because of contract breach is limited
to intent or gross negligence. sera will be liable
in case of slight negligence only in case of
injuries to life, body and health, in case of
essential contractual obligations and with bind-
ing liability according to the product liability
code. In that case, the extent of liability is limit-
ed to the replacement of contractually typically
foreseeable damages.
US Information for use
Inserting the battery:
Remove food container , open battery
chamber , insert battery (size AA) in correct
polarity , close chamber. The unit is ready
to use.
The turning shaft within the timer indi-
cates whether the battery is still alright.
Filling in food:
Pull off the lid from the food container. In
case the dosage adjuster becomes loose,
simply put it back in place. Fill in food .
Push the cover onto the food container
shaft, the UP arrow directing upwards
until the cover snaps in.
Push the food container onto the rotating
shaft of the timer . The food level should be
between MIN and MAX .
Adjust the food amount with the dosage
adjuster .
Setting the timer:
Take off the splash water protection and
set the timer to the current time by turning
the adjustment knob . The current time
must direct towards the start knob above the
timer .
Push the red pins into the timer according to
the desired feeding times . Feeding is trig-
gered by the pin at the adjusted time. The kit
contains 6 pins.
You can trigger additional feedings anytime
by turning the start knob as indicated by
the arrow.
Notes:
1. The food container must be absolutely dry
and clean before filling in new food.
2. Use only dry food of normal size. We recom-
mend sera Vipagran and sera ImmunPro. You
can prevent the food from clogging by
connecting, for instance, a sera air 110 plus
to the air connector .
3. Avoid places with high temperature. Do not
shake the product strongly as to retain its reli-
ability. Temperature range: up to +50°C (122°F).
Spare parts:
sera pins (10 pcs., item no. 08842)
sera food container (item no. 08844)
15
16
1
13
14
13
12
11
10
9
8
7
6
10
5
4
3
2
1
P13858_sera feed GBI Inside_sera feed GBI Inside.qxp 29.03.18 15:45 Seite 1
6
Important : éliminez les piles de manière appro-
priée, en vous conformant aux prescriptions
légales.
Remarque concernant l’élimination : jetez les
piles vides exclusivement dans les boîtes de col-
lecte que vous trouverez chez les commerçants
ou dans les communes.
Elimination de l’appareil :
Ne pas éliminer les appareils usagés avec les
ordures ménagères !
Si l’appareil est hors d’usage, son utilisateur est
tenu, de par la loi, de l’éliminer séparément des
ordures ménagères et de l’amener, p.ex., dans
la déchetterie de sa commune/de son quartier.
Ceci permet de recycler les appareils usagés de
manière appropriée et d’éviter les incidences
négatives sur l’environnement.
C’est pourquoi les appareils électriques
sont munis du sigle suivant :
Garantie :
Lorsque le mode d’emploi est respecté, le dis-
tributeur de nourriture sera feed A plus fonc-
tionne de manière fiable. Nous garantissons
l’absence de défauts de nos produits exclusive-
ment dans le cadre des dispositions légales, à
compter de la date d’achat.
Nous garantissons une absence totale de
défauts au moment de la remise. L’apparition
de signes d’usure normaux dans le cadre d’une
utilisation conforme ne constitue pas un
défaut. Dans ce cas, les droits à la garantie sont
également exclus. Ceci s’applique notamment
aux piles.
Nous vous conseillons, en cas de défaut, de
vous adresser en priorité au revendeur chez qui
vous avez acheté l’appareil. Il peut juger si le cas
est effectivement couvert par la garantie. Si
l’appareil nous est expédié, nous sommes dans
l’obligation de facturer des frais inutiles.
Une éventuelle responsabilité pour violation du
contrat est limitée aux fautes intentionnelles et
lourdes. sera n’est responsable pour faute
gère
qu’en cas de décès, de dommages corporels,
de violation d’obligations contractuelles essen-
tielles et en cas de responsabilité obligatoire en
vertu de la loi sur la responsabilité du produc-
teur pour vice de la marchandise. Dans ce cas, la
responsabilité est limitée, en fonction de l’éten-
due, au dédommagement des dom mages types
prévus dans le contrat.
Distributeur : sera France SAS
25A rue de Turckheim, F 68000 Colmar
Tél. +49 2452 9126-0
F Information mode d’emploi
Mise en place de la pile :
Enlever le réservoir à nourriture . Ouvrir le
compartiment à pile , insérer la pile (AA) en
veillant à la polarité . Fermer le comparti-
ment. L’appareil est prêt à fonctionner.
L’axe rotatif à l’intérieur de la minuterie
indique si la pile est usée ou non.
Remplissage de nourriture :
Enlever le couvercle sur le réservoir à nour-
riture. Si le curseur devait sortir, il suffit de
le remettre en place. Verser l’aliment .
Enfoncer le couvercle sur l’axe dans le réser-
voir à nourriture , sigle UPtourné vers le
haut, jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Placer le réservoir à nourriture sur l’axe de
rotation de la minuterie . L’aliment devrait
se trouver entre MIN et MAX .
Régler la quantité de nourriture avec le cur-
seur .
Réglage de la minuterie :
Enlever la protection contre les projections
et régler l’heure sur la minuterie en tour-
nant le bouton . L’heure coïncide avec le
bouton de démarrage au-dessus de la minu-
terie .
Insérer les curseurs rouges dans la minuterie
aux horaires de distribution de nourriture
souhaités . Lorsque l’heure réglée est at -
teinte, la distribution de nourriture est déclen-
chée. Il y a 6 curseurs.
Des distributions supplémentaires de nourri-
ture peuvent être déclenchées à n’importe
quel moment en tournant le bouton de
démarrage dans le sens de la flèche.
Remarques :
1. Au remplissage du nouvel aliment, le compar-
timent à nourriture doit être parfaitement
sec et propre.
2. Utilisez un aliment sec de taille normale. Nous
préconisons sera Vipagran et sera ImmunPro.
Pour éviter que l’aliment ne s’agglutine, rac-
cordez, p.ex., une sera air 110 plus à la
prise d’air .
3. Evitez les emplacements règne une tem-
pérature élevée. Pour que l’appareil reste fia-
ble, ne l’exposez pas à de fortes vibrations.
Plage de température : jusqu’à +50°C (122°F).
Pièces de rechange :
Curseurs sera (10 pces, réf. art. 08842)
Réservoir à nourriture sera (réf. art. 08844)
11
12
13
15
16
1
13
14
10
9
8
7
6
10
5
4
3
2
1
P13858_sera feed GBI Inside_sera feed GBI Inside.qxp 09.04.18 10:21 Seite 2
7
o-
ns
es
ol-
ts
es
st
es
ns
er.
de
es
s-
c-
ns
e-
à
de
on
ne
un
nt
nt
de
ui
as
Si
ns
du
et
è-
ls,
n-
en
c-
la
n-
es
Belangrijk: Zorg voor een vakkundige verwijde-
ring van de batterijen, waarbij aan de wettelijke
voorschriften wordt voldaan.
Instructies om de batterijen te verwijderen: Doe
alleen lege batterijen in de daarvoor bestemde
bakken in de winkel of bij het Klein Chemisch
Afval in uw gemeente.
Verwijdering van het apparaat als afval:
Gebruikte apparaten mogen niet bij het huis-
vuil worden gedaan!
Als het apparaat eens niet meer gebruikt kan
worden, is elke verbruiker wettelijk verplicht,
gebruikte apparaten gescheiden van het huis-
vuil, b.v. bij een verzamelpunt van zijn gemeen-
te/wijk af te geven. Daardoor wordt gewaar-
borgd dat de gebruikte apparaten vakkundig
verwerkt worden en dat negatieve effecten op
het milieu worden voorkomen.
Daarom zijn elektrische apparaten van
het volgende symbool voorzien:
Garantie:
Indien de gebruiksaanwijzing in acht genomen
wordt, werkt de sera feed A plus voederauto-
maat betrouwbaar. Wij staan uitsluitend binnen
het kader van de wettelijke bepalingen vanaf de
datum van aankoop garant voor de foutvrijheid
van onze producten.
Wij staan garant voor de volledige correctheid
bij overhandiging. Mochten de gebruikelijke slij-
tage- of verbruiksverschijnselen optreden door
reglementair gebruik, dan vormt dit geen
manco. In dat geval zijn ook de garantieaan-
spraken uitgesloten. Dit geldt met name voor
de batterijen.
Wij raden u aan, bij elk mankement eerst con-
tact op te nemen met de speciaalzaak, waar u
het apparaat heeft aangeschaft. Hier kan wor-
den beoordeeld of er daadwerkelijk sprake van
garantie is. Bij toezending aan ons, moeten wij
nodeloos de hieraan verbonden kosten in reke-
ning brengen.
Elke aansprakelijkheid wegens contractbreuk is
beperkt tot opzet en grove nalatigheid.
Uitsluitend bij schending van leven, lichaam en
gezondheid, bij schending van wezenlijke
contractuele plichten en bij een dwingende
aansprakelijkheid conform de wet aangaande
de productaansprakelijkheid aanvaart sera ook
aansprakelijkheid bij eenvoudige nalatigheid. In
dat geval wordt de aansprakelijkheid beperkt
tot vergoeding van de contractueel te voorziene
schade.
NL Gebruikersinformatie
Batterij plaatsen:
De voederhouder eraf nemen , de batterij-
kamer openen, de batterij (afmeting AA)
met de juiste polariteit plaatsen . Kamer
sluiten. Het apparaat is klaar voor gebruik.
Door de draaiende as binnenin de tijdklok
wordt weergegeven, of de batterij nog in
orde is.
Vullen met voer:
Het deksel van de voederhouder aftrekken.
Mocht de doseerschuif losgaan, deze ge -
woon weer terugzetten. Vullen met voer .
Het deksel met het naar boven wijzende
UP”-teken op de as in de voederhouder ste-
ken , tot het deksel vastklikt.
De voederhouder op de rotatieas van de tijd-
klok plaatsen . Het voer moet tussen MIN
en MAX liggen .
De hoeveelheid voer met de doseerschuif
instellen .
De tijdklok instellen:
De spatwaterbescherming eraf nemen en
de tijdklok door draaien van de instelknop
op de actuele tijd instellen. De tijd wordt op de
startknop boven de tijdklok weergegeven .
De rode stiften afhankelijk van de behoefte
op de gewenste voedertijd in de tijdklok ste-
ken . Wanneer de ingestelde tijd bereikt is,
wordt het voeren door de stift in werking
gesteld. 6 stiften zijn in de verpakking bijge-
voegd.
Door het draaien van de startknop in de
pijlrichting kan op elk willekeurig tijdstip
extra worden gevoerd.
Aanwijzingen:
1. Wanneer er nieuw voer in de voeder hou der
wordt gedaan, moet deze absoluut droog en
schoon zijn.
2. Gebruik droogvoer in de normale grootte. Wij
adviseren sera Vipagran en sera ImmunPro.
Klonteren van het voer kan worden voorko-
men door op de luchtaansluiting b.v. een
sera air 110 plus aan te sluiten .
3. Vermijd plaatsen met een hoge temperatuur.
Om de betrouwbaarheid te garanderen, het
product niet aan sterke trillingen blootstel-
len. Temperatuurbereik: tot +50 °C (122 °F).
Onderdelen:
sera stiften (10 st, art. nr. 08842)
sera voederhouder (art. nr. 08844)
16
15
1
13
14
13
12
11
10
9
8
7
6
10
5
4
3
2
1
P13858_sera feed GBI Inside_sera feed GBI Inside.qxp 29.03.18 15:45 Seite 3
8
Importante: fate attenzione a smaltire le pile
usate secondo le disposizioni locali.
Indicazioni per lo smaltimento: gettate le batterie
scariche solo negli appositi contenitori.
Smaltimento dello strumento:
le attrezzature non più utilizzate non vanno
smaltite con i rifiuti domestici!
Per legge ogni utilizzatore è obbligato a smaltire
gli strumenti vecchi separatamente dai rifiuti
domestici, presso gli appositi punti di raccolta
differenziata del proprio comune/quartiere.
Questo garantisce il giusto riciclaggio del mate-
riale ed evita un negativo impatto ambientale.
Per questo motivo gli apparecchi elettrici
ed elettronici sono contrassegnati dal
seguente simbolo:
Garanzia:
attenendosi alle informazioni per l’uso, la man-
giatoia automatica sera feed A plus funziona in
modo affidabile. Garantiamo i nostri prodotti
esenti da difetti esclusivamente nell’ambito
delle disposizioni di legge a partire dalla data di
acquisto.
Garantiamo la completa assenza di difetti al
momento della consegna. Se, con un uso con-
forme, dovessero verificarsi normali segni di
usura e di consumo, questo non rappresenta
un difetto. In questo caso sono esclusi anche i
diritti di garanzia. Questo si riferisce in modo
particolare alle pile.
In caso di difetti vi consigliamo di rivolgervi
innanzitutto al negoziante presso il quale avete
acquistato il prodotto, che sarà in grado di valu-
tare se il caso rientra nella garanzia. In caso di
invio diretto a noi dovremo inevitabilmente
addebitarvi i relativi costi.
Ogni responsabilità a causa di violazione del
contratto è limitata all’intenzionalità e a grave
negligenza. Solo in caso di lesioni a persone,
danni alla salute e morte e in presenza di viola-
zione degli obblighi contrattuali sostanziali e di
una responsabilità secondo la legge sulla garan-
zia dei prodotti, sera garantisce anche in caso di
negligenza lieve. In questo caso la responsabili-
tà è limitata all’entità dei danni tipici prevedibi-
li in base al contratto di vendita.
Importato da: sera Italia s.r.l.
Via Gamberini 110
40018 San Pietro in Casale (BO)
I Informazioni per l’uso
Inserire le pile:
togliere il recipiente del mangime , aprire
l’alloggiamento delle pile (AA) e introdurre
le pile nella giusta polarità . Richiudere l’al-
loggiamento. La mangiatoia è pronta per l’uso.
l’alberino che gira all’interno del timer
indica che le pile non sono esaurite.
Introdurre il mangime:
togliere il coperchio sul recipiente del man-
gime. Se la levetta dosatrice si dovesse
staccare basta rimetterla nella sua posizione.
Riempire il recipiente con il mangime .
il coperchio, con “UPverso l’alto, va rimesso
sull’asse della mangiatoia girandolo legger-
mente fino a quando, con uno scatto, entra
nella sua posizione.
il contenitore del mangime va inserito sull’al-
berino del timer . La quantità di mangime
dovrebbe essere tra MIN e MAX .
la quantità di mangime da distribuire va rego-
lata con la levetta dosatrice .
Regolare il timer:
togliere la protezione dagli schizzi d’acqua
e regolare il timer sull’ora attuale girando il
pomellino di regolazione . L’ora viene indi-
cata in corrispondenza del pulsante di avvio
sopra al timer .
inserire i cavalierini rossi nel timer in cor-
rispondenza degli orari in cui volete che il
mangime venga distribuito . Quando arriva
l’orario impostato, il cavalierino comanda il
rilascio del mangime. La confezione contiene
6 cavalierini.
distribuzioni aggiuntive di mangime possono
essere effettuate in qualsiasi momento girando
il pulsante di avvio nel senso della freccia.
Avvertenze:
1. Quando riempite il contenitore con mangi-
me nuovo, questo deve essere assolutamente
asciutto e pulito.
2. Utilizzate mangime secco di dimensioni nor-
mali. Consigliamo sera Vipagran e sera
ImmunPro. Potete evitare che il mangime si
raggrumi installando un aeratore, p.es. un
sera air 110 plus , collegando il tubo dell’a-
ria all’attacco apposito sulla mangiatoia.
3. Non installate la mangiatoia in posizioni con
alte temperature. Evitate gli urti per mante-
nere l’affidabilità del prodotto. Campo di
temperatura: fino a +50 °C (122 °F).
Ricambi:
sera cavalierini (10 pz., cod. art. 08842)
sera recipiente del mangime (cod. art. 08844)
10
15
16
1
13
14
13
12
11
9
8
7
6
10
5
4
3
2
1
E
Int
Int
Aj
At
1.
2.
3.
Pi
se
se
P13858_sera feed GBI Inside_sera feed GBI Inside.qxp 29.03.18 15:45 Seite 4
9
le
rie
no
re
uti
ta
re.
e-
e.
n-
in
tti
to
di
al
n-
di
ta
e i
do
rvi
te
u-
di
te
el
ve
e,
a-
di
n-
di
li-
bi-
Importante: Asegúrese de desechar las pilas ade-
cuadamente, cumpliendo con la normativa legal.
Indicación sobre la eliminación de las pilas: Depo -
site sólo pilas completamente gastadas en los con -
tenedores previstos a este fin que haya en los
comercios o en los puntos de recogida municipa-
les.
Eliminación del equipo:
¡Los aparatos usados no pueden eliminarse con
la basura doméstica!
En caso de que el equipo ya no se pueda utilizar,
todo consumidor está obligado por ley a eliminar
los aparatos usados de forma separada de la
basura doméstica, por ejemplo llevándolos a un
centro de recogida de su municipio o barrio. De
esta manera se garantiza que los aparatos usados
se procesen adecuadamente y que se puedan
evitar consecuencias negativas para el medio
ambiente.
Por este motivo, los aparatos eléctricos
están marcados con este símbolo:
Garantía:
Si se tienen en cuenta las instrucciones de uso,
el alimentador automático sera feed A plus fun-
ciona de forma fiable. Nuestra responsabilidad
por la ausencia de fallos de nuestros productos
se circunscribe única y exclusivamente al marco
estipulado por la normativa legal a partir de la
fecha de compra.
Nos responsabilizamos de la completa ausencia
de fallos en el momento de la entrega. Si debi-
do al empleo conforme con el uso adecuado se
presentan señales normales de desgaste o de
uso, esto no constituye defecto alguno. En este
caso quedan también excluidas las prestaciones
de garantía legal. Esto se refiere especialmente
a las pilas.
Le recomendamos que, en caso de detectar un
defecto en el equipo, se dirija primero al comercio
especializado donde haya adquirido el aparato.
Allí podrán evaluar si realmente se trata de un
caso de garantía. Si nos envía el aparato sin con-
sultar, tendremos que facturarle los costes inne-
cesarios que nos haya ocasionado esta acción.
La responsabilidad que nos pueda tocar por
incumplimiento de contrato se limita a los
daños debidos a culpa intencional y a negligen-
cia grave. sera incurre en responsabilidad por
negligencia leve sólo en caso de faltas que aten-
ten contra la vida, la integridad física y la salud
o por infracciones relativas a obligaciones esen-
ciales del contrato y en aquellos casos en los
que la Ley de responsabilidad por productos
defectuosos prescriba una responsabilidad
ineludible. En el supuesto citado, el alcance de
nuestra responsabilidad se limita a la indemni-
zación de los daños previsibles por el tipo de
contrato.
E Información para el usuario
Introducir la pila:
Retire el depósito de alimento , abra el
compartimento la pila , introduzca la pila
(tamaño AA) con la polaridad correcta .
Cierre el compartimento. El equipo está a
punto para ser utilizado.
Si ve girar el eje situado en el interior del tem-
porizador , significa que la pila aún está
bien.
Introducir alimento:
Retire la tapa del depósito de alimento. En
caso de que se suelte la compuerta dosifica-
dora , vuelva a colocarla en su sitio.
Introduzca el alimento .
Coloque la tapa en el eje del depósito de ali-
mento con el símbolo UPmirando hacia
arriba hasta que quede anclada.
Coloque el depósito de alimento en el eje de
rotación del temporizador . El alimento
debería quedar entre las marcas MIN y MAX .
Ajuste la cantidad de alimento en la com-
puerta dosificadora .
Ajustar el temporizador:
Retire la tapa de protección contra salpicadu-
ras y ajuste el temporizador a la hora actual
girando el botón de ajuste . La hora debe
quedar delante del botón de arranque situa-
do en la parte superior del temporizador .
Coloque los cursores rojos para que marquen
las horas de alimentación deseadas en el tem-
porizador . Cuando se alcance la hora ajus-
tada, se alimentará a los peces. Se incluyen 6
cursores.
Puede dar comida adicionalmente siempre
que desee girando el botón de arranque
en el sentido de la flecha.
Atención:
1. Al introducir alimento nuevo, el depósito de
alimento debe estar absolutamente limpio
y seco.
2. Utilice alimento seco de tamaño normal.
Recomendamos sera Vipagran y sera
ImmunPro. Evite que el alimento se apelmace
conectando por ejemplo una sera air 110
plus en la conexión para aire .
3. Evite los lugares con temperaturas elevadas.
Para mantener la fiabilidad del producto, no
lo exponga a sacudidas fuertes. Área de tem-
peratura: máx. +50 °C (122 °F).
Piezas de repuesto:
sera cursores (10 piezas, n° de art. 08842)
sera depósito de alimento (N° de art. 08844)
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
1516
13
14
13
12
11
10
P13858_sera feed GBI Inside_sera feed GBI Inside.qxp 29.03.18 15:45 Seite 5
10
Importante: Por favor, elimine as pilhas de
modo adequado, correspondendo às normas
legais.
Indicação sobre a eliminação das pilhas: De po -
site as pilhas completamente gastas nos
contentores previstos para este fim, existentes
nas lojas ou nos depósitos centrais do município.
Eliminação do aparelho:
Os aparelhos usados não se podem eliminar
com o lixo doméstico!
No caso que o aparelho já não se possa utilizar,
todos os consumidores são obrigados por lei a
eliminar aparelhos usados separadamente do
lixo doméstico, por exemplo entregando-os no
depósito central do município ou do bairro. Deste
modo garante-se que os aparelhos usados
sejam devidamente reciclados, evitando conse-
quências negativas para o meio ambiente.
Por este motivo os aparelhos eléctricos
estão marcados com este símbolo:
Garantia:
O alimentador automático sera feed A plus fun-
cionará sem problemas se respeitadas as instru-
ções para utilização. Assumimos a responsabili-
dade que os nossos produtos estão isentos de
defeitos exclusivamente no âmbito das deter-
minações legais a partir da data da compra.
Assumimos a responsabilidade que os produtos
estão isentos de defeitos no momento da en tre -
ga. Se após uma utilização adequada se mani-
festarem os sintomas normais de desgaste, isto
não representa um defeito. Neste caso, são
excluídos os direitos da garantia. Isto refere-se
principalmente às pilhas.
Em todos os casos de defeitos, recomendamos-
lhe que se dirija primeiro ao seu fornecedor
especializado, onde comprou o aparelho. Pois ele
pode avaliar se realmente se trata de um caso
de garantia. Se nos enviar o aparelho, temos
que por os custos que resultaram desnecessa-
riamente em conta.
Qualquer responsabilidade devida à transgres-
são do contrato, limita-se a acções propositadas
e a negligência grave. no caso de ferimento
de vidas, do corpo e da saúde, no caso de trans-
gressão de importantes obrigações resultantes
do contrato e no caso de responsabilidade obri-
gatória nos termos da “Lei de responsabilidade
sobre os produtos”, é que sera assume a res -
ponsabilidade perante neglincia simples.
Neste caso o âmbito da responsabilidade limita-se
à substituição dos danos previstos no contrato.
P Instruções para utilização
Colocar a pilha:
Retire o tambor do alimento , abra o compar -
timento da pilha , coloque a pilha (tamanho
AA) na polaridade correcta . Feche o compar-
timento. O aparelho está pronto para a utili-
zação.
O eixo rotativo no interior do tem po ri za dor
indica se a pilha ainda está em bom estado.
Encher com alimento:
Tire a tampa do tambor do alimento. Se o
regulador de alimento se soltar, ajuste-o
novamente. Encha com alimento .
Coloque a tampa com a marca “UP” virada para
cima no eixo do tambor do alimento , até
encaixar.
Encaixe o tambor do alimento no eixo rotativo
do temporizador . O alimento deve-se
encontrar entre MIN e MAX .
Ajuste a quantidade de alimento com o regu-
lador de alimento .
Regular o temporizador:
Retire a protecção contra salpicaduras e
acerte o temporizador para a hora correcta,
girando o botão regulador . A hora aponta
para o botão de arranque por cima do tem-
porizador .
Introduza os cursores vermelhos na hora
desejada para a alimentação, de acordo com
as necessidades . Quando chegar a hora
programada, no cursor a alimentação será
accionada. Estão contidos 6 cursores.
Pode activar mais uma alimentação a qual-
quer hora, girando o botão de arranque ,
no sentido da seta.
Indicações:
1. Quando o encher com o novo alimento, o
tambor do alimento deve estar absoluta-
mente seco e limpo.
2. Utilize alimentos secos de tamanho normal.
Recomendamos sera Vipagran e sera
ImmunPro. Pode evitar que o alimento coa-
gule, ligando p.ex. uma sera air 110 plus à
ligação do ar .
3. Evite localizações com uma temperatura ele-
vada. Não submeta o produto a fortes vibra-
ções, para manter a sua eficácia. Âmbito de
temperatura: até +50 °C (122 °F).
Peças suplentes:
sera cursores (10 peças, n° de art. 08842)
sera tambor do alimento (N° de art. 08844)
15
16
1
13
14
13
12
11
10
9
8
7
6
10
5
4
3
2
1
S
In
At
In
Vi
1.
2.
3.
Re
se
se
P13858_sera feed GBI Inside_sera feed GBI Inside.qxp 29.03.18 15:45 Seite 6
11
de
as
o -
os
es
o.
ar
ar,
a
do
no
te
os
e-
n-
u-
li-
de
er-
os
e -
ni-
to
ão
se
os-
or
ele
so
os
a-
s-
as
to
s-
es
ri-
de
s -
es.
se
o.
Viktigt: Se till att batterierna avfallsbehandlas
fackmässigt och enligt lagliga föreskrifter.
Tips för avfallshanteringen: Släng bara urlad dade
batterier i affärernas eller kommunens sammel-
boxar.
Avfallshantering av apparaten:
Utrangerade apparater får ej behandlas som
hushållssopor!
Om man en dag inte längre kan använda appa-
raten är varje användare i lag förpliktigad till att
lämna utrangerade apparater åtskiljda från
hushållsavfall till en uppsamlingsdeponi i sin
kommun / sin stadsdel. På detta sätt garanteras
att utrangerade apparater återanvänds korrekt
samt att man undviker negativa effekter på mil-
jön.
Därför är elektriska apparater märkta
med följande symbol:
Garanti:
Om du följer bruksanvisningen arbetar sera feed
A plus foderautomat tillförlitligt. Vi är ansvariga
för våra produkters funktionsduglighet enligt
vad lagen föreskriver från köpdatumet.
Vi garanterar att produkten fungerar när du
köper den. Om produkten används enligt bruks-
anvisning och förslitningar uppträder, räknas de
inte som fel på varan och garanti gäller ej i såda-
na fall. Detta gäller framför allt batteriet.
Vid fel rekommenderar vi att du vänder dig till
faghandlaren, där du har köpt produkten.
Personalen kan bedöma om det är ett garanti-
fall. Om föremålet skickas till oss debiterar vi för
kostnader som bedöms ligga utanför vårt åta-
gande.
Allt ansvar beroende felaktig användning
eller hantering ligger utanför vårt garantiåta-
gande.
S Produktinformation
Insättning av batteriet:
Ta bort foderbehållaren , öppna batterikam-
maren , sätt i batteriet (storlek AA) mot rätt
pol , stäng kammaren. Automaten är redo
för användning.
Den roterande axeln i foderautomatens inre
indikerar om batteriet fortfarande är bra.
Att fylla i foder:
Ta bort locket från foderbehållaren. I fall att
doseringsjusteraren lossnar, sätt den på
plats igen. Fyll med foder .
Sätt locket på axeln i foderbehållaren med
pilen uppåt , tills locket knäpps på plats.
tt foderbellaren på den roterande
axeln . Fodrets nivå bör vara mellan MIN
och MAX .
Ställ in fodermängden med doseringsjustera-
ren .
Inställning av timern:
Ta bort stänkvattenskyddet och ställ in
aktuell tid genom att vrida inställnings -
ratten . Den aktuella tiden indikeras vid start -
knappen över timern .
Placera de röda stiften vid önskad utfodrings-
tid efter behov . När den inställda tiden nås,
utlöses utfodringen vid stiftet. Det finns 6 stift.
Extra utfodringar kan utlösas när som helst
genom att vrida startknappen i pilriktning.
Viktigt:
1. Vid påfyllning av nytt foder måste foderbe-
hållaren vara absolut torr och ren.
2. Använd torrfoder av normal storlek. Vi re -
kommenderar sera Vipagran och sera
ImmunPro. Du kan förhindra att fodret klum-
par sig genom att ansluta en luftpump t. ex.
sera air 110 plus till luftnippeln .
3. Undvik placering med hög temperatur. För
att foderautomaten skall arbeta tillförlitligt
bör du inte utsätta produkten för starka skak-
ningar. Temperaturområde: upp till +50 °C
(122 °F).
Reservdelar:
sera stift (10 St., art. nr. 08842)
sera foderbehållare (art. nr. 08844)
1516
1
13
14
13
12
11
10
9
8
7
6
10
5
4
3
2
1
P13858_sera feed GBI Inside_sera feed GBI Inside.qxp 29.03.18 15:45 Seite 7
12
Tärkeää: Huolehdi paristojen asianmukaisesta
hävittämisestä lain vaatimalla tavalla.
Hävittämisohjeita: Hävitä vain tyhjiä paristoja
kunnallisiin paristonkeräys säiliöihin.
Laitteen hävittäminen:
Sähkö- ja elektroniikka jätteitä ei saa laittaa
talousjätteisiin!
Jos laitetta ei voi enää käyttää, on kuluttaja on
lain mukaan velvollinen lajittelemaan sähkö- ja
elektroniikkajätteet erikseen muista talousjät -
teistä ja toimittaman ne kunnalliseen keräyspis-
teeseen. Tämä varmistaa sähkö- ja elektroniik-
kajätteiden oikean käsittelyn ja näin vältytään
niiden aiheuttamilta kielteisiltä ympäristövaiku-
tuksilta.
Siksi sähkö- ja elektroniikkalaiteet on
merkitty seuraavalla tunnusmerkillä:
Takuu:
Kun seuraat käyttöohjeita sera feed A plus tulee
toimimaan luotettavasti. Olemme lain ja oikeu-
den mukaisessa vastuussa tuotteemme virheet-
tömyydestä myyntipäivästä alkaen.
Takaamme täydellisen virheettömyyden toimi tus -
hetkellä. Jos normaaleja kulumisoireita ilmenee
kun laitetta käytetään ohjeiden mukaisesti niitä
ei käsitellä tuotevirheinä. Takuuvaat imuk sia ei
hyväksytä näissä tapauksissa. Tämä koskee erit -
yi sesti paristoja.
Kaikissa virhetapauksissa suosittelemme kään-
tymään laitteen myyneen erikoiskauppiaasi
puoleen. Hän pystyy määrittelemään onko
kyseessä virhe jonka takuu korvaa. Jos lähetätte
laitteen suoraan meille joudumme laskutta-
maan siitä aiheutuneet rahti kulut teiltä. Kaikki
viat jotka ovat aiheutuneet virheellisestä käy-
töstä tai käsittelystä eivät kuulu takuumme pii-
riin.
FI Käyttöohje
Pariston asentaminen:
Poista ruokasäiliö , avaa paristokotelo ,
asenna paristo (koko AA) navat oikean suun-
taisesti , sulje paristokansi. Laite on käyttö-
valmis.
Ajastimen säätövarsi näyttää onko paristo
edelleen käyttökunnossa.
Ruokasäiliön täyttö:
Poista ruokasäiliön kansi säiliöstä. Jos ruo-
kintamäärän annostelija on luisunut paikal-
taan, työnnä se uudelleen paikalleen. Täytä säi-
liö ruoalla .
Työnnä kantta ruokintasäiliön vartta vasten
niin että UPnuoli osoittaa ylöspäin kun-
nes kansi napsahtaa paikoilleen.
Paina ruokintail ajastimen kiertoakse -
liin . Ruoan täyttömäärän tulisi olla MIN ja
MAX korkeuden välissä .
Säädä ruoan määrää annostelijalla .
Ajastimen säätö:
Poista roiskevesisuojus ja aseta ajastin
oikeaan aikaan kiertämällä ätöruuvia
oikea aika on osoitettavaa suoraan ajastimen
yläosassa olevaa käynnistys nuppia kohden .
Aseta nupit ajastimen haluttujen ruokinta
aikojen kohdalle . Ruokinta käynnistyy ajas-
timen siirryttyä käynnistysnupin kohdalle.
Sarjaan kuuluu 6 käynnistysnuppia.
Voit halutessa lisätä ruokintakertoja kääntä-
mällä käynnistysnuppia nuolen osoitta-
maan suuntaan.
Huomio:
1. Ruokasäiliön on oltava ehdottomasti puh-
das ja kuiva ennen käyttöä.
2. Käytä normaalikokoista kuivaruokaa. Suosit te -
lemme sera Vipagran tai sera ImmunPro. Voit
estää ruoan paakkuuntumisen kytkemällä esi-
merkiksi sera air 110 plus ilmapumpun
ilman sisääntuloliittimeen .
3. Vältä lämpimiä paikkoja. Älä ravista laitetta
voimakkaasti saadaksesi sen toimimaan. Läm -
pöraja: aina +50°C (122°F).
Vara osat:
sera säätö nupit (10 kpl, tuote 08842)
sera ruokasäiliö (tuote 08844)
15
16
1
13
14
13
12
11
10
10
9
8
7
6
5
4
3
21
D
Isæ
Fo
Tim
Be
1.
2.
3.
Re
se
se
P13858_sera feed GBI Inside_sera feed GBI Inside.qxp 29.03.18 15:45 Seite 8
13
ta
oja
aa
on
ja
ät -
s-
k-
än
u-
ee
u-
et-
us -
ee
ei
it -
n-
asi
ko
te
a-
kki
y-
ii-
Vigtigt: Venligst returner brugte batterier der
hvor De plejer at købe Deres batterier.
HUSK:
Elektrisk og elektronisk affald må ikke smides i
skraldespanden!
Hvis udstyr ikke længere kan bruges, er forbru-
geren forpligtet til at aflevere elektrisk og elek-
tronisk affald lossepladsen. Dette sikrer at
elektrisk og elektronisk affald bliver bearbejdet
korrekt, og dermed ikke skader miljøet.
Derfor bærer elektrisk og elektronisk
udstyr følgende symbol:
Garanti:
Anvendes sera feed A plus korrekt, da vil denne
fungere pålideligt. Vi hæfter for fejl ved vores
produkter indenfor den normale garantiperio-
de startende ved købstidspunktet.
Vi hæfter for mangler ved leveringen. Hvis pro-
duktet er anvendt efter vores hensigt, betragtes
almindelig slid ikke som en defekt, og garantien
dækker ikke. Dette gør sig særligt gældende for
batterierne.
I alle tilfælde af defekte varer anbefaler vi at
kontakte faghandleren hvor produktet er købt.
Her vil de være i stand til at bedømme om der
er tale om en garantisag. I tilfælde hvor De
ønsker at sende varerne til undersøgelse hos
sera vil omkostningerne blive pålagt kunden.
Reklamationer som følge af forkert behandling
eller misbrug dækkes ikke inder garantien.
DK Brugsinformation
Isætning af batteri:
Fjern foderbeholderen , åben batterikam-
meret , batteriet (størrelse AA) indsættes
korrekt i henhold til poler . Luk kammer.
Enheden er klar til brug.
Drejeakselen i timeren indikerer om batte-
riet endnu er i orden.
Foderet kommes i:
Låget tages af beholderen. I tilfælde hvor
doseringsmekanismen løsnes, da sættes
denne blot på plads igen. Foderet kommes
i.
Kom låget på foderbeholderen, med UP pilen
pegende opad til låget klikkes på plads.
Foderbeholderen placeres på timerens dreje-
aksel . Foderniveauet bør nu være mellem
MIN og MAX .
Tilpas mængden af foder med doseringsju -
steringen .
Timeren sættes:
Fjern vandbeskyttelsen og sæt timeren til
indeværende tid ved at dreje justeringskon-
takten . Indeværende tid skal pege direkte i
retning af startkontakten over timeren .
De røde “pinde” placeres i timere i henhold til
de ønskede tidspunkter for fodring . Fod -
ringen udløses af “pinden” de ønskede
tidspunkt. Sættet indeholder 6 “pinde”.
De kan når som helst udløse yderligere fod-
ringer ved at dreje startkontakten som vist
ved pilen.
Bemærk:
1. Foderbeholderen skal være helt tør og ren
før nyt foder fyldes i.
2. Anvend kun tørt foder af normal størrelse. Vi
anbefaler sera Vipagran og sera ImmunPro.
De kan forhindre foderet i at klumpe, ved
f.eks. at koble en sera air 110 plus luftpum-
pe til lufttil koblingen .
3. Undgå placeringer med høje temperaturer
[+50°C (+122°F)]. Ryst ikke produktet kraftigt.
Reservedele:
sera “pinde” (10 stk., artikel nr. 08842)
sera foderbeholder (artikel nr. 08844)
1516
1
13
14
13
12
11
10
9
8
7
6
10
5
4
3
2
1
P13858_sera feed GBI Inside_sera feed GBI Inside.qxp 29.03.18 15:45 Seite 9
14
ôáñßåò óyìöùíá ìå ôïõò íüìéìïõò êáíïíéóìïyò.
ÓõìâïõëP: Óáò πáñáêáëïyìå íá πåôÜôå ôéò Üäåé-
åò ìπáôáñßåò óôïõò åéäéêïyò êÜäïõò áπïññéììÜ-
ôùí πïõ èá âñåßôå óôï êáôÜóôçìá P óôïí ÄPìï.
Áπüóõñóç óõóêåõPò:
ÇëåêôñïíéêYò êáé çëåêôñéêYò óõóêåõYò ïé ïπïßåò
πñïïñßæïíôáé ãéá áπüóõñóç (WEEE) äåí πñYπåé
íá πåôéïyíôáé ìáæß ìå ôá êïéíÜ áπïññßììáôá åíüò
óπéôéêïy!
ÅÜí êÜπïéá óôéãìP ç óõóêåõP äåí ìπïñåß íá ÷ñçóé-
ìïπïéçèåß Üëëï, ï êáôáíáëùôPò äåóìåyåôáé áπü
ôïí íüìï íá πáñáäßäåé ôéò çëåêô ñïíéêYò êáé çëåê -
ôñéêYò óõóêåõYò πïõ åßíáé ãéá áπüóõñóç îå÷ùñé -
óôÜ áπü ôá êïéíÜ áπïññßììáôá åíüò óπéôéêïy π.÷.
óå êÜπïéï πñïêá èïñéóìYíï óçìåßï óõëëïãPò. Ìå
ôïí ôñüπï áõôü åßíáé åããõçìYíç ç óùóôP πåñáé -
ôYñù åπåîåñãáóßá çëåêôñéêpí êáé çëåêôñïíéêpí
óõóêåõpí áπïöåyãïíôáò üπïéåò áñíçôéêYò åπéπôp -
óåéò êáé åπéâáñyíóåéò ôïõ πåñé âÜë ëïíôïò.
Ïé çëåêôñïíéêYò êáé çëåêôñéêYò óõóêåõYò
Y÷ïõí ôï áêüëïõèï óPìá:
Åããyçóç:
´Ïôáí áêïëïõèåßôå ôéò ïäçãßåò ÷ñPóçò ç áõôüìá-
ôç ôáÀóôñá sera feed A plus èá ëåéôïõñãåß áîéü -
πéóôá. Ôá πñïúüíôá ìáò åßíáé åããõçìYíá ùò πñïò
ôçí óùóôP ôïõò ëåéôïõñãßá áπü ôçí çìåñï ìçíßá
áãïñÜò êáé ìüíï ìYóá óôá πëáßóéá ôùí íü ì éìùí
êáíïíéóìpí.
Åããõïyìáóôå ôçí ïìáëP êáé óùóôP ëåéôïõñãßá
ôùí πñïúüíôùí ìáò êáôÜ ôçí πáñÜäïóç. Ôõ÷üí
öèïñYò πïõ ïöåßëïíôáé óå êáíïíéêP ÷ñPóç âÜóåé
ôùí ïäçãépí ìáò, äåí èåùñïyíôáé åëáôôpìáôá. Ç
åããyçóç äåí êáëyπôåé ôYôïéïõ åßäïõò áπáéôPóåéò.
Áõôü éó÷yåé éäéáßôåñá ãéá ôéò ìπáôáñßåò.
Óå êÜèå πåñßπôùóç åëáôôpìáôïò óáò πñïôåßíïõ-
ìå íá óõìâïõëåyåóôå ôïí åéäéêü πñïìçèåõôP óáò
áπü ôïí ïπïßï áãïñÜóáôå ôçí óõóêåõP óáò. Èá
ìπïñYóåé íá óáò πåé åÜí πñüêåéôáé ãéá åëÜôôùìá
πïõ êáëyπôåôáé áπü ôçí åããyçóç. Óå πåñßπôùóç
πïõ óôåßëåôå ôçí óõóêåõP óå åìÜò, èá πñYπåé,
÷ùñßò íá åßíáé áπáñáßôçôï, íá óáò ÷ñåpóïõìå
üπïéá Yîïäá πñïêyøïõí.
´Ïπïéá åõèyíç áèYôçóçò ôïõ óõìâïëáßïõ πåñéï -
ñßæåôáé óå πñüèåóç P óå ìåãÜëç áìYëåéá. Ç sera
èá åßíáé õπåyèõíç óå πåñéπôpóåéò áìYëåéáò πïõ
äåí èåùñïyíôáé ìåãÜëçò êëßìáêáò ìüíï óå πåñé-
πôpóåéò èáíáôçöüñùí áôõ÷çìÜôùí, óùìáôé êpí
âëáâpí P âëáâpí óôçí õãåßá, óå πåñéπôpóåéò âá -
óéêpí õπï÷ñåpóåùí âÜóåé óõìâïëáßïõ êáé ìå
äåóì åõôéêP åõèyíç áíÜëïãá ôïõò üñïõò åõèyíçò
ôïõ óõãêåêñéìYíïõ πñïÀüíôïò. Óå ôYôïéá πåñßπôù -
óç, ôï åyñïò ôçò åõèyíçò πåñéïñßæåôáé óôçí áíôé-
êáôÜóôáóç P åπéäéüñèùóç óõíçèéóìYíùí êáé
πñïâ ëåπüìåíùí âÜóåé óõìâïëáßïõ æçìépí.
ÏdïéáäPdïôå âëÜâç dñïåñ÷üìåíç ádü êáêP ÷ñP -
óç ôïõ dñïúüíôïò P óõíYdåéåò áõôPò åîáéñïyíôáé
ádü ôçí åããyçóç.
GR ÃåíéêYò Dëçñïöïñßåò
Ôïπïèåôpíôáò ôéò ìπáôáñßåò:
ÁöáéñYóôå ôï äï÷åßï ôñïöPò , áíïßîôå ôï
êÜëõììá ôçò ìπáôáñßáò , ôïπïèåôPóôå ôçí
ìπáôáñßá (ìYãåèïò AA) ìå ôçí óùóôP πïëéêü -
ôçôá , êëåßóôå ôï êáπÜêé. Ç ìïíÜäá åßíáé
Yôïéìç ãéá ÷ñPóç.
Ï Üîïíáò πåñéóôñïöPò πÜíù áπü ôïí ÷ñïíï -
äéáêüπôç åëYã÷åé ôçí êáëP πïéüôçôá ôçò
ìπáôáñßáò.
Ãåìßæïíôáò ôñïöP:
ÁöáéñYóôå ôï êáπÜêé áπü ôï äï÷åßï ôñïöPò.
Óå πåñßπôùóç dïõ ï ñõèìéóôPò äüóçò ìåôáêé -
íçèåß áπëÜ îáíáâÜëôå ôïí óôçí èYóç ôïõ.
Ãåìßóôå ôñïöP .
ÔïπïèåôPóôå ôï êáπÜêé óôï äï÷åßï ôñïöPò, ìå
ôï âåëÜêé íá äåß÷íåé πñïò ôá åπÜíù
ìY÷ñé ôï êáπÜêé íá êïõìπpóåé.
ÔïπïèåôPóôå ôï äï÷åßï ôñïöPò óôïí πåñéóôñå -
öüìåíï Üîïíá ôïõ ÷ñïíïäéáêüπôç . Ôï
åπßπåäï ôñïöPò èá πñYπåé íá åßíáé ìåôáîy ÌIN
êáé MAX .
Ñõèìßóôå ôçí πïóüôçôá ôáÀóìáôïò ìåôáêéíp -
íôáò ôï πëáóôéêü πïñôÜêé .
Ïñßæïíôáò ôçí pñá ôáßóìáôïò:
ÁöáéñYóôå ôï πñïóôáôåõôéêü êÜëõììá êáé
âÜëôå ôïí ÷ñïíïäéáêüπôç óôçí ôñY÷ïõóá pñá
ãõñßæïíôáò ôïí ôñï÷ü ñyèìéóçò . Ç pñá
πñYπåé íá âñßóêåôáé πñïò ôï êïõìπß åêêßíçóçò
πÜíù áπü ôïí ÷ñïíïäéáêüπôç .
ÔïπïèåôPóôå ôéò êüêêéíåò áêßäåò óôïí ÷ñïíï
-
äéáêüπôç óyìöùíá ìå ôéò åπéèõìçôYò pñåò
ôáÀóìáôïò . Ôï ôÜúóìá åíåñãïπïéåßôáé áπü ôçí
áêßäá óôç óõãêåêñéìYíç pñá. Ç óõóêåõáóßá
πåñéY÷åé 6 áêßäåò.
Ìdïñåßôå íá åêôåëYóåôå üóá ôáÀóìáôá èYëåôå
dåñéóôñYöïíôáò ôïí ìï÷ëü åêêßíçóçò êáôÜ
ôçí öïñÜ ôïõ âYëïõò.
Óçìåépóåéò:
1. Ôï äï÷åßï ôñïöPò èá πñYπåé íá åßíáé ôåëåßùò
óôåãíü êáé êáèáñü πñéí áπü ôçí ÷ñPóç.
2. xñçóéìïπïéPóôå ôñïöYò êáíïíéêïy ìåãYèïõò.
Óõíé óôïyìå sera Vipagran êáé sera ImmunPro.
Ìπï ñåßôå íá åìπïäßóåôå ôçí óâùëïπïßçóç ôçò
ôñï öPò óõíäYïíôáò ãéá πáñÜäåéãìá ìéá áå -
ñáíôëßá sera air 110 plus óôçí áíôßóôïé÷ç
õπï äï÷P .
3. Áπïöyãåôå πåñéï÷Yò ìå õøçëP èåñìïêñáóßá.
Áπïöyãåôå ÷ôõπPìáôá êáé πôpóåéò ãéá ôçí
äéáôPñçóç ôçò áîéïπéóôßáò ôïõ πñïúüíôïò. ´Ïñéá
èåñìïêñáóßáò: Yùò +50°C (122°F).
ÁíôáëëáêôéêÜ:
sera áêßäåò ÷ñïíïäéáêüπôç (10 ôåì, êùä. 08842)
sera äï÷åßï ôñïöPò (êùä. 08844)
Óçìáíôéêü: Óáò πáñáêáëïyìå íá πåôÜôå ôéò ìπá
-
13
15
16
1
14
13
12
11
8
10
10
9
1
6
7
5
4
3
2
P13858_sera feed GBI Inside_sera feed GBI Inside.qxp 09.04.18 10:21 Seite 10
15
Navodilo za odstranjevanje: Prosimo vas, da
odstranjujete v posebne zbiralne posode z
odpadki pri trgovinah ali na doloËenih zbiralnih
prostorih v obËinah samo prazne baterije.
Odlaganje neuporabne naprave med odpadke:
Starih, neuporabnih naprav ne odlagajte med
gospodinjske odpadke!
»e naprave ne morete veË uporabljati, ste kot
vsak drugi uporabnik naprave dolûni upoötevati
zakonske norme, da starih naprav ne odlagate
med gospodinjske odpadke, ampak jih loËeno
od njih odlagate na skupnih mestih svoje obËi-
ne/mestnega predela. Tako je zagotovljeno, da
bodo na primernih mestih stare naprave stro-
kovno reciklirali ter tako prepreËili negativne
vplive, ki bi jih lahko te imele na okolje.
Vse elektronske naprave so oznaËene
z simboli:
Garancija:
»e boste upoötevali navodila za uporabo, bo
avtomatski krmilnik sera feed A plus brezhibno
deloval. Garancijo za brezhibno delovanje naöih
proizvodov nudimo od dneva datuma nakupa
naprave izkljuËno v mejah zakonskih doloËil.
Garantiramo za popolno brezhibnost naprave
ob njeni predaji kupcu. »e nastanejo na napravi
pri njeni pravilni uporabi obiËajni znaki izrablje-
nosti ali obiËajne spremembe zaradi uporabe,
to ne pomeni pomanjkljivosti. V tem primeru ne
dajemo garancijskih uslug. To se nanaöa öe
posebej na baterije.
PriporoËamo, da se vedno, ko opazite na napra-
vi napako, najprej posvetujete s tistim strokov-
no usposobljenim prodajalcem, pri katerem ste
napravo kupili. On bo lahko presodil, ali je napa-
ka na napravi taköna, da lahko za njo zahtevate
garancijo. V nasprotnem primeru bi namreË
lahko zaradi poöiljke na naö naslov nastali za vas
nepotrebni stroöki.
Zaradi kröitve doloËil v pogodbi, ki se nanaöajo
na namerno in malomarno ravnanje z napravo, je
vsak zahtevek za garancijske usluge neutemeljen.
Samo v primerih, ko je zaradi uporabe naprave
ogroûeno ûivljenje, telo ali zdravje kupca, pri
kröitvi bistvenih doloËil v pogodbi in je garancija
po Zakonu o garanciji proizvodov neovrgljiva,
odobrava firma sera garancijske usluge tudi pri
manjöi malomarnosti pri rokovanju z napravo. V
tem primeru je garancija omejena na povraËilo
ökode v tistem obsegu, ki je tipiËen za garancijo
za okvare predvidene v pogodbi.
Distributer:
Vitakraft Hobby Program d.o.o.
Mariborska c. 23, 2327 RaËe, Slovenija
Ained d.o.o., Socka 30, 3203 Nova Cerkev
Slovenija
SI Navodilo za uporabo
Namestitev baterije:
Snemite krmilno posodo , odprite komoro
za baterijo in vstavite vanjo baterijo (veli-
kost AA), upoötevajte pravilno polarnost .
Komoro zaprite. Naprava je sedaj pripravljena
za delovanje.
S pomoËjo rotacijske v notranjosti Ëasovne
stikalne ure lahko ugotovite, ali je baterija
öe primerna za uporabo.
Tako napolnite krmilnik s hrano:
Vzemite s krmilnika pokrov . »e se pri tem
sprosti dozirni drsnik , ga enostavno
ponovno namestite. Nato napolnite krmilnik
s hrano .
Pokrov, z znakom UPnavzgor, vstavite v os
na krmilni posodi , pokrov mora pri tem
zaskoËiti.
Krmilno posodo vstavite na rotacijsko os v
notranjosti Ëasovne stikalne ure . KoliËina
hrane mora biti med oznako MIN in MAX .
KoliËino hrane naravnajte na dozirnem drs -
niku .
Naravnava Ëasovne stikalne ure:
Snemite del za zaöËito pred vodnimi kaplja-
mi in z vrtenjem krmilnega gumba
naravnajte stikalno uro na aktualen Ëas.
DoloËen Ëas, prikazan na startnem gumbu, se
bo vklopil preko stikalne Ëasovne ure .
RdeËe zatiËe vstavite po potrebi v Ëasovno
stikalno uro v del za zaûelen Ëas hranjenja .
Ko bo ta Ëas doseûen, se bo iz zatiËa sprostila
hrana. Avtomat vsebuje zatiËe za 6 hranjenj
dnevno.
Za dodatno hranjenje lahko ob katerem koli
Ëasu zavrtite startni gumb v smeri puöËice.
Napotek:
1. Ko na novo napolnite avtomatski krmilnik,
mora biti ta popolnoma suh in Ëist.
2. Uporabite suho hrano normalne velikosti. Pri -
poroËamo hrano sera Vipagran in sera
ImmunPro. Sprijemanje hrane lahko prepreËi-
te, tako da pripomoËek sera air 110 plus
prikljuËite na zraËnik .
3. Ne postavljajte naprave na prostor, kjer je
visoka temperatura in kjer so moËni tresljaji,
saj bo le tako zanesljivo delovala. Za avtomat
je primerno obmoËje s temperaturi +50°C
(122°F).
Rezervbi deli:
sera zatiËi (10 kosov, art. ötev. 08842)
sera krmilna posoda (art. ötev. 08844)
Vaûno: Prosimo, da poskrbite za strokovno in
zakonskim predpisom ustrezno odstranjevanje
baterij.
15
16
13
14
13
11 12
10
9
8
10
7
6
5
4
3
2
1
P13858_sera feed GBI Inside_sera feed GBI Inside.qxp 09.04.18 10:21 Seite 11
16
Jamstvo:
Ako se pridrûavate uputstava sera feed A plus
raditi Êe pouzdano. Garancija vrijedi 24 mjeseca
od dana kupnje. Uz garanciju obavezno morate
priloûiti raËun. Garancija vrijedi samo za napra-
vu. Za greöke, koje nastaju radi nestruËne upo-
rabe, ne preuzimamo odgovornost. Potroöni
dijelovi nisu obuhvaÊeni jamstvom. To se
posebno odnosi na baterije. Garancija ne prela-
zi kupovnu vrijednost naprave.
U sluËaju nejasnoÊa obratite se vaöem specijali-
ziranom trgovcu.
Uvoznik za HR: Vitakraft Hobby Program d.o.o.
10251 Hrvatski Leskovac, Hrvatska
DobavljaË: sera GmbH, Borsigstr. 49
52525 Heinsberg, NjemaËka
HR Upute za upotrebu
Postavljanje baterija:
Izvadite spremnik hrane , maknite poklopac
baterija , uloûite baterije (veliËine AA)
pazite na polaritet i zatvorite poklopac.
Ureaj je spreman za upotrebu.
Oznaka na hranilici pokazuje da li baterije
rade.
Punjenje hranom:
Maknite poklopac sa spremnika. Ako se
dozator pomaknuo, jednostavno ga vratite
na mjesto. Napunite hranom .
Gurajte poklopac preko spremnika hrane,
tako da je strelica UP okrenuta prema
gore , dok ne sjedne na svoje mjesto.
Spremnik sa hranom postavite na rotirajuÊu
osovinu . KoliËina hrane trebala bi biti
izmeu oznaka MIN i MAX .
KoliËinu hrane odredite pomoÊu dozatora .
Odreivanje vremena:
Maknite zaötitu od pljuskanja vode i
okreËuÊi kotaËiÊ postavite mjeraË vremena
na trenutno vrijeme. Na poziciju start na mje-
raËu vremena postavite trenutno vrijeme.
PomoËu crvenih kazaljka na mjeraËu odredite
vrijeme hranjenja . Hranilica se pokreÊe
kada mjeraË doe do kazaljke. Paket sdrûi 6
kazaljki.
RuËno moûete pokrenuti hranilicu okreËuÊi
kotaËiÊ kako je odreeno strelicama.
Vaûno:
1. Spremnik za hranu mora biti suh prije nego
ga napuite hranom.
2. Upotrebljavajte samo suhu hranu normalne
veliËine. PreporuËamo Vam sera Vipagran i
sera ImmunPro. Kako biste sprijeËili zaËeplji-
vanje, predlaûemo Vam da na prikljuËak za
zrak prikljuËite npr. sera air 110 plus .
3. Izbjegavajte prostore gdje je visoka tempera-
tura. Nemojte tresti proizvod. Raspon tempe-
rature: do +50°C (122°F)
Rezervni dijelovi:
sera kazaljke (10 kom, br. artikla 08842)
sera spremnik za hranu (br. artikla 08844)
13
1615
1
13
14
12
11
10
9
8
7
6
10
5
4
3
2
1
H Használati információ
Elem behelyezése:
Vegye le a táptartót , nyissa ki az elemtar-
tót , helyezze be az elemet (AA) a megfelelı
polaritási irányban , majd csukja be a tartót.
A készülék üzemkész.
A forgótengely révén az idızÌtı belsejében
látható, hogy az elem használható-e még.
Táp betöltése:
Húzza le a táptartó tetejét . Ha az adagoló-
tolattyú leválik, tegye vissza egyszer˚en a
helyére, majd töltse be a tápot .
A tetıt helyezze a táptartó tengelyére, felfe-
lé mutató UPjellel kattanásig tekerve .
Helyezze a táptartót az idızÌtı rotációs ten-
gelyére . Ügyeljen arra, hogy a tápmennyi-
ség a MIN és MAX jelzés közé essen .
ÁllÌtsa be a táp mennyiségét az adagolótolaty-
tyún .
IdızÌtı beállÌtása:
A vÌzvédı takarólapot vegye le és állÌtsa be
az állÌtógomb segÌtségével az idızÌtı-órát
az aktuális idıre. Ekkor az idızÌtı-óra feletti
indÌtógombon megjelenik a pontos idı.
Helyezze el a piros peckeket igény szerint a
kÌvánt etetési idıpontoknál az idızÌtın .
Amikor a beállÌtott idıpontot eléri az óra, a
pecek aktiválja az etetést. Összesen 6 pecket
tartalmaz.
A bllÌtott ipontokon kÌvül rmelyik
kÌvánt idıpontban aktiválni lehet az etetést,
ha az indÌtógombot a nyÌl irányában elfor-
gatja.
Egyéb tanácsok:
1. Új táp betöltésénél figyeljen arra, hogy a táp-
tartó teljesen száraz és tiszta legyen.
2. Használjon norl nagyságú srazpot.
Ajánljuk sera Vipagran és sera ImmunPro ter-
keinket. A táp csomósodását megakadály-
oz hatja, ha sera air 110 plus-es termékün-
ket csatlakoztatja a levegıvezetékhez .
3. A készüléket ne helyezze magas hımérsékle -
t˚ helyre. Ne tegye ki a készüléket erıs rázkó-
dásnak, Ìgy az megırzi megbÌzhatóságát.
mérséklet: + 50 °C-ig (122 °F).
Pótalkatrészek:
sera peckek (10 db., cikksz. 08842)
sera táptartó (cikksz. 08844)
P13858_sera feed GBI Inside_sera feed GBI Inside.qxp 29.03.18 15:45 Seite 12
17
Jamstvo:
Ako se pridrûavate uputstava sera feed A plus
raditi Êe pouzdano. Garancija vrijedi 24 mjeseca
od dana kupnje. Uz garanciju obavezno morate
priloûiti raËun. Garancija vrijedi samo za napra-
vu. Za greöke, koje nastaju radi nestruËne upo-
rabe, ne preuzimamo odgovornost. Potroöni
dijelovi nisu obuhvaÊeni jamstvom. To se
posebno odnosi na baterije. Garancija ne prela-
zi kupovnu vrijednost naprave.
U sluËaju nejasnoÊa obratite se vaöem specijali-
ziranom trgovcu.
Uvoznik za HR: Vitakraft Hobby Program d.o.o.
10251 Hrvatski Leskovac, Hrvatska
DobavljaË: sera GmbH, Borsigstr. 49
52525 Heinsberg, NjemaËka
Fontos: Kérem, gondoskodjon az elemek szak -
szer˚, a törnyes e Ìsoknak megfelelı
megsemmisÌtésérıl.
Figyelem: Csak lemerült elemeket dobjon a
kereskedıknél ill. önkormányzatoknál található
gy˚jtıdobozokba.
Hulladékkezelés:
A készüléket ne a háztartási hulladékkal együtt
dobja ki!
Kérem, az elıÌrásoknak megfelelıen kezelje az
elektromos hulladékot.
Érdeklıdje meg a lakóhelye szerinti hulla dék -
kezesi leheget az elektromos kés -
lékekre vonatkozóan, mivel Ìgy biztosÌtható a
környezet megfelelı védelme.
Ezért jelölik az elektromos készülékeket a
következı jellel:
Garancia:
A használati utasÌtás követésével a sera feed A
plus termék megbÌzhatóan üzemel. Szavatoljuk
termékeink hibamentest a törnyben
elıÌrt keretek tt a vásárlás tul
kezdıdıen.
Szavatoljuk a hibamentes átadást. Ha a ren del -
tetésszer˚ használat során kopási- elhas zná -
lódási jelenségek lépnek fel, az nem tekinthetı
hibának. Ebben az esetben kizárhatóak a szava -
tossági követelések. Ez különösen az elemekre
vonatkozik.
Javasoljuk, hogy bármely hiba fellépése esetén
elıször forduljon a kereskedıhöz, ahol a ké -
szüléket vásárolta. meg tudja Ìtélni, hogy
ténylegesen garanciális esetrıl van-e szó. A
részünkre feleslegesen elküldött készülékek
esetében a felmerülı költségeket kiszámlázzuk.
Szerzıdésszegési felelısségünk kizárólag súlyos
gondatlanság esetére korlátozódik. Csak élet,
testi épség és egészség károsodása, ill. a
jelentıs szerzıdéses kötelezettségek megsze -
gése valamint a termékszavatossági elıÌrások nak
megfelelı kisebb gondatlanság esetére vállal a
sera szavatosságot. Ebben az esetben a szava -
tosság a szerzıdésben meghatározott károk
megtérÌtése erejéig érvényes.
H Használati információ
Elem behelyezése:
Vegye le a táptartót , nyissa ki az elemtar-
tót , helyezze be az elemet (AA) a megfelelı
polaritási irányban , majd csukja be a tartót.
A készülék üzemkész.
A forgótengely révén az idızÌtı belsejében
látható, hogy az elem használható-e még.
Táp betöltése:
Húzza le a táptartó tetejét . Ha az adagoló-
tolattyú leválik, tegye vissza egyszer˚en a
helyére, majd töltse be a tápot .
A tetıt helyezze a táptartó tengelyére, felfe-
lé mutató UPjellel kattanásig tekerve .
Helyezze a táptartót az idızÌtı rotációs ten-
gelyére . Ügyeljen arra, hogy a tápmennyi-
ség a MIN és MAX jelzés közé essen .
ÁllÌtsa be a táp mennyiségét az adagolótolaty-
tyún .
IdızÌtı beállÌtása:
A vÌzvédı takarólapot vegye le és állÌtsa be
az állÌtógomb segÌtségével az idızÌtı-órát
az aktuális idıre. Ekkor az idızÌtı-óra feletti
indÌtógombon megjelenik a pontos idı.
Helyezze el a piros peckeket igény szerint a
kÌvánt etetési idıpontoknál az idızÌtın .
Amikor a beállÌtott idıpontot eléri az óra, a
pecek aktiválja az etetést. Összesen 6 pecket
tartalmaz.
A beállÌtott idıpontokon kÌvül bármelyik
kÌvánt idıpontban aktiválni lehet az etetést,
ha az indÌtógombot a nyÌl irányában elfor-
gatja.
Egyéb tanácsok:
1. Új táp betöltésénél figyeljen arra, hogy a táp-
tartó teljesen száraz és tiszta legyen.
2. Használjon norl nagyságú srazpot.
Ajánljuk sera Vipagran és sera ImmunPro ter-
keinket. A táp csomósodását megakadály-
oz hatja, ha sera air 110 plus-es termékün-
ket csatlakoztatja a levegıvezetékhez .
3. A készüléket ne helyezze magas hımérsékle -
t˚ helyre. Ne tegye ki a készüléket erıs rázkó-
dásnak, Ìgy az megırzi megbÌzhatóságát.
mérséklet: + 50 °C-ig (122 °F).
Pótalkatrészek:
sera peckek (10 db., cikksz. 08842)
sera táptartó (cikksz. 08844)
1
2
3
4
5
10
6
7
8
9
10
11
12
13
14
13
1
16
15
P13858_sera feed GBI Inside_sera feed GBI Inside.qxp 29.03.18 15:45 Seite 13
18
Waøne: Prosimy obchodziÊ siÍ profesjonalnie
w przypadku usuwania baterii zgodnie z legalna
instrukcjπ.
Rady: Prosimy usuwaÊ tylko wyczerpane baterie
do specjalnych pojemników.
Utylizacja urzπdzenia:
Zuøytych urzπdzeÒ nie wolno wrzucaÊ do úmie-
ci domowych!
Jeøeli kiedyú urzπdzenie nie bÍdzie mog≥o juø
byÊ uøywane, to kaødy ytkownik jest ustawowo
zobowiπzany do oddania zuøytych urzπdzeÒ
oddzielnie od úmieci domowych, np. w punkcie
zbiorczym swojej gminy / swojej dzielnicy mias-
ta. W ten sposób zagwarantowane bÍdzie, øe
materia≥y ze zuøytych urzπdzeÒ wykorzystane
zostanπ w sposób fachowy po raz drugi i zapo-
biegnie siÍ negatywnemu oddzia≥ywaniu na
úrodowisko naturalne.
Dlatego urzπdzenia elektryczne
oznakowane sπ nastÍpujπcym symbolem:
Gwarancja:
Przy przestrzeganiu instrukcji stosowania karm-
nik automatyczny sera feed A plus bÍdzie pra-
cowa≥ niezawodnie. Jesteúmy odpowiedzialni
za poprawne dzia≥anie naszych produktów
poczπwszy od daty zakupu.
Jesteúmy odpowiedzialni za dostarczenie
urzπdzenia bez wad. Normalne zuøycie w eks-
ploatowaniu urzπdzenia nie bÍdzie uwzglÍd-
nione jako jego wada i nie podlega gwarancji. To
odnosi siÍ w szczególnoúci do baterii.
W przypadku uszkodzenia zalecamy skonsulto-
waÊ siÍ ze sprzedawcπ gdzie urzπdzenie zosta≥o
zakupione. BÍdzie on w stanie oceniÊ, czy wada
ta podlega gwarancji. W przypadku wys≥ania
urzπdzenia bezpoúrednio do nas bÍdziemy
zmuszeni obciπøyÊ Was powsta≥ymi kosztami.
OdpowiedzialnoúÊ firmy sera w przypadku
reklamacji jest ograniczona do powaønych
zaniedbaÒ. W przypadku drobnych wad firma
sera bÍdzie odpowiedzialna tylko w przypad-
kach zagroøenia øycia, uszkodzenia cia≥a czy
zdrowia; w przypadkach, gdy zasadnicze czÍúci
umowy nie spe≥nione i jest to uregulowane
przepisami prawnymi. OdpowiedzialnoúÊ jest
ograniczona do sytuacji, kiedy urzπdzenie by≥o
uøytkowane zgodnie z instrukcjπ i nie do innych
celów niø zaleca to producent.
Importer: A. Ziarko, 94-319 Łódü
ul. Muszkieterów 7, tel. 42 633-39-24
PL Informacje o zastosowaniu
Umieszczanie baterii:
Zdejmij pojemnik na pokarm , otwórz komo-
na baterie , w≥óø bateriÍ (rozmiar AA)
w odpowiedniej polaryzacji . Zamknij komo-
rÍ. Urzπdzenie jest gotowe do pracy.
Obracajπca siÍ oú we wnÍtrzu zegara wska-
zuje czy bateria nadal dzia≥a.
Nape≥nianie pokarmem:
åciπgnij pokrywÍ z pojemnika na pokarm.
W przypadku gdy regulator dozowania pokar-
mu siÍ poluzuje, umieúÊ go po prostu
z powrotem na swoje miejsce. Wype≥nij
pojemnik pokarmem .
PokrywÍ ze znakiem “UP◊ skierowanym do
góry na≥óø na w pojemniku na pokarm ,
aø pokrywa siÍ zatrzaúnie.
W≥óø pojemnik na pokarm do osi rotacyjnej
zegara . Poziom pokarmu powinien znajdo-
waÊ siÍ pomiÍdzy MIN a MAX .
Ustaw iloúÊ pokarmu za pomocπ regulatora
dozowania .
Ustawianie zegara:
Zdejmij pokrywÍ chroniπcπ przed pryskaniem
wody i przekrÍcajπc pokrÍt≥o ustaw zegar
na aktualny czas. Startowe pokrÍt≥o nad
zegarem wskazuje w≥aúciwπ godzinÍ karmie-
nia .
W≥óø czerwone zatyczki na tarczÍ zegara do
øπdanej godziny karmienia . Kiedy nad ej -
dzie ustawiony czas karmienia, zatyczka
uwolni pokarm. Zestaw zawiera 6 zatyczek.
Dodatkowe karmienie moøna ustawiÊ prze-
krÍcajπc pokrÍt≥o startu .
Wskazówki:
1. Pojemnik na pokarm musi byÊ ca≥kowicie
suchy i czysty zanim wype≥nisz go pokarmem.
2. Uøywaj suchego pokarmu normalnej wielko -
úci. Polecamy sera Vipagran i sera ImmunPro.
Zatykania pokarmu unikniesz pod≥πczajπc
karmnik do sera air 110 plus i do odpo-
wiedniego z≥πcza .
3. Unikaj miejsc z wysokπ temperaturπ. Aby
urzπdzenie dzia≥a≥o niezawodnie, nie naraøaj
go na silne wstrzπsy. Temperatura: do +50° C
(122° F).
CzÍúci zapasowe:
sera zatyczki (10 sztuk, nr artyku≥u 08842)
sera pojemnik na pokarm (nr artyku≥u 08844)
14
13
1211
10
9
8
7
6
10
5
4
3
2
1
13
1
16
15
P13858_sera feed GBI Inside_sera feed GBI Inside.qxp 09.04.18 10:21 Seite 14
19
Waøne: Prosimy obchodziÊ siÍ profesjonalnie w
przypadku usuwania baterii zgodnie z legalna
instrukcjπ.
Rady: Prosimy usuwaÊ tylko wyczerpane baterie
do specjalnych pojemników.
Utylizacja urzπdzenia:
Zuøytych urzπdzeÒ nie wolno wrzucaÊ do úmie-
ci domowych!
Jeøeli kiedyú urzπdzenie nie bÍdzie mog≥o juø
byÊ uøywane, to kaødy uøytkownik jest ustawowo
zobowiπzany do oddania zuøytych urzπdzeÒ
oddzielnie od úmieci domowych, np. w punkcie
zbiorczym swojej gminy / swojej dzielnicy mias-
ta. W ten sposób zagwarantowane bÍdzie, øe
materia≥y ze zuøytych urzπdzeÒ wykorzystane
zostanπ w sposób fachowy po raz drugi i zapo-
biegnie siÍ negatywnemu oddzia≥ywaniu na
úrodowisko naturalne.
Dlatego urzπdzenia elektryczne
oznakowane sπ nastÍpujπcym symbolem:
Gwarancja:
Przy przestrzeganiu instrukcji stosowania karm-
nik automatyczny sera feed A plus bÍdzie pra-
cowa≥ niezawodnie. Jesteúmy odpowiedzialni
za poprawne dzia≥anie naszych produkw
poczπwszy od daty zakupu.
Jestmy odpowiedzialni za dostarczenie
urzπdzenia bez wad. Normalne zuøycie w eks-
ploatowaniu urzπdzenia nie bÍdzie uwzglÍd-
nione jako jego wada i nie podlega gwarancji. To
odnosi siÍ w szczególnoúci do baterii.
W przypadku uszkodzenia zalecamy skonsulto-
waÊ siÍ ze sprzedawcπ gdzie urzπdzenie zosta≥o
zakupione. BÍdzie on w stanie oceniÊ, czy wada
ta podlega gwarancji. W przypadku wys≥ania
urdzenia bezprednio do nas dziemy
zmuszeni obciπøyÊ Was powsta≥ymi kosztami.
OdpowiedzialnÊ firmy sera w przypadku
reklamacji jest ograniczona do powaønych
zaniedbaÒ. W przypadku drobnych wad firma
sera bÍdzie odpowiedzialna tylko w przypad-
kach zagroøenia øycia, uszkodzenia cia≥a czy
zdrowia; w przypadkach, gdy zasadnicze czÍúci
umowy nie spe≥nione i jest to uregulowane
przepisami prawnymi. OdpowiedzialnoúÊ jest
ograniczona do sytuacji, kiedy urzπdzenie by≥o
uøytkowane zgodnie z instrukcjπ i nie do innych
celów niø zaleca to producent.
Dystrybutor: A. Ziarko, ul. Muszkieterów 7
PL 94-319 Łód
D˘leûitÈ: Postarejte se prosím o odbornÈ od -
stra nÏní prázdn˝ch baterií v souladu s platn˝mi
zákony.
UpozornÏní o odstranÏní: Do sbÏrn˝ch box˘
nebo odpadu vyhazujte pouze vybitÈ baterie.
Likvidace p¯ístroje:
Vy¯azenÈ p¯ístroje nepat¯í do komunálního
odpadu!
Pokud jiû p¯ístroj nebude nikdy pouûíván, je
spot¯ebitel povinen zlikvidovat ho v souladu s
platn˝m zákonem o odpadech a odevzdat jej
do pat¯iËnÈ skupiny odpad˘. Tím je zaruËeno
odbornÈ zhodnocení a zabránÏno negativním
dopad˘m na ûivotní prost¯edí.
ElektrickÈ p¯ístroje jsou z tohoto d˘vodu
oznaËeny symbolem:
Záruka:
P¯i dodrûení návodu k pouûití pracuje sera feed
A plus automatickÈ krmítko spolehlivÏ. RuËíme
za bezchybnost naöich produkt˘ v˝hradnÏ v
rámci zákonn˝ch ustanovení od data prodeje.
RuËíme za úplnou bezchybnost p¯i p¯edání.
Pokud se bÏhem správnÈho pouûívání objeví
známky opot¯ebení, nejedná se o vadu. V tomto
p¯ípadÏ nevzniká nárok na uplatnÏní záruky.
Toto se vztahuje p¯edevöím na baterie.
DoporuËujeme Vám v p¯ípadÏ jakÈkoli závady
nejprve navötívit Vaöeho prodejce, u kterÈho
jste p¯ístroj zakoupili. Ten by mÏl posoudit, zda
se skuteËnÏ jedná o záruËní p¯ípad. P¯i zasílání
p¯ímo nám musíme zbyteËnÏ vzniklÈ náklady
naúËtovat.
Ze ruky je vylouËeno úmyslnÈ porení
smlouvy a hrubá nedbalost. Pouze v p¯ípadÏ
ohroûení ûivota, poranÏní a ohroûení zdraví
podstatn˝ch smluvních povinností a p¯i nut-
nÈm ruËení dle zákona o záruce v˝robk˘ ruËí
sera takÈ p¯i lehkÈ nedbalosti. V tomto p¯ípadÏ
je rozsah ruËení omezen na náhradu typovÏ
shodn˝ch p¯edvídateln˝ch ökod.
Distributor: Sera CZ s.r.o., Chlístovice 32
284 01 Kutná Hora
CZ InformaËní popis
Vloûit baterie:
OdejmÏte nádobku na krmivo , otev¯ete
komoru na baterie , vloûte baterie (velikost
AA) ve správnÈm smÏru polarity a komoru
uzav¯ete. P¯ístroj je p¯ipraven k pouûití.
OtáËející se osiËka uvnit¯ ËasovÈho spínaËe
nás informuje, zda jsou baterie j v
po¯ádku.
Naplnit krmivem:
SejmÏte kryt nádobky na krmivo. Pokud se
p¯itom uvolní regulátor dávek , jednoduöe
jej opÏt zasuÚte na svÈ místo. Nádobku
naplÚte krmivem .
Kryt nasaÔte na osiËku v nádobce na krmivo
ukazatelem UP◊ smÏrem nahoru tak,
kryt zacvakne.
Nádobku na krmivo nasaÔte na rotaËní osiËku
ËasovÈho spínaËe . Obsah krmiva by mÏl b˝t
v rozmezí MIN a MAX .
Mnoûství krmiva nastavte regulátorem dáv-
kování .
Nastavit Ëasov˝ spínaË:
OdejmÏte ochrannou stÏnu proti post¯íkání
vodou a Ëasov˝ spínaË nastavte otáËením
knoflíku na aktuální Ëas. »as ukazuje na
knoflík startu nad Ëasov˝m spínaËem .
»ervenÈ zaráûky zasuÚte podle pot¯eby do
ËasovÈho spínaËe v poûadovanÈm Ëase krme-
. Kdyû je dosaûeno nastavenÈho Ëasu, bude
v místÏ zaráûky spuötÏno krmení. V balení je
obsaûeno 6 zaráûek.
DodateËnÈ krmení lze spustit otoËením knof -
líku startu ve smÏru öipky v livobolnÈm
Ëase.
Pokyny:
1. P¯i plnÏní nov˝m krmivem musí b˝t nádobka
na krmivo absolutnÏ suchá a Ëistá.
2. Pouûívejte suchÈ krmivo normální velikosti.
DoporuËujemem sera Vipagran a sera
ImmunPro. HrudkovatÏní krmiva zabráníte
tím, kdyû na vzduchov˝ v˝vod napojíte
nap¯. motorek sera air 110 plus .
3. Vyvarujte se umístÏní na stanoviöti s vysok˝ -
mi teplotami. Pro zaruËení spolehlivosti
v˝robek nevystavujte ûádn˝m siln˝m vibra-
cím. Oblast teplot: do +50°C (122°F).
Náhradní díly:
sera zaráûky (10 ks, kód zboûí 08842)
sera nádobka na krmivo (kód zboûí 08844)
16
15
1
13
14
13
12
11
10
9
8
7
6
10
5
4
3
2
1
P13858_sera feed GBI Inside_sera feed GBI Inside.qxp 29.03.18 15:45 Seite 15
hier Schnittmarke
20
Garanti:
Kullanma talimat˝na uyulduu taktirde sera
feed A plus güvenilir bir ˛ekilde Áal˝˛acakt˝r.
Garanti, sat˝n alma tarihinden itibaren 24 ay
boyunca geÁerlidir. Sat˝˛ fi˛i garanti belgesi
görevi görecektir. Garanti sadece bu ünite ile
s˝n˝rland˝r˝lm˝˛t˝r. Hatal˝ kullan˝m˝n sonucunda
ortaya Á˝kacak hasar ve bundan doan sonuÁlar
garanti kapsam˝n˝n d˝˛˝ndad˝r. A˛˝nm˝˛ ve kul-
lan˝lan parÁalar garanti d˝˛˝d˝r. Bu durum özel -
likle pillere bal˝d˝r. Azami sorumluluk sadece
ünitenin rayiÁ deeri ile s˝n˝rl˝d˝r.
Ar˝za durumunda lütfen ürünü sat˝n ald˝˝n˝z
sat˝c˝ ile irtibata geÁiniz.
TR Kullan˝m bilgileri
Pilin tak˝lmas˝:
Yem haznesini Á˝kart˝n˝z , pil kapa˝n˝ aÁ˝ -
n˝z , pili doru bir ˛ekilde yerle˛tiriniz ,
kapa˝ kapat˝n˝z. Alet kullan˝ma haz˝rd˝r.
Zamanlay˝c˝nın iÁindeki dönen mil pilin hala
iyi durumda olduunu gösterir.
Yem doldurma:
Yem haznesinden kapa˝ Á˝kart˝n˝z . Doz
ayarlay˝c˝ yerinden Á˝kt˝˝ durumlarda,
kolayca yerine tekrar yerle˛tiriniz. Yemi dol-
durunuz .
Kapa˝ yem haznesi miline tak˝n˝z, UP oku
yukar˝y˝ gösterinceye kadar kapa˝ Áeviriniz .
Yem haznesini zamanlay˝c˝n˝n üzerindeki
dönen mile tak˝n˝z . Yem seviyesi MIN ile
MAX aras˝nda olmal˝d˝r .
Yem miktar˝n˝ doz ayarlay˝c˝ ile ayarlay˝n˝z .
Zamanlay˝c˝n˝n ayarlanmas˝:
Su s˝Árama korumas˝n˝ Á˝kart˝n˝z ve ayarla-
ma dümesi ile zamanlay˝c˝y˝ bulunduunuz
zamana ayarlay˝n˝z . Bulunduunuz zaman,
zamanlay˝c˝n˝n üzerinde bulunan ba˛latma
dümesi ile ayn˝ hizada olmal˝d˝r .
›stediiniz yemleme zaman˝na göre k˝rm˝z˝
mandallar˝ zamanlay˝cıya tak˝n˝z . Yemleme,
ayarlanan zamanda mandallar taraf˝ndan ba˛ -
lat˝l˝r. Paket iÁeriinde 6 adet mandal bulun-
maktad˝r.
Herhangibi bir zamanda ba˛latma dümesi-
ni ok yönünde Áevirerek ek bir yemleme
ba˛latabilirsiniz.
Notlar:
1. Yeni yem koymadan önce yem haznesi
tamamen kuru ve temiz olmal˝d˝r.
2. Sadece normal boyda kuru yem kullan˝n˝z.
sera Vipagran ve sera ImmunPro kullan-
man˝z˝ öneririz. Yemin t˝kanmas˝n˝ önlemek
iÁin, hava balant˝s˝na sera air 110 plus
hava pompas˝ balayabilirsiniz.
3. Yüksek s˝cakl˝kl˝ yerlerde Áal˝˛t˝rmay˝n˝z. Ürü-
nün hassasiyetini bozmamak iÁin sertÁe salla-
may˝n˝z. S˝cakl˝k aral˝˝: + 50 °C (122 °F) ye
kadar.
Yedek parÁalar:
sera mandal (10 adet, ürün no. 08842)
sera yem haznesi (ürün no. 08844)
12
1615
1
13
14
13
11
10
9
8
7
6
10
5
4
32
1
P13858_sera feed GBI Inside_sera feed GBI Inside.qxp 29.03.18 15:45 Seite 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Sera automatic feeder Information For Use

Tyyppi
Information For Use