DeWalt DCH253 Ohjekirja

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

DCH143
DCH243
DCH253
DCH254
DCH273
DCH274
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
II
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 18
English (original instructions) 34
Español (traducido de las instrucciones originales) 48
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 64
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 80
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 96
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 112
Português (traduzido das instruções originais) 126
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 142
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 156
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 170
 (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 185
1
Figure 1
E
A
C
B
H
R
F
D
T
J
I
S
G
K
Figure 2
B
M
L
O
2
Figure 3
Figure 5
F
G
Figure 4
M
L
F
N
O
R
3
Figure 6
Q
P
L
P
Figure 7
DCH254
DCH274
4
Dansk
Tillykke!
Du har valgt et D
e
WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D
e
WALT én
af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske data
DCH143 DCH243 DCH253 DCH254 DCH273 DCH274
Spænding V
DC
14,4 18 18 18 18 18
Type 1 1 2 2 1 1
Effektindgang W 400 400 400 400 400 400
Omdrejningstal ubelaste min
-1
0–1100 0–1150 0–1200 0–1200 0–1100 0–1100
Ingen belastningsslag pr, min bpm 0–4350 0–4400 0–4500 0–4500 0–4600 0–4600
Enkelt slagsenergi (EPTA 05/2009) J 2,0 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1
Maksimal borekapacitet ia
stål/træ/beton mm 10/20/20 13/26/20 13/26/24 13/26/24 13/26/24 13/26/24
Patron SDS Plus
®
SDS Plus
®
SDS Plus
®
SDS Plus
®
SDS Plus
®
SDS Plus
®
Krave diameter mm 54 54 54 54 54 54
Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Vægt (uden batteripakke) kg 2,5 2,4 2,5 2,7 2,5 2,7
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN60745-2-6:
L
PA
(emissions lydtryksniveau)
dB(A) 86 86 86 86 86 86
L
WA
(lydtryksniveau)
dB(A) 97 97 97 97 97 97
K
(usikkerhed for det angivne lydniveau)
dB(A) 3 3 3 3 3 3
Boring i beton
Vibrationsemission sværdi a
h, HD
= m/s² 6,6 7,4 6,6 6,6 6,6 6,6
Usikkerhed K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Mejsling
Vibrationsemission sværdi a
h
,
Cheq
= m/s² 5,4 6,0 5,4 5,4 5,4 5,4
Usikkerhed K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Boring i metal
Vibrationsemission sværdi a
h
,
D
= m/s² ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5
Usikkerhed K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Skrueboring
Vibrationsemission sværdi a
h
= m/s² ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5
Usikkerhed K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
KRAFTIG LEDNINGSFRI ROTERENDE BOREHAMMER
DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet
målt i overensstemmelse med en standardiseret
test, som er oplyst i EN60745 og kan bruges til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan
bruges til foreløbig vurdering afeksponeringen.
ADVARSEL: Det erklærede
vibrationsniveau gælder for
værktøjets hovedanvendelsesformål.
Vibrationsniveauet kan imidlertid variere,
hvis værktøjet anvendes til andre formål
eller ved ringe vedligeholdelse. Dette
kan lede til en betydelig forøgelse
i eksponeringsniveauet over den
samlededriftsperiode.
5
Dansk
Et skøn over vibrationsudsættelsen
skal tage højde for tiden, hvor
værktøjet er slukket eller tændt uden
at blive brugt. Dette kan mindske
eksponeringsniveauet over den
samlededriftsperiode.
Identificer yderligere
sikkerhedsforanstaltninger, der skal
beskytte brugeren mod vibrationer,
såsom: vedligeholdelse af værktøjet og
dets tilbehør, hold hænderne varme og
etablering afarbejdsrutiner.
Batteripakke DCB140 DCB141 DCB142
Batteritype
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Spænding
V
DC
14,4 14,4 14,4
Ydeevne
Ah 3,0 1,5 4,0
Vægt
kg 0,53 0,30 0,54
Batteripakke DCB143 DCB144 DCB145
Batteritype
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Spænding
V
DC
14,4 14,4 14,4
Ydeevne
Ah 2,0 5,0 1,3
Vægt
kg 0,30 0,52 0,30
Batteripakke DCB180 DCB181 DCB182
Batteritype
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Spænding
V
DC
18 18 18
Ydeevne
Ah 3,0 1,5 4,0
Vægt
kg 0,64 0,35 0,61
Batteripakke DCB183/B DCB184/B DCB185
Batteritype
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Spænding
V
DC
18 18 18
Ydeevne
Ah 2,0 5,0 1,3
Vægt
kg 0,40/0,45 0,62/0,67 0,35
Oplader DCB105
Netspænding V
AC
230
Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion
Ca. opladningstid af
batteripakke
min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Vægt
kg 0,49
Oplader DCB107
Netspænding V
AC
230
Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion
Ca. opladningstid af
batteripakke
min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah)
140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah)
Vægt
kg 0,29
Oplader DCB112
Netspænding V
AC
230
Batteritype
10,8/14,4/18 Li-Ion
Ca. opladningstid af
batteripakke
min 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah)
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah)
Vægt
kg 0,36
Oplader DCB113
Netspænding
V
AC
230
Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion
Ca. opladningstid af
batteripakke
min 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah)
70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah)
Vægt
kg 0,4
Oplader DCB115
Netspænding V
AC
230
Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion
Ca. opladningstid af
batteripakke
min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Vægt
kg 0,5
Sikringer:
Europa 230 V værktøj 10 Amp, el-net
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord.
Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart
farlig situation, der medmindre den
undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt
farlig situation, der medmindre den
undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt
farlig situation, der medmindre den
undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
6
Dansk
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i
en eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks.
ved tilstedeværelse af brændbare
væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj
skaber gnister, der kan antænde støvet
ellerdampene.
c) Hold børn og omkringstående på
afstand når der anvendes elektrisk
værktøj. Distraktioner kan medføre, at du
misterkontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for
elektriskstød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop erjordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj øges risikoen
for elektriskstød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære,
trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektriskstød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs
skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning der er egnet til udendørs brug
reducerer risikoen for elektriskstød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område,
benyt en strømforsyning, der er beskyttet
af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektriskstød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når
du benytter et elektrisk værktøj. Brug
ikke elektrisk værktøj, når du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller
medicin. En øjebliks uopmærksomhed
under anvendelse af et elektrisk værktøj kan
forårsage alvorligpersonskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr
EF-konformitetserklæring
MASKINDIREKTIV
KRAFTIG LEDNINGSFRI ROTERENDE BOREHAMMER
DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274
DeWALT
erklærer, at produkterne beskrevet under
Tekniske data er udformet i overensstemmelse
med:
2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-6:2010
Disse produkter overholder også direktivet
2004/108/EF (indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra
20.04.2016) og 2011/65/EU. Kontakt
DeWALT
følgende adresse for yderligere oplysninger eller se
bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af
DeWALT
.
Markus Rompel
Direktør for maskinteknik
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
06.11.2015
ADVARSEL: Læs
instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
elektrisk værktøj
ADVARSEL! læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner -Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorligpersonskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL FREMTIDIG REFERENCE
Udtrykket “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser
til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning)
eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning).
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel
oplyst. Rodede eller mørke områder giver
anledning tilulykker.
7
Dansk
farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugenderaf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder
skævt, binder eller er gået itu såvel som
andre forhold, der kan påvirke betjeningen
af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdtværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
at binde og er lettere atstyre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner, idet der tages hensyn til
arbejdsforholdene og den opgave, som
skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til,
kan resultere i en farligsituation.
5) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERI
a) Må kun genoplades med den oplader,
som er angivet af fabrikanten. En
oplader, der er beregnet til en bestemt type
batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis
den bruges med en anden typebatteripakke.
b) Brug kun elektrisk værktøj med de
batteripakker, der er beregnet til hver
enkelt type. Brug af andre batteripakker kan
skabe risiko for personskade ogbrand.
c) Når en batteripakke ikke er i brug,
skal den holdes borte fra andre
metalgenstande, så som papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer og andre
små metalgenstande, der kan danne
forbindelse mellem to elektriske
kontaktflader. Kortslutninger mellem
batterikontakter kan forårsage forbrænding
ellerbrand.
d) Hvis en batteripakke udsættes for
overlast, kan der sive væske ud. Undgå
berøring. Hvis væsken berøres ved et
tilfælde, skal der skylles med masser af
vand. Hvis der kommer væske i øjnene,
skal der desuden søges lægehjælp.
Batterivæske kan forårsage irritation
ellerforbrænding.
6) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker
som udelukende benytter identiske
reservedele. Derved sikres at værktøjets
driftssikkerhedopretholdes.
såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når
omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget afpersonskader.
c) Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der
er slukket for kontakten inden værktøjet
tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed,
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj
bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes når kontakten er tændt, giver det
anledning tilulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj
startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del
af elektrisk værktøj, kan give anledning
tilpersonskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver
bedre kontrol af det elektriske værktøj når
uventede situationeropstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår,
tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægeligedele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
-opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes
og anvendes rigtigt. Anvendelse af
støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget afstøv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK
VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der
er bedst egnet til det arbejde, der skal
udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er
beregnettil.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skalrepareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres,
dets tilbehør udskiftes eller det stilles
til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
for at værktøjet startesutilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke
personer som ikke er bekendt med dette
elektriske værktøj eller disse instruktioner
at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
8
Dansk
Læg aldrig værktøjet fra dig, før delene er
helt stoppet. Det kan forårsage personskade at
fjernedelene.
Slå ikke på fastsiddende dele med en
hammer for at løsne dem. Metalfragmenter
eller materialespåner kan løsnes og
forårsagepersonskade.
Mejsler, der er en smule slidte, kan hvæsses
ved hjælp afslibning.
Hold strømledningen borte fra den roterende
del. Vikl ikke ledningen om kroppen. En elektrisk
ledning, der er bundet om en roterende del, kan
forårsage personskade og manglendekontrol.
Øvrige farer
Følgende farer er forbundet med brugen af roterende
hamre:
Lemlæstelser forårsaget af berøring af roterende
eller varme dele afværktøjet.
Selvom man følger alle relevante
sikkerhedsinstruktioner og anvender
sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse
farer. Disse er:
– Høreskader.
Risiko for at få fingrene i klemme under skift
aftilbehør.
Helbredsrisiko ved indånding af støv, der
udvikles under arbejde med beton og/
ellermurværk.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Bærhøreværn.
Brugøjeværn.
PLACERING AF DATOKODEN
Datokoden, som også inkluderer fremstillingsåret,
er trykt ind i kabinetfladen, der danner
monteringssammenføjningen mellem værktøj
ogbatteri.
Eksempel:
2016 XX XX
Produktionsår
Yderligere specifikke
sikkerhedsregler for roterende
hamre
Brug hørebeskyttelse. Støjeksponering kan
forårsagehøreskader.
Brug de ekstra håndtag, der følger
med værktøjet. Manglende kontrol kan
medførepersonskade.
Hold kun fast i det elektriske værktøj på de
isolerede håndtagsflader under udførelse af
arbejdet, hvor skæreværktøjet kan berøre
skjulte ledninger. Hvis det kommer i kontakt
med en strømførende ledning, kan blotlagte
metaldele på det elektriske værktøjgøres
strømførende og give stød tilbrugeren.
Brug klemmer eller andre praktiske metoder
til at fastgøre og støtte arbejdsemnet til
et stabilt underlag. Det er ustabilt at holde
arbejdsemnet i hånden eller mod kroppen og
kan medføre manglendekontrol.
Anvend sikkerhedsbriller eller anden
øjenbeskyttelse. Under betjening af hammeren
kan der hvirvle savsmuld rundt. Flyvende
partikler kan forårsage permanent øjenskade.
Brug en støvmaske eller et åndedrætsværn til
støvfrembringende handlinger. Ørebeskyttelse vil
være nødvendigt under de flestebetjeninger.
Hold godt fast på værktøjet hele tiden.
Forsøg ikke at betjene værktøjet uden at
holde det med begge hænder. Det anbefales
altid at anvende sidehåndtaget. Betjening af
værktøjet med én hånd kan medføre manglende
kontrol. Det kan også udgøre en fare at bryde
igennem eller støde på hårde materialer, såsom
en armeringsstang. Fastgør sidehåndtaget godt
førbrug.
Betjen ikke værktøjet i længere tid ad
gangen. Vibration som følge af hammerens
bevægelse kan medføre skade på dine hænder
og arme. Anvend handsker som en ekstra
pude og begræns udsættelsen ved at tage
mangepauser.
Forsøg ikke selv at reparere dele.
Mejselreparation bør udføres af en autoriseret
specialist. Ukorrekt reparerede mejsler kan
forårsagepersonskade.
Anvend handsker, når du betjener værktøjet
eller skifter delene. Blotlagte metaldele på
værktøjet og delene kan blive ekstremt varme
under betjening. Små dele af ødelagt materiale
kan skade barehænder.
9
Dansk
anden måde bliver genstand for skader eller
belastning.
Anvend kun en forlængerledning, når det er
absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt
forlængerledning kan resultere i risiko for brand,
elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
Anbring ikke noget oven på opladeren eller
anbring opladeren på et blødt underlag, der
kan blokere ventilationshullerne og medføre
for megen intern varme. Anbring opladeren på
afstand af alle varmekilder. Opladeren ventileres
gennem huller i toppen og bunden af huset.
Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller
stikket er beskadiget — få dem omgående
udskiftet.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået
et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet
beskadiget på anden vis. Tag den med til et
autoriseret værksted.
Demontér ikke opladeren, tag den med
til et autoriseret værksted, når service
eller reparation er påkrævet. Ukorrekt
genmontering kan medføre risiko for elektrisk
chok, livsfarlige elektriske stød eller brand.
Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående
udskiftes af producenten, hans forhandler eller
lignende kvalificeret person for at forebygge
enhver risiko.
Tag stikket til opladeren ud af kontakten før
forsøg på nogen form for rengøring. Dette vil
reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse
af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til
hinanden.
Opladeren er designet til at køre på standard
230V husholdningsstrøm. Forsøg ikke at
bruge den med en anden strømstyrke. Dette
gælder ikke for opladere til køretøjer.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
DCB105, DCB107, DCB112, DCB113 og DCB115
opladere accepterer 10.8V, 14,4V og 18V XR Li-Ion
(DCB123, DCB127, DCB140, DCB141, DCB142,
DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181,
DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B
og DCB185) batteripakker.
DeWALT
opladere kræver ingen justering og er
designet til at være så brugervenlige som muligt.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning
indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner
for kompatible opladere.
Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner
og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på
opladeren, batteripakken og produktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad
ikke nogen flydende væsker komme
ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektrisk chok.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af
en reststrømsanordning med en
reststrømskapacitet på 30mA eller
mindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at
reducere risikoen for kvæstelser, oplad
kun
DeWALT
genopladelige batterier.
Andre batterityper kan eksplodere og
forårsage personskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at
sikre, at de ikke leger med udstyret.
BEMÆRK: Under bestemte
forhold, når opladeren er tilsluttet
til strømforsyningen, kan den blive
kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende
art som for eksempel, men ikke
begrænset til slibestøv, metalspåner,
ståluld, aluminumsfolie eller anden
koncentration af metalliske partikler
skal holdes på afstand af opladerens
huller. Tag altid stikket til opladeren ud
fra kontakten, når der ikke er indsat en
batteripakke. Tag stikket til opladeren ud
før forsøg på at rengøre den.
Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken
med andre opladere end dem, der er omtalt
i denne manual. Opladeren og batteripakken er
specielt designet til at arbejde sammen.
Disse opladere er ikke beregnet til
anden brug end opladning af
DeWALT
genopladelige batterier. Al anden brug kan
medføre risiko for brand, elektrisk chok eller
livsfarlige elektriske stød.
Udsæt ikke opladeren for regn eller sne.
Træk i stikket i stedet for ledningen, når
opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen
for beskadigelse af elstikket og ledningen.
Sørg for at ledningen er placeret, så den
ikke bliver trådt på, snublet over eller på
10
Dansk
Opladeren skifter derefter automatisk til
pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimal batterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med ca. halvdelen af
hastigheden for en varm batteripakke. Batteripakken
vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele
opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til
maksimal opladningshastighed, selvom batteriet
varmer.
KUN LITHIUM-ION-BATTERIPAKKER
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker,
anbring li-ion batteriet på opladeren, indtil det er helt
opladet.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved
bestilling af nye batteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs
nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke
og oplader tages i brug. Følg derefter den beskrevne
opladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Oplad ikke eller brug batteriet i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks.
ved tilstedeværelsen af brændbare væsker,
gasser eller støv. Isætning eller udtagning af
batteriet fra opladeren kan antænde støv eller
dampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren.
Foretag ikke nogen ændringer på
batteripakken, så den kan passe ind i en ikke
kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprængt og kan medføre personskader.
Oplad kun batteripakker i
DeWALT
opladere.
Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand
eller andre væsker.
Opbevar eller brug ikke værktøjet og
batteripakken på steder, hvor temperaturen
kan nå op på eller overstige 40 ˚C
(105˚F) (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger om sommeren).
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne
batteripakken. Hvis batteripakken er
revnet eller beskadiget, indsæt den ikke
i opladeren. Undgå at mase, tabe eller
beskadige batteripakken. Anvend ikke
Opladningsprocedure (Fig.3)
1. Forbind opladeren med en passende
stikkontakt, inden batteriet indsættes.
2. Indsæt batteriet(F) i opladeren. Den røde
(opladnings-) lampe blinker uafbrudt som tegn
på, at opladningsprocessen er startet.
3. Når batteriet er helt opladet, er den røde lampe
konstant på ON. Batteriet er helt opladet og kan
hermed anvendes eller efterlades i opladeren.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid
for Li-Ion batterier skal batteripakken lades helt op,
før den anvendes første gang.
Opladningsproces
Se tabellen nedenfor for batteripakkens
opladestatus.
Ladeindikatorer: DCB105
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved varmt/koldt batteri
udskift batteripakke
Ladeindikatorer: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved
varmt/koldt batteri*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Det
røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult
indikatorlys vil blive tændt under denne handling.
Når batteriet har opnået en passende temperatur,
vil det gule lys blive slukket, og opladeren vil
genoptage opladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt
batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved
at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke eller
oplader blinkmønster.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med
opladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter
for at blive kontrolleret.
VARM/KOLD PAKKEFORSINKELSE
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt
eller for koldt, starter den automatisk en varm/
kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen,
indtil batteriet har nået en passende temperatur.
11
Dansk
1. Luftfartsforsendelse med mere end to D
e
WALT
litium-ion-batteripakker, når pakken kun
indeholder batteripakker (intet værktøj) og
2. Alle forsendelser der indeholder et litium-ion
batteri med en energivurdering større end 100
watt timer (Wh). Alle litium-ion batterier har W
timeberegning markeret på pakken.
Uanset om en forsendelse anses for at være
undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes
ansvar at rådføre sig med de seneste regler for
emballerings-, mærknings- og dokumentationskrav.
Transport af batterier kan muligvis forårsage brand,
hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt
med ledende materialer. Ved transport af batterier
sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med
dem og forårsage en kortslutning.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i
god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt,
hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen
garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers
ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i
overensstemmelse med de gældende regulativer.
Batteripakke
BATTERITYPE
DCH143 kører på 14,4 V batteripakker. DCH243,
DCH253, DCH254, DCH273 og DCH274 kører på
18 V batteripakker.
DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144
eller DCB145 batteripakker (14,4 V) kan bruges på
DCH143.
DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B,
DCB184, DCB184B eller DCB185 batteripakker
(18 V) kan bruges på DCH243, DCH253, DCH254,
DCH273 og DCH274.
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og
tørt, hvor den ikke udsættes for direkte
sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare
batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er
i brug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at
opbevare en fuldt opladet batteripakke et
køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale
resultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt
tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades
før brug.
en batteripakke eller oplader, der har
fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden
vis (f.eks. stukket med en nål, slået med
en hammer, trådt på). Det kan medføre
elektriske chok eller livsfarlige elektriske
stød. Beskadigede batteripakker
skal returneres til forhandleren for
genanvendelse.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug,
læg værktøjet på siden på en stabil
overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med
store batteripakker vil stå lodret på
batteripakken, men kan let væltes.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR
LITHIUM-ION (Li-Ion)
Brænd ikke batteripakken, selv hvis den
er svært beskadiget eller helt opslidt.
Batteripakken kan eksplodere i åben ild.
Der dannes giftige dampe og stoffer ved
forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
Hvis batteriets indhold kommer i kontakt
med huden, skal området omgående vaskes
med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske
kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne
øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører.
Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp,
består batterielektrolytten af en blanding af
flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
Indholdet af åbnede battericeller kan
forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft.
Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger.
Batterivæske kan være brændbar, hvis
den udsættes for gnister eller åben ild.
Transport
D
e
WALT batterier opfylder alle gældende
skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og
juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger
om transport af farligt gods, den internationale
lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer,
de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler
og den europæiske konvention om international
transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-
ion-celler og batterier er blevet testet i henhold til
afsnit 38.3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier
for transport af farligt gods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D
e
WALT
batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret
som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale.
Generelt de to tilfælde, der kræver afsende i klasse
9 er:
12
Dansk
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Ledningsfri roterende borehammer
1 Sidehåndtag og dybdestang
1 Oplader
1 Batteripakke (D1, L1, M1, P1)
2 Batteripakker (D2, L2, M2, P2)
3 Batteripakker (D3, L3, M3, P3)
1 Patron uden nøgle (DCH254, DCH274)
1 Kit box
1 Brugsvejledning
BEMÆRK: Batteripakker, opladere og
værktøjskasser er ikke inkluderede i N-modeller.
Kontrollér for skader på værktøjet, dele og
tilbehør, der kan være opstået undertransport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt
og forstå den førbetjening.
Beskrivelse (Fig.1, 3, 7)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan
medføre materiel- ellerpersonskade.
A. Variabel hastighedskontakt
B. Forlæns-/baglænsknap
C. Funktionsvælger
D. Arbejdslys (DCH143, DCH253, DCH254,
DCH273, DCH274)
E. Sidehåndtag
F. Batteripakke
G. Udløserknap
H. Hovedhåndtag
I. Borehovedsymbol (roterende borefunktion)
J. Borehammersymbol (roterende hammerfunktion)
K. Hammersymbol (kun hammerfunktion)
L. SDS Plus
®
værktøjsholder
M. Patron
N. brændstofmålerknap
O. støvdæksel
P. Låsekrave
Q. Patron uden nøgle (DCH254, DCH274)
R. Bæltekrog (DCH273, DCH274)
S. Funktionsvælgerknap
T. Elektrisk tilslutning til støvopsamlingssystem
Mærkater på oplader og
batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne
vejledning, kan mærkater på opladeren og
battteripakken vise de følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen før brug.
Se Tekniske data vedrørende
opladningstid.
Batteri oplader.
Batteri opladt.
Batteri defekt.
Forsinkelse ved varmt/koldt batteri.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførende genstande.
Beskadigede batteripakker må ikke
oplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftes
omgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørs brug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
Oplad kun
DeWALT
batteripakker
med de specielle
DeWALT
opladere.
Opladning af andre typer batteripakker
end de specielle
DeWALT
batterier
med en
DeWALT
oplader, kan få dem
til at sprænges eller føre til andre
farligesituationer.
Destruér ikke batteripakken.
13
Dansk
Isætning og udtagning af
batteripakken fra værktøjet (Fig.3)
ADVARSEL: For at nedsætte
risikoen for skader, tryk aldrig på
batteriets udløserknap uden at
fjerne batteripakken. Hvis du trykker
på batteriets udløserknap uden at
fjerne batteripakken, kan det ske, at
batteripakken uventet falderud.
BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at
batteripakken er fuldtopladet.
SÅDAN INSTALLERES BATTERIPAKKEN I VÆRKTØJETS
HÅNDTAG
1. Ret batteripakken(F) ind efter rillerne inde i
værktøjets håndtag (Fig.3).
2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken
sidder godt fast i værktøjet og kontrollér, at den
ikke river sigløs.
SÅDAN FJERNES BATTERIPAKKEN FRA VÆRKTØJET
1. Tryk på udløsningsknappen(G) og træk
batteripakken ud fra værktøjetshåndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i dennevejledning.
BATTERIPAKKER TIL BRÆNDSTOFMÅLER (FIG.3)
Nogle D
e
WALT batteripakker indeholder en
brændstofmåler, som består af tre grønne LED lys,
som angiver niveauet for den resterende opladning
ibatteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på
og holde brændstofmålerknappen(N) nede. En
kombination af de tre grønne LED lys vil lyse og
angive niveauet for den resterende opladning. Når
niveauet for opladning i batteriet ligger under den
brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og
batteriet skalgenoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en
indikation af den opladning, der resterer i
batteripakken. Den angiver ikke værktøjets
funktionalitet og er underlagt variation
baseret på produktkomponenter, temperatur
ogslutbrugeranvendelse.
Variable hastighedskontakt (Fig.1)
Tryk på udløserkontakten(A) for at tænde for
værktøjet. Slip udløserkontakten for at slukke
for værktøjet. Dit værktøj er udstyret med en
bremse. Værktøjsholderen vil stoppe, lige så snart
udløserknappen er heltudløst.
Den variable hastighedsudløserkontakt gør det
muligt for dig at vælge den bedste hastighed
til en speciel opgave. Jo mere du trykker på
TILSIGTET BRUG
Din DCH143, DCH243, DCH253, DCH254,
DCH273 and DCH274 roterende borehammer uden
ledning er designet til professionelle borings- og
borehammeropgaver lige såvel som skruetrækker-
og fræsningsopgaver.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i
nærheden af brændbare væsker ellergasser.
Disse borehamre er professionelleværktøjsmaskiner.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender detteværktøj.
Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps; mangel på
erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre
de er under overvågning af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én
spænding. Kontroller altid, at batteriets spænding
svarer til spændingen på mærkepladen. Sørg
også for, at din opladers spænding svarer til din
el-netspænding.
Din D
e
WALT-oplader er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60335. Derfor
kræves der ingenjordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den
erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås
gennem D
e
WALTSserviceorganisation.
Brug af forlængerledninger
Forlængerledninger bør ikke anvendes, medmindre
det er strengt nødvendigt. Brug en godkendt
forlængerledning, som er egnet til din opladers
indgangsstrøm (se Tekniske data). Den mindste
lederstørrelse er 1 mm
2
; den maksimale længde
er 30m.
Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid
vindes heltud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: Inden samling og justering
skal batteripakken altid tages ud. Sluk
altid for værktøjet, inden batteriet
indsættes ellerfjernes.
ADVARSEL: Anvend kun D
e
WALT
batterier ogopladere.
14
Dansk
ud 20 sekunder efter, at udløserkontakten udløses.
Hvis udløserkontakten forbliver trykket ind, vil
arbejdslyset forblivetændt.
BEMÆRK: Arbejdslyset er til belysning af den
umiddelbare arbejdsoverflade og er ikke tilsigtet brug
som enlygte.
Valg af driftsfunktion (Fig.1)
ADVARSEL: Vælg ikke driftsfunktionen,
når værktøjet er slåettil.
Dit værktøj er udstyret med en separat
funktionsvælger(C) til at skifte mellem
roterende boring, roterende hammerfunktion og
kunhammerfunktion.
Roterende boring: til skruetrækkeropgaver
og til boring i stål, træ ogplastik.
Roterende hammerfunktion: til boring i beton
ogmurværk.
Kun hammerfunktion: til letfræsning.
Før forsøg på at dreje funktionsvælgeren, tryk
knappen til funktionsvælgeren ned(S). Ved
roterende boring drej funktionsvælger(C),
indtil pilen peger på borehovedsymbolet(I).
Ved roterende hammerfunktion ret pilen ind
efter hammerboringssymbolet(J). Ved kun
hammerfunktion, ret pilen ind efter
hammersymbolet(K).
BEMÆRK: Funktionsvælgeren(C) skal stå i
roterende borings-, roterende hammer- eller kun
hammerfunktion hele tiden. Der findes ingen
driftsposition derimellem.
Aktiv vibrationsstyring (Fig.1)
Den aktive vibrationsstyring neutraliserer
tilbageslagsvibrationer fra hammermekanismen.
Reduktionen af hånd- og armvibrationer gør
anvendelsen mere komfortabel ved brug over
længere tid og forlænger enhedens levetid.
Under drift opvejer en fjederbelastet mekanisme
vibrationskræfterne. Dette kan registreres af den
stødabsorberende virkning, når der påføres tryk på
værktøjet. Sørg for, at fjederen er aktiveret, men ikke
for hårdt. Mekanismen skal kunne ”flyde.”
Bæltekrog (Fig.1, 4)
DCH273, DCH274
En bæltekrog(R) er monteret neden under
hovedhåndtaget(H) på venstre side af værktøjet.
Bæltekrogen udvides ved at trække den ud fra
siden af værktøjet. Du gemmer bæltekrogen ved
udløseren, jo hurtigere vil værktøjet arbejde. Brug
kun den variable hastighed til at starte huller eller
befæstelseselementer for at sikre maksimallevetid.
BEMÆRK: Vedvarende brug i variabelt
hastighedsområde anbefales ikke. Det kan skade
kontakten og børundgås.
Sidehåndtag (Fig.1)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
personskade SKAL DU ALTID betjene
værktøjet med sidehåndtaget korrekt
monteret. Mangel på at gøre dette kan
resultere i, at sidehåndtaget glider under
betjening af værktøjet og efterfølgende
manglende kontrol. Hold værktøjet med
begge hænder for at øgekontrollen.
Sidehåndtagets(E) klemmer til forsiden af
gearkassen kan drejes 360˚ og kan anvendes af
venstre- og højrehåndede brugere. Sidehåndtaget
skal spændes tilstrækkeligt til at modstå værktøjets
vridninger, hvis tilbehøret binder eller går i stå. Sørg
for at holde sidehåndtaget længst ned for at kunne
kontrollere værktøjet under enmotorstop.
Du løsner sidehåndtaget ved at dreje det moduret.
Fremad/tilbage-kontrolknap
(Fig.1, 2)
FARE: Værktøjet skal stå helt stille inden
der vælges nyrotationsretning.
En fremad/tilbage-kontrolknap(B) angiver værktøjets
retning og tjener også som enlåseknap.
For at vælge rotation fremad skal du slippe
udløserkontakten og trykke på frem ad/tilbage -
kontrolknappen på højre side afværktøjet.
For at vælge rotation bagud skal du slippe
udløserkontakten og trykke på fremad/tilbage-
kontrolknappen på venstre side afværktøjet.
Kontrolknappens midterposition låser værktøjet
i off-position. Når der skiftes position med
kontrolknappen, skal du sørge for, at udløseren
ersluppet.
BEMÆRK: Første gang værktøjet kører efter et
rotationsskift, kan du høre et klik ved start. Det er
helt normalt og betyder ikke, at der er etproblem.
Arbejdslys (Fig.1)
DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274
Der findes et arbejdslys(D) foran på værktøjet.
Arbejdslysene aktiveres, når der trykkes på
udløserkontakten. Arbejdslyset aktiveres, når
udløserkontakten trykkes ned og vil automatisk gå
15
Dansk
I tilfælde af blokering af et bor, afbrydes drevet
til borespindelen. På enheder med en mekanisk
kobling vil angivelsen af, at koblingen er aktiveret,
være en hørbar skraldevirkning sammen med øget
vibration. Hvis den elektroniske kobling aktiveres,
tændes og slukkes motoren gentagne gange i et
par sekunder for at replikere feedback forbundet
med en mekanisk kobling. Udløs og tryk udløseren
ned for at genaktivere drevet.
Hold på grund af de resulterende kræfter altid på
værktøjet med begge hænder og stå godt fast.
Støvopsamlingssystem (Fig.1)
Et dedikeret integreret støvudsugningssystem
(D25303DH) er tilgængeligt og kan købes separat.
Til betjening af D25303DH brug en elektrisk
tilslutning(T) til borehammeren.
DCH253, DCH254 (kun type 2), DCH273 og
DCH274 borehammermodeller er udstyret med den
elektriske tilslutning(T).
BEMÆRK: D25303DH er ikke kompatibel med
DCH143, DCH243 eller type 1 versioner af DCH253
og DCH254.
DCH274 er tilgængelig og leveres komplet med
en D25303DH og udvidet værktøjskasse som
DCH275.
BETJENING
Brugsvejledning
FARE:
Overhold altid
sikkerhedsinstruktionerne og
gældendeforeskrifter.
Pas på du ikke borer ind i rør
ogledninger.
Anvend kun et let tryk på værktøjet
(ca. 5 kg). Stort tryk øger ikke
borehastigheden, men nedsætter
værktøjets ydeevne og evt.
ogsålevetiden.
Bor eller skru ikke for dybt for at undgå
skade på støvbeskyttelseskappen(O).
Hold altid godt fast i værktøjet med
begge hænder og sikre en sikker
afstand. Sørg for at sidehåndtaget
altid er solidt monteret, når værktøjet
er ibrug.
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade, sluk
og tag batteripakken af, inden
der foretages justeringer eller
at skubbe den tilbage, så den flugter med siden af
værktøjet. Bæltekrogen(R) kan nemt placeres til
venstre eller højre for værktøjet, så den passer til
venstre-eller højrehåndede brugere.
1 Placér bæltekrogen i den udstrakte position og
fjern sekskantskruen placeret på undersiden af
hovedhåndtaget.
2 Træk bæltekrogen ud, indtil den er fri fra
enheden.
3 Genindsæt bæltekrogen i den ønskede side og
skub den ind i rillen.
BEMÆRK: På nogle modeller kan rillen være
dækket med en mærkat. Fjern enten mærkaten
eller gennembor mærkaten for at finde rillen
nedenunder.
4 Genindsæt sekskantskruen og stram den godt.
Hvis krogen slet ikke skal bruges, kan den fjernes
helt.
SDS Plus
®
værktøjsholder (Fig.5)
Du indsætter et bor eller mejselbor ved at indsætte
borehovedskaftet ca. 19 mm (3/4") ind i SDS Plus
®
værktøjsholder(L). Skub og drej borehovedet, indtil
det låses på plads. Borehovedet holdes godtfast.
Du udløser borehovedet ved at trække bøsning(M)
tilbage og tage borehovedetud.
Udskiftning af SDS Plus
®
værktøjsholder med patron uden
nøgle (Fig.7)
DCH254, DCH274
1. Drej låsekraven(P) ind i ulåst position og træk
SDS Plus
®
værktøjsholderen(L)ud.
2. Skub patron(Q) på spindlen og drej låsekraven
til låstposition.
3. Du udskifter patronen uden nøgle med
SDS Plus
®
værktøjsholderen ved først at
fjerne patronen uden nøgle på samme måde,
som SDS Plus
®
værktøjsholderen blev fjernet.
Udskift derefter
SDS Plus
®
værktøjsholderen på samme måde,
som patronen uden nøgle blevudskiftet.
ADVARSEL: Anvend aldrig standard
patroner i roterendehammerfunktion.
Overbelastningskobling
Der er monteret to forskellige typer
overbelastningskoblinger. DCH143, DCH243,
DCH253 og DCH254 har en mekanisk
overbelastningskobling, DCH273 og DCH274 har
en elektronisk overbelastningskobling.
16
Dansk
Udskift SDS Plus
®
værktøjsholder med
patronen uden nøgle (DCH254, DCH274).
3 Følg anvisningerne forslagboring.
ADVARSEL: Brug aldrig
standardpatroner vedslagboring.
SKRUETRÆKNING (FIG.1)
1. Indstil funktionsvælgeren(C) på positionen
"almindelig boring".
2. Vælg rotationensretning.
3. Følg de af nedenstående anvisninger, der er
relevante for værktøjet:
Monter den specielle SDS Plus
®
skruetrækkeradapter til brug med
sekskantede skruetrækkerklinger (DCH143,
DCH243, DCH253, DCH273).
Udskift SDS Plus
®
værktøjsholder med
patronen uden nøgle (DCH254, DCH274).
4. Indsæt den ønskede skruetrækkerbit.
Ved skruning af kærvskruer skal der altid
anvendes klinger medkærvsøger.
5. Tryk forsigtigt på den variable
hastighedsafbryder(A) for at undgå skade på
skruehovedet. Ved tilbagerotation (mod venstre)
reduceres værktøjets hastighed automatisk for
let udtagning afskrue.
6. Når skruen er i plan med arbejdsemnet, slip da
den variable hastighedsafbryder for at undgå at
skruehovedet trænger ind iarbejdsemnet.
UDHUGNING (FIG.1)
1. Indstil funktionsvælgeren(C) på positionen
"kun slag".
2. Monter den rigtige mejsel og check at den
sidder ordentligtfast.
3. Indstil sidehåndtaget(E).
4. Tænd for værktøjet, og begyndarbejdet.
Det kan være nødvendigt at lige starte motoren i
et kort øjeblik, etter at der er skiftet fra mejsling til
boring. Dette for at synkroniseregearet.
ADVARSEL:
Brug ikke værktøjet til at blande eller
pumpe let antændelige eller eksplosive
væsker (benzin, alkohol, el.lign.).
Bland eller rør ikke væsker som er
mærket somantændelige.
afmontering/installation af udstyr
ellertilbehør.
Korrekt håndposition (Fig.1, 6)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for alvorlig personskade skal du ALTID
anvende den rette håndposition som
vist på figur6.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for alvorlig personskade skal du
ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludseligreaktion.
Korrekt hånd position kræver én hånd på
hovedhåndtaget(H) og den anden hånd på
sidehåndtaget(E).
Betjening af boremaskinen (Fig.1)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for alvorlig personskade, sluk for
værktøjet og afbryd forbindelsen til
strømforsyningen, før der foretages
justeringer eller afmonteringer/
påmonteringer af dele ellertilbehør.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade, sørg ALTID for
at arbejdsemnet er grundigt forankret
eller fastgjort. Hvis der bores i tyndt
materiale, anvend en træ “backup”
blok for at forhindre, at materialet
bliverbeskadiget.
SLAGBORING (FIG.1)
1. Indstil funktionsvælgeren(C) på positionen
"slagboring".
2. Indsæt en passende borebit. Det bedste
resultat opnås ved brug af bor af høj kvalitet
medhårdmetalspids.
3. Indstil sidehåndtaget(E).
4. Afmærk stedet, hvor hullet skalbores.
5. Sæt borebitten på det markerede sted, og
tænd forværktøjet.
BORING (FIG.1)
1. Indstil funktionsvælgeren(C) på positionen
"almindelig boring".
2. Følg de af nedenstående anvisninger, der er
relevante for værktøjet:
Monter en patronadaptor/
patronmonteringssæt (DCH143, DCH243,
DCH253, DCH273). Der findes specielle
SDS Plus
®
adaptere med gevind til brug med
standard 10 eller 13 mm patroner, hvorved
tilbehør med lige skafter kanbruges.
17
Dansk
fjernes fra opladerens udvendige flader
ved hjælp af en klud eller en blød
børste (ikke metal). Brug ikke vand
ellerrengøringsmidler.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af D
e
WALT, ikke
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales afD
e
WALT.
Der findes forskellige typer af SDS Plus
®
borebits
og mejsler somekstraudstyr.
Benyttet tilbehør og ekstraudstyr skal jævnligt
smøres rundt om SDS Plus
®
beslaget.
Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås
hosforhandleren.
Miljøbeskyttelse
Særskilt indsamling. Produkter og
batterier mærket med dette symbol må
ikke bortskaffes sammen med normalt
husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan blive gendannet eller genanvendt og således
reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug
venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale regulativer. Du kan finde yderligere oplysninger
www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes,
når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver,
der før var lette at udføre. Ved afslutningen af
batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en
miljøsikker måde:
Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag
den derpå ud afværktøjet.
Li-Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til
din forhandler eller til den lokale genbrugsplads.
De indsamlede batteripakker vil blive
genanvendt eller korrekt bortskaffet.
VEDLIGEHOLDELSE
D
e
WALT elektrisk værktøj er beregnet til langvarig
brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets
fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
vedligeholdelse og rengøring afværktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for alvorlig personskade, skal
værktøjet slukkes og batteripakken
fjernes, før der foretages nogen
former for justering eller af-/
påmontering af værktøjsdele eller
tilbehør. En utilsigtet opstart kan
forårsagepersonskade.
Denne maskine kan ikke vedligeholdes af brugeren.
Bring værktøjet til et autoriseret
DeWALT
værksted
efter ca. 40 timers brug. Hvis der skulle opstå
problemer før dette tidspunkt, bedes du kontakte en
autoriseret
DeWALT
reparatør.
Der kan ikke udføres service på opladeren eller
batteripakken. Der er ingen dele indeni, der kan
serviceres afbrugeren.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft,
lige så snart der samler sig snavs
i og omkring luftaftrækket. Bær
godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af
denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets
ikke-metalliske dele. Disse kemikalier
kan svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Der
må under ingen omstændigheder
komme væske ind i værktøjet. Ingen af
værktøjets dele må nedsænkes ivæske.
RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN
ADVARSEL: Fare for elektrisk stød.
Afbryd strømforsyningen til opladeren
før rengøring. Snavs og fedt kan
18
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von D
e
WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen D
e
WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle
Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCH143 DCH243 DCH253 DCH254 DCH273 DCH274
Spannung V
DC
14,4 18 18 18 18 18
Typ 1 1 2 2 1 1
Leistungsaufnahme W 400 400 400 400 400 400
Leerlaufdrehzahl min
-1
0–1100 0–1150 0–1200 0–1200 0–1100 0–1100
Lastdrehzahl bpm 0–4350 0–4400 0–4500 0–4500 0–4600 0–4600
Einzelaufprallenergie (EPTA 05/2009) J 2,0 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1
Max, Bohrleistung in Stahl/Holz/Beton mm 10/20/20 13/26/20 13/26/24 13/26/24 13/26/24 13/26/24
Spannfutter SDS Plus
®
SDS Plus
®
SDS Plus
®
SDS Plus
®
SDS Plus
®
SDS Plus
®
Spannhalsdurchmesser mm 54 54 54 54 54 54
Akkutyp Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Gewicht (ohne Akku) kg 2,5 2,4 2,5 2,7 2,5 2,7
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60745-2-6:
L
PA
(Emissions-Schalldruckpegel)
dB(A) 86 86 86 86 86 86
L
WA
(Schallleistungspegel)
dB(A) 97 97 97 97 97 97
K
(Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel)
dB(A) 3 3 3 3 3 3
Bohren in Beton
Schwingungsemission swert a
h, HD
= m/s² 6,6 7,4 6,6 6,6 6,6 6,6
Messungenauigkeit K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Meißeln
Schwingungsemission swert a
h
,
Cheq
= m/s² 5,4 6,0 5,4 5,4 5,4 5,4
Messungenauigkeit K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Bohren in Metall
Schwingungsemission swert a
h
,
D
= m/s² ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5
Messungenauigkeit K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Schrauben
Schwingungsemission swert a
h
= m/s² ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5
Messungenauigkeit K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
LEISTUNGSSTARKER AKKU-DREHBOHRHAMMER
DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines
standardisierten Tests, wie in EN60745 vorgegeben,
gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert steht für die
Hauptanwendungen des Werkzeugs.
Falls das Werkzeug jedoch für
andere Anwendungen oder mit
anderem Zubehör benutzt oder
schlecht instandgehalten wird, kann
die Vibrationsemission verschieden
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

DeWalt DCH253 Ohjekirja

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös