Tefal CM232110 Omistajan opas

Kategoria
Coffee makers
Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

• Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du tar apparaten i bruk för första
gången. Användning som inte överensstämmer med bruksanvisningen fritar
Groupe TEFAL från allt ansvar.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som
inte klarar av att hantera elektrisk utrustning. Om barn använder denna apparat
måste det övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med
apparaten.
• Innan du kopplar in apparaten kontrollera att spänningen i elnätet öve-
rensstämmer med den spänning som är graverad under apparaten och att
eluttaget är jordat.
Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
• Apparaten är endast avsedd för hemmabruk inomhus.
• Koppla ifrån apparaten efter användning och före rengöring.
• Använd inte apparaten om den inte fungerar riktigt eller om den har skadats.
Kontakta i så fall en auktoriserad verkstad.
• Alla ingrepp utöver rengöring och normalt underhåll av kunden skall utföras av
en auktoriserad serviceverkstad.
• Om sladden eller stickkontakten skadas, får apparaten inte användas. För att
undvika fara låt en auktoriserad verkstad byta ut sladden.
• Apparaten, sladden eller stickkontakten får inte doppas i vatten eller annan
vätska.
• Låt inte sladden hänga inom räckhåll för barn.
• Sladden får inte komma i kontakt med eller i närheten av de heta delarna på
apparaten, en värmekälla eller vassa kanter.
• För din säkerhet, använd endast tillverkarens tillsatser och
reservdelar som är anpassade för din apparat.
• Koppla inte ur kontakten från eluttaget genom att dra i sladden.
• Ställ inte kannan över öppen låga eller på elspisens plattor.
• Häll inte vatten i apparaten om den är varm.
• Samtliga apparater genomgår sträng kontroll. Prov vid praktisk användning
genomförs på slumpmässigt valda apparater vilket
förklarar eventuella spår av användning.
A Vattenbehållare
B Coffee-box (kaffelåda med filterhållare)
C Vattennivå
D Kanna (med skyddsband, beroende på modell)
E Värmeplatta
F Kontakt på/av.
Fyll behållaren med kallt vatten och låt apparaten gå en första gång utan kaffe
för att skölja systemet. Se till att noggrant stänga
vattenbehållarens och coffee-boxens lock (lådan för pappersfilter och det malda
kaffet).
• Använd enbart kallt vatten, filter nr 4 (eller ett anpassat permanent
filter) och malt kaffe.
• När behållaren fylls får inte den maximala mängd som anges på
kaffebryggarens vattennivå överskridas.
• Se till att coffee-boxens och vattenbehållarens lock är ordentligt stängda innan
du startar kaffebryggaren.
• Droppskyddsventilen gör det möjligt att servera kaffe innan vattnet har passe-
rat fullt ut. Ställ snabbt tillbaka kannan för att förhindra att kaffe svämmar över
i coffee-boxen.
• Använd inte kannan utan dess lock.
• Kaffet kan värmas upp genom att kannan ställs i mikrovågsugnen.
• Kannan är utrustad med ett band som skyddar mot stötar (beroende på
modell). Detta skydd hindrar inte att kannan kan gå sönder.
Genom att filterhållaren är integrerad i en löstagbar låda (kallad
coffee-box = kaffelåda) säkras renlighet och hygien. Kaffelådan tas enkelt bort
från kaffebryggaren före bryggning av kaffe för att fyllas på och efter tillagningen
för att rengöras.
• Koppla ur apparaten.
• Rengör inte apparaten medan den är varm.
• Rengör den med en fuktad trasa eller svamp.
• Apparaten får aldrig doppas i vatten eller sköljas under rinnande
vatten.
• Kannan (förutom det löstagbara droppskyddet) och coffee-boxen
kan diskas i diskmaskin.
- Avkalka kaffebryggaren efter 40 användningar.
Du kan använda
• Antingen ett avkalkningsmedel från handeln, följ anvisningarna på
förpackningen,
• Eller 2 stora koppar ättika. Häll 2 stora koppar ättika i behållaren. Starta kaf-
febryggaren (utan kaffe). Låt ca en kopp rinna ned i kannan och stoppa
därefter apparaten. Låt stå i en timme. Starta apparaten på nytt för att avslu-
ta genomrinningen. Skölj kaffebryggaren genom att köra den 2-3 gånger
med behållaren enbart fylld med kallt vatten.
- Vår garanti omfattar inte kaffebryggare fungerar otillfredsställande
på grund av brinstande avkalkning
Nödvändig sladdlängd kan regleras med hjälp av sladdutrymmet.
- Kontrollera :
• nätanslutningen och
• att kontakten är i på-läge.
- När vattnet rinner igenom för långsamt eller ljudet för starkt:
• Avkalka kaffebryggaren.
Fungerar apparaten fortfarande inte? Kontakta en auktoriserad serviceverkstad
(se bifogad lista).
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet for første gang:
All bruk som ikke er i overensstemmelse med disse anvisningene, vil frita oss
fra ethvert erstatningsansvar.
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, unntatt dersom de får
tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person
med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at bar-
net ikke bruker apparatet til lek.
• Før du setter støpselet i veggkontakten må du kontrollere at
nettspenningen stemmer overens med anmerkningen under apparatet
og at veggkontakten er jordet.
Garantien faller bort dersom apparatet feiltilkobles.
• Apparatet er bare beregnet til hjemmebruk inne i huset.
• Frakoble apparatet når det ikke er i bruk og rengjøring.
• Ikke bruk apparatet hvis det ikke fungerer korrekt eller hvis det er
skadet. I dette tilfellet må du ta kontakt med et godkjent servicesenter.
• Alle inngrep foruten vanlig rengjøring og vedlikehold utført av kunden, skal
utføres av et godkjent servicesenter.
• Hvis ledningen eller støpselet er skadet, må du ikke bruke apparatet. Av sikke-
rhetsgrunner må du få skiftet ut ledningen av et godkjent
servicesenter.
• Plasser aldri apparatet, ledningen eller støpselet i vann eller andre væsker.
• Ledningen må ikke henge slik at den er tilgjengelig for barn.
• Ledningen må ikke komme i nærheten av eller i kontakt med
apparatets varme deler, eller i nærheten av en varmekilde eller en
skarp kant.
• Av hensyn til din egen sikkerhet må du bare bruke tilbehør og
reservedeler fra fabrikanten som er tilpasset ditt apparat.
• Ikke ta ut støpselet ved å dra i ledningen.
• Ikke bruk hellekannen på åpen flamme eller på elektriske kokeplater.
• Ikke fyll apparatet opp med vann igjen hvis det fremdeles er varmt.
• Alle apparatene er underlagt en streng kvalitetskontroll. Det utføres praktiske
bruksprøver på tilfeldige apparater, og dette forklarer
eventuelle merker på at apparatet er blitt brukt.
A Vannbeholder
B « Coffee-box » (« kaffeboks » med filterholder)
C Vann-nivå
D Hellekanne (med beskyttelsesbelte, på enkelte modeller)
E Varmeplate
F På/av-bryter.
• Sett kaffetrakteren i gang en første gang uten kaffe, med beholderen fylt med
kaldt vann, dette for å rense kretsen. Sørg for at du lukker lokkene skikkelig
igjen på « kaffeboksen » (« coffee-box » for
plassering av papirfilteret og den malte kaffen) og på vannbeholderen.
• Bruk bare kaldt vann, et filter nr. 4 (eller et permanent egnet filter), og malt
kaffe.
• Når du fyller beholderen må du ikke overgå den maksimale mengden vann
angitt på kaffetrakterens vann-nivå.
• Lukk lokket på « kaffeboksen » og vannbeholderen skikkelig igjen før du slår på
kaffetrakteren.
• Dryppsperresystemet gjør det mulig å servere kaffe før alt vannet har rent gjen-
nom. Sett hellekannen raskt på plass igjen for å unngå at kaffen renner over i «
kaffeboksen ».
• Ikke bruk hellekannen uten lokk.
• Du kan varme opp kaffen ved å sette hellekannen i mikrobølgeovnen.
• Hellekannen har et belte som beskytter mot støt (på enkelte
modeller). Beskyttelsen gjør ikke hellekannen uknuselig.
• Renhet og hygiene garanteres fordi filterholderen er integrert i en avtakbar
boks (kalt coffee-box = kaffeboks). Denne kaffeboksen tas ganske enkelt ut av
kaffetrakteren før og etter tilberedningen av kaffen og er enklere å rengjøre.
• Ta støpselet ut av veggkontakten.
• Ikke rengjør apparatet mens det er varmt.
• Rengjør med en fuktig klut eller svamp.
• Aldri ha apparatet i vann eller under rennende vann.
• Hellekannen (unntatt det avtakbare støtbeskyttelsesbeltet) og
« kaffeboksen » kan vaskes i oppvaskmaskin
- Fjern kalkavleiringene fra din kaffetrakter etter hver 40. syklus.
Du kan bruke :
• Enten et spesielt kalkfjerningsmiddel som kan kjøpes i butikkene. Følg angi-
velsene på emballasjen.
• Eller to store kopper eddik. Hell de to store koppene eddik i beholderen • Slå
på kaffetrakteren (uten kaffe) • La halvparten av vannet renne gjennom, og
stans så apparatet • La virke i én time • Slå på apparatet igjen for å avslutte
gjennomgangen av vannet • Rens kaffetrakteren ved å la den gå to eller tre
ganger med rent kaldt vann i beholderen.
- Ingen reparasjoner som skyldes kalkavleiringer vil dekkes av
garantien.
Den nødvendige ledningslengden kan tilpasses ved å bruke
ledningstvinnen.
Apparatet ditt er beregnet på å skulle vare i mange år.
Men den dagen du bestemmer deg for å skifte det ut, må du ikke kaste det i
søppeldunken din eller på en søppelplass, men ta det med til en kommunal opp-
samlingsplass (eller eventuelt til en miljøstasjon).
- Kontroller:
• tilkoblingen.
• at bryteren står i på-stilling.
- Når vanngjennomgangstiden er for lang eller maskinen lager for mye støy:
• fjern kalkavleiringer fra apparatet.
Fungerer apparatet fremdeles ikke? Ta kontakt med et godkjent servicesenter (se
vedlagt liste).
• Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa: valmistaja
ei vastaa ohjeiden vastaisen käytön aiheuttamista
vahingoista.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan luettuina
lapset), joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet.
Laitetta ei saa myöskään käyttää henkilö, jolla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen toiminnasta, ellei hän ole valvonnan alaisuudessa tai saanut edeltäviä
ohjeita laitteen käyttöturvallisuudesta. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki
laitteen kanssa.
• Tarkista ennen laitteen liittämistä sähköverkkoon, vastaako laitteeseen merkitty
jännite sähköverkon jännitettä ja onko sähköverkon pistorasia oikein
maadoitettu.
Mikäli laite on virheellisesti liitetty takuu raukeaa
• Laite on tarkoitettu vain sisätiloissa tapahtuvaan kotitalouskäyttöön.
• Irroita laite verkkovirran pistorasiasta lopettaessasi sen käytön ja ennen sen
puhdistusta.
• Älä käytä laitetta ellei se toimi kunnolla tai jos se on vahingoittunut. Käänny
tällaisessa tapauksessa valtuutetun huollon puoleen.
• Kaikki laitteeseen liittyvät toimenpiteet puhdistusta ja käyttäjän
suorittamaa yleistä huolenpitoa lukuunottamatta on suoritettava
valtuutetussa huollossa.
• Älä käytä laitetta jos sen virtajohto tai pistokytkin on vahingoittunut. Vaaran
välttämiseksi anna valtuutetun huollon vaihtaa ne.
• Älä laita laitetta, virtajohtoa tai pistokytkintä veteen tai muuhun
nesteeseen.
• Älä jätä virtajohtoa riippumaan lasten ulottuville.
• Virtajohto ei saa koskaan olla kosketuksissa laitteen lämpimiin osiin. Virtajohtoa
ei myöskään saa säilyttää niiden lähellä tai lähellä muita lämpölähteitä tai
teräviä kulmia.
• Turvallisuuden varmistamiseksi käytä vain laitteeseen tarkoitettuja
valmistajan toimittamia lisävarusteita ja varaosia.
• Älä irroita laitetta verkkovirran pistorasiasta johdosta vetämällä.
• Älä lämmitä kannua avotulella tai keittiön sähkölevyillä.
• Älä kaada vettä laitteeseen sen ollessa vielä kuuma.
• Kaikki laitteet on tarkistettu tehtaalla. Käyttökokeet tehdään
sattumanvaraisesti valituilla laitteilla, mistä johtuvat niissä
mahdollisesti näkyvät käytön jäljet.
A Vesisäiliö
B „Coffee-box“ (kahvirasia ja suodattimen pidike)
C Veden pinnan taso
D Kannu (suojareunalla, mallista riippuen)
E Kuumennuslevy
F Kytkin pois päältä/päällä.
• Käytä kahvinkeitintä sen huuhtelemiseksi ensimmäisellä kerralla ilman kahvia,
säiliö täytettynä kylmällä vedellä. Varmista „coffee-boxin“
(kahvirasian, johon laitetaan paperisuodatin ja jauhettu kahvi) ja
vesisäiliön kannen sulkeutuminen.
• Käytä vain kylmää vettä, suodatinta nro 4 (tai sopivaa
jatkuvakäyttöistä suodatinta) ja jauhettua kahvia.
• Älä ylitä kahvinkeittimen asteikkoon merkittyä veden enimmäismäärää
täyttäessäsi säiliötä vedellä.
• Sulje „coffee-boxin“ ja vesisäiliön kansi kunnolla ennen
kahvinkeittimen päälle kytkemistä.
• Tippalukkotoiminto mahdollistaa kahvin tarjoilun jo ennen koko
vesimäärän suodattamista. Kannu on kuitenkin laitettava nopeasti
takaisin kahvin „coffee-boxiin“ valumisen estämiseksi.
• Älä käytä kannua ilman kantta.
• Kahvi voidaan lämmittää laittamalla kannu mikroaaltouuniin.
• Kannu on varustettu iskuilta suojaavalla suojareunalla (mallista
riippuen). Tämä suojareuna ei kuitenkaan takaa kannun
särkymättömyyttä.
• Käytön puhtaus ja hygienia on varmistettu sijoittamalla suodattimen pidike
irrotettavaan rasiaan (ns. coffee-box = kahvirasia). Tämä
kahvirasia voidaan helposti poistaa kahvinkeittimestä ennen kahvin
valmistusta ja sen jälkeen, mikä helpottaa rasian täyttöä ja
puhdistusta.
• Irroita kahvinkeitin verkkovirran pistorasiasta.
• Anna laitteen jäähtyä.
• Puhdista laite kostealla liinalla tai pesusienellä.
• Älä upota laitetta veteen äläkä huuhtele sitä juoksevalla vedellä.
• Kannu (ilman iskuilta suojaavaa suojareunaa) ja „coffee-box“
(kahvirasia) voidaan pestä astianpesukoneessa
- Poista kalkki kahvinkeittimestä aina 40 käyttökerran välein.
Voit käyttää:
• Kaupoissa myytävää kalkinpoistoainetta. Noudata pakkauksessa esitettyjä
valmistajan ohjeita.
• Tai 2 suurta kupillista valkoviinietikkaa. Kaada vesisäiliöön 2 suurta kupillista
etikkaa • Kytke kahvinkeitin päälle (ilman kahvia) • Anna valua kannuun yhtä
kupillista vastaava määrä ja katkaise laitteesta virta • Anna nesteen vaikuttaa
yhden tunnin ajan • Kytke sitten laite taas päälle ja anna säiliön koko sisällön
valua kannuun • Huuhtele kahvinkeitin käyttämällä sitä kaksi tai kolme kertaa
pelkällä säiliöön täytetyllä kylmällä vedellä.
- Takuu ei koske kahvinkeitintä, joka ei toimi tai toimii huonosti
kalkinpoiston laiminlyönnin vuoksi.
Virtajohdon tarvittavaa pituutta voidaan säädellä johdon tilan avulla.
- Tarkista:
• laitteen liittäminen sähköverkkoon.
• onko virtakytkin asennossa “päällä”.
- Jos veden valuminen kestää liian kauan tai jos laite pitää
epätavallista ääntä:
• poista kalkki kahvinkeittimestä.
Laite ei vieläkään toimi? Käänny valtuutetun huollon puoleen
(kts. liitteenä oleva luettelo).
ñ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘: οı ¯Ú‹ÛË Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘, ı· ··ÏÏ¿ÛÛÂÈ ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ·fi οı ¢ı‡ÓË.
ñ ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ·
(Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ Ë ÛˆÌ·ÙÈ΋, ·ÈÛıËÙ‹ÚÈ· ‹
ÓÂ˘Ì·ÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· Â›Ó·È ÌÂȈ̤ÓË. ∂›Û˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
·fi ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ÂÌÂÈÚ›· ÁÓÒÛË ˆ˜ ÚÔ˜ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó Ù· ¿ÙÔÌ·
·˘Ù¿ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ˘fi Â›‚ÏÂ„Ë ·fi οÔÈÔ ¿ÙÔÌÔ Ô˘ Â›Ó·È ˘‡ı˘ÓÔ ˆ˜ ÚÔ˜
ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. ∆· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ˘fi Â›‚Ï„Ë
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜
·È¯Ó›‰È.
ñ ¶ÚÈÓ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô ‚‚·Èˆı›ÙÂ, Â¿Ó Ë
ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈ΋ Ù¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È Û˘Ì‚·Ù‹ Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
Û·˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Î·È Â¿Ó Ë Ú›˙· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Â›Ó·È Î·ÓÔÓÈο ÁÂȈ̤ÓË.
ÔÔÈÈÔÔÔÔÙÙ ÏÏ¿¿ııÔÔ˜˜ ÛÛÙÙËËÓÓ ÛÛÓÓÂÂÛÛËË ··Î΢˘ÚÚÒÒÓÓÂÂÈÈ ÙÙËËÓÓ ÂÂÁÁÁÁËËÛÛËË..
ñ ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË Ì¤Û· ÛÙÔ Û›ÙÈ.
ñ ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ϤÔÓ
‹ fiÙ·Ó ÙËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙÂ.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿, ‹ fiÙ·Ó
¤¯ÂÈ Êı·Ú›. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ ·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û¤Ú‚È˜.
ñ √ÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ·Ú¤Ì‚·ÛË ÂÎÙfi˜ ·fi ηı¿ÚÈÛÌ· Î·È Û˘Ó‹ı˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂÛÙ› ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û¤Ú‚È˜.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Â¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘ ‹ ÙÔ ÊȘ
¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›. ¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ΛӉ˘ÓÔ,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Û οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
ñ ªË ‚¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘ ‹ ÙÔ ÊȘ Û ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏ·
˘ÁÚ¿.
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÎÚ¤ÌÂÙ·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘ Û ̤ÚÔ˜ ÚÔÛÈÙfi ·fi
·È‰È¿.
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘ Ó· Â›Ó·È ÎÔÓÙ¿ Û Â·Ê‹ Ì ٷ
˙ÂÛÙ¿ ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û οÔÈ· ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ ÎÔÊÙÂÚ¤˜
¿ÎÚ˜.
ñ °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔÓ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÙÔ˘
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ӷ ÁÈ· ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜.
ñ ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Û ·ÓÔȯً ÊÏfiÁ· ‹ ÛÙ· ËÏÂÎÙÚÈο Ì¿ÙÈ· Ù˘
ÎÔ˘˙›Ó·˜.
ñ ªË Ú›¯ÓÂÙ ÓÂÚfi ÛÙË Û˘Û΢‹, fiÙ·Ó Â›Ó·È ·ÎfiÌË ˙ÂÛÙ‹.
ñ ŸÏ˜ ÔÈ Û˘Û΢¤˜ ·ÈÚÓÔ‡Ó ·fi ·˘ÛÙËÚfi ¤ÏÂÁ¯Ô. ¶Ú·ÎÙÈΤ˜ ‰ÔÎÈ̤˜ ¯Ú‹Û˘
ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÛÂ Ù˘¯·›· ÂÈÏÂÁ̤Ó˜ Û˘Û΢¤˜, ÙÔ ÔÔ›Ô ÂÍËÁ› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˘˜
‚·ıÌÔ‡˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛ˘.
¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
µµ
¢Ô¯Â›Ô ηʤ Ì ÂÓۈ̷و̤ÓÔ Ê›ÏÙÚÔ
CC
ŒÓ‰ÂÈÍË ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡
DD
∫·Ó¿Ù· (Ì ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
EE
£ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη
FF
¢È·ÎfiÙ˘ ¤Ó·Ú͢/·‡Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ñ °È· ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ı¤ÛÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ˆÚ›˜ ηʤ Î·È ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ì ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ÁÈ· Ó· ÍÂÏ˘ı› ÙÔ Î‡Îψ̷. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
¤¯ÂÙ ÎÏ›ÛÂÈ Î·Ï¿ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ηʤ, fiÔ˘ Ì¿ÓÂÈ ÙÔ ¯¿ÚÙÈÓÔ
Ê›ÏÙÚÔ Ì ÙÔÓ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤ Î·È ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔÓ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi, Ê›ÏÙÚÔ ·Ú. 4 (‹ ÂȉÈÎfi ÌfiÓÈÌÔ Ê›ÏÙÚÔ) ηÈ
·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤.
ñ ŸÙ·Ó ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡
Ô˘ ˘Ô‰˘ÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙËÓ Îϛ̷η Ù˘ ηÊÂÙȤڷ˜.
ñ ¶ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ, ÎÏ›ÛÙ ۈÛÙ¿ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ηʤ Î·È ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡.
ñ ÿÚË ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛÙÔ ÚÔ‹˜, ÌÔÚ›Ù ӷ ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηʤ ·ÎfiÌË Î·È ÚÈÓ
ÂÚ¿ÛÂÈ ÔÏfiÎÏËÚË Ë ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ∏ ηӿٷ fï˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂÈ
ÁÚ‹ÁÔÚ· ›Ûˆ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌË Í¯ÂÈÏ›ÛÂÈ Ô Î·Ê¤˜ ÛÙÔ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ
ñ MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ¯ˆÚ›˜ η¿ÎÈ.
ñ ªÔÚ›Ù ӷ ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÙÔÓ Î·Ê¤ Â¿Ó ‚¿ÏÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ
ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ.
ñ ∏ ηӿٷ Û·˜ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓË Ì ¤Ó· Ï·ÛÙÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi. (·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ
ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ). ∆Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi fï˜ ‰ÂÓ Î·ıÈÛÙ¿ ¿Êı·ÚÙË ÙËÓ Î·Ó¿Ù·.
ñ ∏ ηı·ÚÈfiÙËÙ· Î·È Ë ˘ÁÈÂÈÓ‹ Â›Ó·È ÂÍ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓË ¯¿ÚË ÛÙËÓ ÂÓۈ̷و̤ÓË
ı‹ÎË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ Û ¤Ó· ·ÔÛÒÌÂÓÔ ‰Ô¯Â›Ô (‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ). ªÔÚ›ÙÂ
Ôχ ‡ÎÔÏ· Ó· ·ÔÛ¿ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·fi ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ ¿Ú· Ôχ
‡ÎÔÏ· ÚÈÓ Î·È ·ÊÔ‡ ÊÙÈ¿ÍÂÙ ηʤ ÁÈ· ÈÔ Á¤ÌÈÛÌ· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi.
ñ ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ñ ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ fiÛÔ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ˙ÂÛÙ‹.
ñ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ӈfi ‡Ê·ÛÌ· ‹ ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ.
ñ ªË ‚Ô˘Ù¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÓÂÚfi ‹ οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi.
ñ ∏ ηӿٷ (Ì ÂÍ·›ÚÂÛË ÙÔ ÚÔÛÙ¢ÙÈÎfi) Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
Ï˘ıÔ‡Ó ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
- ∂ÎÙÂϛ٠ÙËÓ ·Ê·Ï¿ÙˆÛË Ù˘ ηÊÂÙȤڷ˜ ÌÂÙ¿ οı 40 ·ÎÏÔ˘˜.
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ:
ñ ∂›Ù ÂȉÈ΋ ÛÎfiÓË ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘ ÙËÓ ÔÔ›· ÙËÓ ÚÔÌËı‡ÂÛÙ ·fi οÔÈÔ
ηٿÛÙËÌ· ¶ÚÔ¯ˆÚ›Ù ۇÌʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙËÓ Û˘Û΢·Û›·.
ñ ∏ 2 ÌÂÁ¿Ï· ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· ¿ÛÚÔ˘ ͢‰ÈÔ‡ ÛÙ·Ê˘ÏÈÔ‡. ƒ›ÍÙ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ 2
ÌÂÁ¿Ï· ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· ͢‰ÈÔ‡. ñ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ (¯ˆÚ›˜ ηʤ). ñ ∞Ê‹ÛÙÂ
Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù· ¤Ó· ÊÏ˘Ù˙¿ÓÈ ˘ÁÚfi Î·È ÌÂÙ¿ ÎÏ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹.
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ‰Ú¿ÛÂÈ ÁÈ· ÌÈ· ÒÚ·. £¤ÛÙ ͷӿ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·,
̤¯ÚÈ Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ fiÏÔ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘
ÓÂÚÔ‡ Ì ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì¤¯ÚÈ Ó·
ÙÚ¤ÍÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi 2 Ì 3 ÊÔÚ¤˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÍÂÏ˘ı› Ë Û˘Û΢‹.
-- ÂÂÁÁÁÁËËÛÛËË ÂÂÓÓ ÈÈÛÛ¯¯ÂÂÈÈ ÁÁÈÈ·· Îη·ÊÊÂÂÙÙÈȤ¤ÚÚ˜˜ ÊÊÏÏÙÙÚÚÔÔ˘˘ ÔÔÈÈ ÔÔÔÔ˜˜ ÂÂÓÓ ÏÏÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁÔÔÓÓ
ÛÛˆˆÛÛÙÙ¿¿ Îη·ııÏÏÔÔ˘˘ ÂÂÂÂÈÈ ÂÂÓÓ ¤¤¯¯ÂÂÈÈ ÁÁÓÓÂÂÈÈ ËË ÈÈ··ÈÈÎη·ÛÛ·· ··ÊÊ··ÏÏ¿¿ÙÙˆˆÛÛˢ˜..
ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ¯¿ÚË ÛÙÔÓ ¯ÒÚÔ ·Ôı‹Î¢Û˘
ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
- ∂ϤÁÍÙÂ:
ñ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô.
ñ Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ÛÙË ÛÙ¿ÛË Û˘Ó‰Â̤ÓÔ.
- ∂¿Ó ÙÔ ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ Ôχ ηÈÚfi Ë Â¿Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂΉ›‰ÂÈ ‡ÔÙÔ˘˜ ‹¯Ô˘˜:
ñ ÂÍ·Ï›„ÂÙ ÙËÓ ˘‰¿ÙÈÓË ¤ÙÚ· ·fi ÙËÓ Î·ÊÂÙÂÚ›·.
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Û˘Ó¯‹˜ ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ∞¢ı‡ÓÂÙ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ۤڂȘ (ÎÔ›Ù· ÙÔÓ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Î·Ù¿ÏÔÁÔ).
??
ñ ilk kullanım önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun:
Talimatlara uygun kullanılmaması durumunda üretici sorumluluk kabul
etmez.
ñ
Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan kişiler
(çocuklar dahil), ya da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından
kullanılmamalıdır. Bu kişiler ancak güvenli klerinden sorumlu olan kişilerin
gözetiminde ve cihazın kullanımı hakkında önceden bilgilendirilmiş olmaları
halinde bu cihazı kullanabileceklerdir. Bu cihazla oynamamalarından emin
olmak için, çocukların gözetim altında bulundurulmaları tavsiye edilir.
ñ Cihazııfis e takmadan önce evinizdeki elektrik akın cihazın
üzerinde belirtilen akım gücüyle aynııolup olmadıg˘ı ve prizin toprak
bag˘lantısınıı kontrol edin.
Her türlü bag˘lantı hatasııgarantiyi geçersiz kılar.
ñ Cihaz yalnızca ev içi kullanım için tasarlanmıstır.
ñ Cihazı kullandıktan sonra ve temizlerken fis i prizden çekin.
ñ Cihaz dog˘ru çalıs yorsa ya da hasar görmüs se kullanmayın. Böyle
durumlarda yetkili servise bas vurun.
ñ Temizlik ve bakım dıs ındaki her tür müdahele yetkili servis tarafından
yapılmalır.
ñ Cihazın kablosu ya da fis i hasar görmüs se kullanmayın. Her tür
tehlikeden kaçınmak için bu parçaları sadece yetkili servise
deg˘is tirtin.
ñ Cihazı, kablosunu ya da fis ini, su veya bas ka bir sıvıya sokmayın.
ñ Kablonun çocukların eris ebileceg˘i yerlerde sarkmamasına dikkat edin.
ñ Kablo, kesinlikle cihazın sıcak kımlarıı ile temasta ya da yakında olmamalıdır.
Bas kaıı kaynaklarıyla veya keskin cisimlerle temasıı engelleyin.
ñ Kendi güvenlig˘iniz açından daima cihazız için üretilmis aksesuar ve yedek
parçalarıı kullanın.
ñ Cihazıı kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
ñ Çaydanlıg˘ı ates te ya da elektrikli ocaklarda kullanmayın.
ñ Cihaz cakken içine su koymayın.
ñ Tüm cihazlar kontrolden geçmis tir. Fakat bazı cihazlar kullanılmıs
izlenimi verebilir. Bu durumu açıklayan tek neden ise, deneme
testlerinin gelis igüzel seçilmis cihazlar üzerinde yapılmasıdır.
A Su haznesi
B ”Coffee box’’(kahve haznesi ve filtre)
C Su seviyesi göstergesi
D Çaydanlık (koruyucu bant ile, modele göre)
E Isıtma tabanı
F Açma/kapama düg˘mesi
ñ
i
lk kullanım önce, cihazın temizlenmesi için, hazneye sog˘uk su
koyun ve kahvesiz olarak çalıs n. ,,Coffee box’’ (kahve ve kag˘ıt
filtrenin koyuldug˘u hazne) ve su haznesinin kapaklarının dog˘ru
s ekilde kapandıg˘ından emin olun.
ñ Sadece sog˘uk su, filtre no.4 (ya da uygun sabit filtre) ve çekilmiş kahve kullanın.
ñ Su haznesini doldururken cihazın üzerindeki ölçekte belirtilen azami miktarı as
mayın.
ñ Kahve makinası çalıs tırmadan önce ,,coffee box’’ ve su haznesinin kapakları
kapatın.
ñ Damlamayı önleyen kapak sistemi sayesinde haznedeki su henüz
bitmeden kahve servisi yapabilirsiniz. Fakat kahvenin ,,coffee box’’a
tas maması için çaydanlıg˘ı hemen yerine geri koymalıgısnız.
ñ Çaydanlıg˘ı kapaksız olarak kullanmayın.
ñ Kahvenizi, çaydanlıg˘ı mikrodalga fırına koyarakıısıtabilirsiniz.
ñ Çaydanlıkta çarpmalara kars ı gelis tirilmis koruyucu bant
bulunmaktadır (modele göre). Fakat bu koruyucu sistem,
çaydanlıg˘ın kırılmaz oldug˘unu garanti etmez.
ñ Filtrenin çıkarılabilen hazneye (coffee-box = kahve haznesi)
yerles tirilmesiyle maksimum temizlik ve hijyen düs ünülmüs tür. Kahve
haznesinin makinadan kolayca çıkarılabilmesi, doldurma ve
temizlig˘ini daha rahat yapmanızı sag˘lar.
ñ Kahve makinasının fis ini çekin.
ñ Cihazı sog˘umaya bırakın.
ñ Cihazı nemli bez ya da sünger ile silin.
ñ Cihazı suya sokmayın, akan su altına tutmayın.
ñ Çaydanlık (çarpmalara kars ı gelis tirilmis koruyucu bant dıs ında) ve ,,coffee box”
(kahve haznesi) bulas ık makinesinde kanabilir.
- Her 40 kullanımdan sonra cihaza kireç çözme is lemini uygulayın.
Kullanabileceg˘ iniz malzemeler:
ñ Marketlerde satılan kireç çözücüler. Ürünün etiketinde yazılıı
talimatlara uyun.
ñ Veya 2 çay fincanı beyaz üzüm sirkesini su haznesine dökün. Cihazı çalıs tırın
(kahve koymadan). Bir fincan sirke çaydanlıg˘a akınca cihazı durdurun.
Çözeltinin etki etmesi için bir saat bekleyin. Haznedeki tüm sıvının bos alması
için cihazı tekrar çalıs tırın. Hazneye sadece sog˘uk su koyun ve cihazı çalıs
tırın. Cihazın iyice durulanması için bu is lemi iki ya da üç kez tekrarlayın.
- Garanti, kireç çözme is lemi uygulanmaması nedeniyle arızalanmıs ya da
çalıs mayan cihazları kapsamaz.
Kablonun uzunlug˘unu ihtiyacıza göre ayarlayabilir, geri kalanı kablo saklama
bölümünde muhafaza edebilirsiniz.
Cihaz uzun llar kullanabilmeniz için üretilmis tir.
Fakat yine de eski cihazı yenisiyle deg˘is tirmek istedig˘inizde, çöpe atmak yerine,
belediyeler tarafından öngörülmüs yerlere götürün (böyle bir yer yoksa hurdalıg˘ı
seçin).
- Kontrol edin:
ñ cihazın elektrik bag˘lantı.
ñ açma düg˘ mesinin dog˘ru konumda oldug˘unu.
- Su akma süresi çok uzun sürüyor ya da cihaz garip sesler çıkarıyorsa:
ñ cihaza kireç çözme is lemini uygulayın.
Cihaz hala çalıs yor mu? Yetkili servise bas şvurun (bkz. servis listesi).
• Læs brugsanvisningen grundigt inden apparatet anvendes første gang. Vores
ansvar dækker ikke anvendelse af apparatet, der ikke er i overensstemmelse
med brugsanvisningen.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn),
hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet
for erfaring eller kendskab, med mindre de under opsyn eller har modtaget
forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvar-
lig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
• Inden apparatet tilsluttes skal det kontrolleres, at
strømforsyningsspændingen på Deres elektriske installationer svarer
til den angivne under apparatet, og at strømtilførslen har
jordforbindelse.
Garantien bortfalder, såfremt apparatet tilsluttes forkert spænding.
• Apparatet er udelukkende til husholdningsbrug inden døre.
• Afbryd apparatet og hiv stikket ud straks efter brug og ved rengøring.
• Apparatet må ikke anvendes, hvis det ikke fungerer korrekt eller, hvis det har
været beskadiget. I tilfælde heraf skal De henvende Dem til en autoriseret
forhandler.
• Reparationer og service, der ikke vedrører almindelig vedligeholdelse og rengø-
ring, skal foretages af en autoriseret forhandler.
• Apparatet må ikke anvendes, hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
Ledningen skal af sikkerhedsmæssige årsager erstattes af en autoriseret
forhandler.
• Hverken apparat, ledning eller stik må kommes i vand eller anden væske.
• Lad ikke ledningen ligge inden for børns rækkevidde.
• Ledningen må aldrig være i nærheden af eller i kontakt med
apparatets varme dele, i nærheden af en anden varmekilde eller hænge ned
over skarpe kanter.
• For Deres egen sikkerheds skyld bør De altid kun anvende tilbehør og enkelt-
dele fra fabrikanten, der er beregnet til Deres apparat.
• Hiv aldrig stikket ud ved at hive i ledningen.
• Kanden må ikke anvendes over åben ild eller på elektriske
kogeplader.
• Der må ikke hældes vand i apparatet, hvis det stadig er varmt.
• Alle apparater er underlagt en streng kvalitetskontrol. Tilfældigt udvalgte appa-
rater afprøves i praksis, hvilket forklarer eventuelle tegn på, at apparatet har
været i brug.
A Vandbeholder
B Udtaglig filterbeholder med hængslet låg
C Vandstandsmåler
D Kande (med beskyttelsesring, afhængigt af model)
E Varmeplade
F Tænd/sluk-knap.
• Start kaffemaskinen første gang uden kaffebønner i og med en vandbeholder
fyldt med koldt vand for at gennemskylle systemet. Sørg for at lågene til filterbe-
holderen og til vandbeholderen er lukket godt til.
• Anvend udelukkende koldt vand, et filter nr. 4 (eller et permanent filter beregnet
hertil) samt malede kaffebønner.
• Når vandbeholderen fyldes med vand, må det angivne
maksimumniveau på vandstandsmåleren på kaffemaskinen ikke
overskrides.
• Luk låget korrekt til filterbeholderen og vandbeholderen, inden De tænder kaf-
femaskinen.
• Anti dryp funktionen gør det muligt at servere kaffe, inden hele
vandmængden er løbet igennem. Stil kanden hurtigt tilbage i
kaffemaskinen for at undgå oversvømmelse af kaffe i filterbeholderen.
• Kanden må ikke bruges uden låg på.
• De kan genopvarme Deres kaffe ved at komme kanden i mikroovnen.
• Deres kande er udstyret med et støddæmpende bælte (afhængigt af model).
Beskyttelsen betyder ikke, at kanden ikke kan gå i stykker.
Filterbeholderen :
• Renhed og hygiejne er sikret ved en integreret filterholder i den
udtagelige filterbeholder. Denne filterbeholder kan meget nemt fjernes
fra kaffemaskinen og kan således nemt fyldes med kaffe eller
rengøres før og efter tilberedning af kaffe.
• Afbryd apparatet og hiv stikket ud.
• Apparatet må ikke rengøres, mens det er varmt.
• Rengør apparatet med en fugtig klud eller svamp.
• Apparatet må ikke kommes i vand eller under rindende vand.
• Kanden (bortset fra den aftagelige støddæmpende beskyttelse) samt filterbe-
holderen kan kommes i opvaskemaskine.
- Afkalk kaffemaskinen efter hver 40 gennembrygninger.
De kan anvende :
• Enten afkalkningsmiddel, der kan købes i almindelige butikker. Følg anvisnin-
gerne på emballagen.
• Eller to store kopper eddikesyre. Hæld de to kopper eddikesyre i vandbehol-
deren • Start kaffemaskinen (uden kaffebønner) • Lad en mængde svarende
til én kop skylle ned i kanden, og stop derefter apparatet • Lad det virke i én
time • Start apparatet igen for at
resten af væsken kan skylle igennem apparatet • Skyl kaffemaskinen
ved at lade den køre et par gange igennem med udelukkende koldt
vand i vandbeholderen.
- Vores garanti dækker ikke kaffemaskiner, der ikke virker eller virker dårligt
på grund af manglende afkalkning.
Den nødvendige længde på ledningen kan justeres ved hjælp af
ledningsoprullet.
- Kontroller :
• Strømtilslutningen.
• At tænd/sluk-knappen er tændt.
- Hvis vandet løber for langsomt igennem eller hvis maskinen larmer voldsomt :
• Afkalk kaffemaskinen.
Virker Deres apparat stadig ikke ? Henvend Dem da til en autoriseret forhandler
(se vedlagte liste).
DANSK SVENSKA NORSK SUOMI TÜRKÇE
§§§§HHNNIIKKAA
Sikkerhedsanvisninger
Säkerhetsråd
Sikkerhetsinstrukser
Turvaohjeet
GÜVENL
i
K TAL
i
MATLARI
ÜRÜN TANIMI
i
LK KULLANIMDAN ÖNCE
KAHVEN
i
N YAPILIŞI
(bkz.resim 1-6)
İ ”Coffee-Box”
İ C
i
HAZIN TEM
i
ZL
iG
˘
i
İ
(bkz.resim 7-10)
İK
i
REÇ ÇÖZME
LEM
i
OLASI SORUNLARDA
KABLO SAKLAMA YER
i
(resim 11)
ELEKTR
i
KL
i
İ YA DA ELEKTRON
i
K C
i
HAZ
KULLANIM ÖMRÜNÜ DOLDURDU
G
˘
UNDA
¢¢°°ππ ºº§§ππ
ƒƒππ°°ƒƒºº ÀÀÀÀ
ƒƒππ¡¡ ¡¡ ƒƒøø Ãà ÀÀÀÀ
ƒƒππªªππ ÀÀ ºº
ÚÚÔÔ¯¯ˆˆÚÚÂÂÙÙ ÛÛÌÌÊʈˆÓÓ·· ÌÌ ÙÙÈȘ˜ ÂÂÈÈÎÎÓÓ˜˜ ((11 ¤¤ˆˆ 66))
££ƒƒπ𪪠ÀÀÀÀ
((ÚÚÔÔ¯¯ˆˆÚÚÂÂÙÙ ÛÛÌÌÊʈˆÓÓ·· ÌÌ ÙÙÔÔ˘˘˜˜ ÓÓ··ÎΘ˜ 77 ¤¤ˆˆ˜˜ 1100))
ÃÃøøƒƒ ÀÀ ºº
ºº§§øø
ƒƒππøø ƒƒµµ§§ªªøø¡¡
§§ƒƒπ𠃃´´¡¡ §§
ÃÃπ𪪠øø ÀÀ
££ÀÀ ÀÀ ƒƒºº¢¢ππÀÀ §§øø¢¢ππÀÀ
((ÂÂÈÈÎÎÓÓ·· 1111))
Laitteen kuvaus
Ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
Kahvin valmistus
Menettele kuvien mukaan (1 - 6)
„Coffee – Box“
Laitteen puhdistus
(menettele kuvien 7 - 10 mukaan)
Kalkin poistaminen
Ongelmatapauksissa
Virtajohdon tila
(kuva 11)
Beskrivelse av produktet
Før første gangs bruk
Tilberedelse av kaffe
Følg illustrasjonene (1- 6)
“Coffee – Box”
Rengjøring
(følg illustrasjonene 7 - 10)
Fjerning av kalkavleiringer
Rydde ledningen på plass
(illustrasjon 11)
Hvis det oppstår problemer
Beskrivning av produkten
Före första användning
Tillagning av kaffe
Följ illustrationerna (1- 6)
Coffee-box
Rengöring
(följ illustrationerna 7 - 10)
Avkalkning
Sladdutrymme
(illustration 10)
Om du har problem
När en elektrisk produkt gjort sitt
Elektroniske eller elektriske produkter som
ikke skal brukes mer
Sähkölaitteen tai elektronisen laitteen
käytöstä poistaminen
Beskrivelse af produktet
Før første ibrugtagning
Tilberedning af kaffe
Følg tegningerne (1 til 6)
Rengøring
(Følg tegningerne 7 til 10)
Afkalkning
Oprulning af ledningen
(Tegning 11)
Udtjente el/elektronik-produkter
I tilfælde af problemer
0827759
AA˜˜ ÛÛ˘˘ÌÌ¿¿ÏÏÏÏÔÔ˘˘ÌÌ ÎÎÈÈ ÂÂÌ̘˜ ÛÛÙÙËËÓÓ ÚÚÔÔÛÛÙÙ··ÛÛ·· ÙÙÔÔ˘˘ ÂÂÚÚÈÈ¿¿ÏÏÏÏÔÔÓÓÙÙÔÔ˜˜!!
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙË ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ
Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ı·
·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et
autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Bidra till att skydda miljön!
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en
godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti
kierrätetään.
Cafetière simpl 2.qxd 5/02/07 11:01 Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tefal CM232110 Omistajan opas

Kategoria
Coffee makers
Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös