WMF Plaque chaufante-refroidissante AMBIENT Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
WMF Ambient
Gebrauchsanweisung 4
Kühl- & Warmhalteplatte
Operating Manual 10
Cooling & warming plate
Mode d’emploi 16
Plaque de refroidissement et de maintien au chaud
Instrucciones de uso 22
Base de enfriamiento y térmica
Istruzioni per l’uso 28
Piastra refrigerante e riscaldante
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DA
SV
FI
NO
Gebruiksaanwijzing 34
Koel- & warmhoudplaat
Brugsanvisning 40
Køle- og varmeplade
Användarguide 46
Kyl- och värmeplatta
Käyttöohje 52
Jäähdytys- ja lämpimänäpitolevy
Bruksanvisning 58
Kjøle- og varmeplate
1
3
5
2
4
6
Aufbau
1. Abnehmbare Glasplatte
2. LED-Anzeige
3. Kühlplattenelemente
4. Heizplatte
5. Auswurftaste
6. Touch-Taste Ambient Light
7. Touch-Tasten Temperatureinstellung („+“/ „-“)
8. Ein-/ Aus-Taste
Components
1. Removable glass plate
2. LED display
3. Cooling elements
4. Hotplate
5. Eject button
6. Ambient light touch control
7. Touch temperature controls (+/-)
8. On/off switch
Montage
1. Plaque de verre amovible
2. Affi chage LED
3. Blocs réfrigérants
4. Plaque chauffante
5. Touche éjection
6. Touche tactile Ambient Light
7. Touches tactiles pour le réglage de la température («+» / «-»)
8. Touche marche/arrêt
Componentes
1. Placa de cristal extraíble
2. Indicador LED
3. Elementos enfriadores
4. Placa de calentamiento
5. Tecla de expulsión
6. Tecla Touch Ambient Light
7. Teclas Touch para regular la temperatura („+“/“-“)
8. Tecla de encender/apagar
Struttura
1. piastra in vetro estraibile
2. Luce LED
3. Elementi della piastra refrigerante
4. Piastra riscaldante
5. Tasto espulsione
6. Tasto digitale per luce Ambient
7. Tasti digitali per la regolazione della temperatura (“+”/”-”)
8. Tasto ON/OFF
Onderdelen
1. Afneembare glasplaat
2. Led-display
3. Koelelementen
4. Verwarmingsplaat
5. Uitwerpknop
6. Aanraaktoets Ambient Light
7. Aanraaktoetsen temperatuurinstelling („+“/ „-“)
8. Aan-/uitknop
Opbygning
1. Aftagelig glasplade
2. LED-display
3. Køleelementer
4. Varmeplade
5. Afmonteringsknap
6. Touch-knap Ambient Light
7. Touch-knapper til temperaturindstilling (“+”/ “-”)
8. Tænd/sluk-knap
Delar
1. Avtagbar glasplatta
2. LED-visning
3. Kylelementen
4. Värmeplatta
5. Lossningsknapp
6. Touchknapp för Ambient Light
7. Touchknappar för temperaturinställning (”+”/”–”)
8. På-/av-knapp
Laitteen osat
1. Irrotettava lasilevy
2. LED-näyttö
3. Jäähdytyselementtejä
4. Lämpölevy
5. Irrotuspainike
6. Kosketuspainike, Ambient Light -valo
7. Kosketuspainikkeet, lämpötilansäätö (”+”/ ”-”)
8. Virtapainike
Deler
1. Avtakbar glassplate
2. LED-indikator
3. Kjøleplateelementene
4. Varmeplate
5. Utstøterknapp
6. Berøringsknapp for Ambient Light
7. Berøringsknapper for temperaturinnstilling (+/-)
8. På/av-knapp
7
8
4 5
DEDE
Gebrauchsanweisung
Das Gerät muss trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die
Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbe-
nutzer weitergegeben werden.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchsanweisung, verwendet
werden. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V~, 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: 230-270 Watt
Schutzklasse: I
Weitere Sicherheitshinweise
Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
Die Anschlussleitung darf heiße Geräteteile nicht berühren.
Ein Verlängerungskabel nur in einwandfreiem Zustand einsetzen. Auf ausreichende Länge und
sichere Verlegung achten.
Das Gerät muss zum Betrieb frei auf dem Tisch aufgestellt werden, keinesfalls an der Wand oder in
einer Ecke.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und feste Oberfläche.
Das Gerät darf nicht auf empfindlichen Unterlagen (Glastisch, Tischtuch, lackierte Möbel, etc.) oder
auf weiche Unterlagen gestellt werden.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
Gerät oder Netzkabel beschädigt ist;
der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
Achtung: Die berührbaren Oberflächen können bei eingeschaltetem Gerät heiß werden und bleiben
auch nach dem Ausschalten noch heiß!
Vorsicht, Verbrennungsgefahr: Das Gerät nicht im aufgeheizten Zustand transportieren. Die
aufgeheizte Glasplatte ist heiß.
Keine geschlossenen Dosen oder Gläschen erwärmen! Explosionsgefahr!
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch immer aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie die Glasplatte entnehmen und reinigen.
Das Gerät nie ohne aufgesetzte Glasplatte betreiben, da sonst der glühende Heizkörper freiliegt.
Legen Sie keine Kochutensilien auf die Heizplatte des Gerätes.
Hinweis: Erfrierungsgefahr bei längerem direktem Hautkontakt mit dem Kühlelement.
Das Gerät nicht ohne Aufsicht betreiben.
Der Netzstecker ist zu ziehen:
bei Störungen während des Betriebes,
vor jeder Reinigung und Pflege,
nach dem Gebrauch.
Gerät zum Reinigen nicht in Wasser tauchen.
Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Verwenden Sie keine scharfen oder scharfkantigen Gegenstände auf der Glasplatte, um eine Beschädi-
gung der Glasplatte zu vermeiden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchge-
führt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den zentralen Kundendienst des Herstellers oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Das Gerät darf nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder Fernbe-
dienung betrieben werden.
Reinigen Sie alle Teile unmittelbar nach der Benutzung und entfer-
nen Sie eventuell vorhandene Speisereste sofort.
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch in Innenräumen bestimmt.
Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerb-
lichen Bereichen
in landwirtschaftlichen Anwesen
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie nur das im Lieferumfang enthaltende Kühlelement,
um Gefahren zu vermeiden.
Warnung: Gerät nicht benutzen, wenn die Glasplatte beschädigt
oder gesprungen ist.
Kühl- & Warmhalteplatte
6 7
DE
Bei Erreichung der jeweiligen Zieltemperatur leuchten die jeweiligen LEDs durchgängig rot. Die
Lebensmittel können zum Warmhalten nun direkt auf die Glasplatte gelegt werden.
Achtung, Verbrennungsgefahr: Die aufgeheizte Glasplatte ist heiß. Vermeiden Sie es, die bereits
aufgeheizte Platte zu verschieben.
Hinweis: Die maximale Wärmeübertragung erfolgt bei einer möglichst großen Kontaktfl äche.
Niedrigere Temperaturstufen (50°C oder 70°C) sind gut geeignet, um Speisen wie Pizza- oder
Quichestücke direkt auf der Glasplatte warmzuhalten. Da Teller oder sonstiges Geschirr zwischen
Glasplatte und Lebensmittel einen Großteil der Wärme absorbieren, muss eine höhere Temperatur-
stufe (90°C oder 110°C) gewählt werden, um eine optimale Warmhaltefunktion nutzen zu können.
Um die Warmhaltefunktion nach der Nutzung abzuschalten, berühren Sie die „-“-Taste so oft, bis
auf der Glasplatte die erste LED-Leuchte von rechts weiß leuchtet und lassen Sie das Gerät gänzlich
erkalten.
Hinweis: Solange die Glasplatte nicht vollständig abgekühlt ist, blinkt auf der Glasplatte die weiße
LED-Leuchte, um vor Verbrennungsgefahr zu warnen. Beginnen Sie mit der Reinigung (siehe Kapitel
Reinigung und Pfl ege) nicht, bevor diese weiße LED-Leuchte durchgehend weiß leuchtet.
Hinweis: Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, Speisen nicht länger als nötig warmzuhalten.
Kühlfunktion
Im Lieferpaket der WMF Ambient Kühl- & Warmhalteplatte befi nden sich zwei Kühlplattenele-
mente. Diese müssen mindestens 4 Stunden im Gefrierfach bei einer Temperatur von -18°C gekühlt
werden, um die maximale Kühlleistung zu erreichen bevor sie in das Grundgerät eingesetzt werden.
Achtung: Erfrierungsgefahr bei längerem direkten Hautkontakt mit dem Kühlelement.
Achtung, Verbrennungsgefahr: War zuvor die Warmhaltefunktion aktiv, lassen Sie das Gerät erst
vollständig abkühlen, bevor Sie die Glasplatte durch Betätigen der Auswurftaste entnehmen. Ach-
ten Sie zusätzlich darauf, dass die Heizplatte vollkommen kalt ist, bevor die Kühlplattenelemente
darauf platziert werden dürfen.
Positionieren Sie die Kühlplattenelemente genau auf die kalte Heizplatte und setzen Sie die Glas-
platte auf das Grundgerät, bis sie hörbar einrastet.
Achtung: Immer beide Kühlplattenelemente und diese nebeneinander einsetzen. Glasbruchgefahr
bei Überlappung der Kühlplattenelemente.
1.
2.
Dadurch werden die Kühlplattenelemente hinuntergedrückt, eine größtmögliche Kontaktfl äche
zwischen Kühlplattenelementen und Glasplatte entsteht und die Kühlfunktion kann abhängig von
der Umgebungstemperatur für etwa 2 Stunden optimal genutzt werden.
Verwendung
Auf der WMF Ambient Kühl- & Warmhalteplatte können Lebensmittel entweder kühl oder warm
gehalten werden. Die Lebensmittel dürfen direkt auf die Glasplatte gelegt werden, da diese zur ein-
fachen Reinigung abnehmbar ist. Zusätzlich kann das WMF Ambient Light als Dekorationslicht für ein
stilvolles Ambiente zugeschalten werden.
Inbetriebnahme
Alle Verpackungsteile vom Gerät entfernen.
Vor dem Erstgebrauch die Glasplatte mit heißem Wasser unter Zugabe eines Spülmittels reinigen
und sorgfältig trocknen.
Gerät auf eine stabile und ebene Unterlage, in der Nähe einer Steckdose, aufstellen.
Hinweis: Platzieren Sie das Gerät am besten gleich an den gewünschten Platz, um das Transportie-
ren der heißen Platte zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass sich in unmittelbarer Nähe keine leitenden Gegenstände befi nden und
führen Sie das Kabel geradlinig vom Gerät weg, um einen störungsfreien Betrieb der WMF Easy
Touch Technologie zu gewährleisten.
Warmhaltefunktion
Die Kühlplattenelemente müssen dem Gerät entnommen werden, um die Warmhaltefunktion
aktivieren zu können.
Setzen Sie die Glasplatte vorsichtig auf das Grundgerät, bis sie hörbar einrastet.
1.
2.
Achtung: Benutzen Sie das Gerät niemals ohne eingesetzte Glasplatte.
Verbinden Sie das Gerät mit der Schutzkontaktsteckdose und betätigen Sie die Ein-/ Aus-Taste. Auf
der Glasplatte leuchtet die erste LED-Leuchte von rechts weiß auf und zeigt an, dass sich das Gerät
im Standby-Modus befi ndet.
Die 4 Temperaturstufen zum Warmhalten (ca. 50°C, 70°C, 90°C und 110°C) können durch das
Betätigen der Touch-Tasten Temperatureinstellung gewählt werden.
Achtung: Die aufgeheizte Glasplatte wird heiß. Diese bei Betrieb nicht berühren.
Beispiel: Um die gewünschte Zieltemperatur von 50°C zu erreichen, muss das „+“-Symbol einmal
berührt werden (für 70°C dementsprechend zweimal, für 90°C dreimal etc.). Die weiße LED-Leuchte
erlischt, auf der Glasplatte blinkt die erste LED-Leuchte von links rot auf und zeigt an, dass das Gerät
auf die niedrigste Temperaturstufe aufheizt (ca. 50°C).
8 9
DE
Verbinden Sie das Gerät mit der Schutzkontaktsteckdose und betätigen Sie die Ein-/ Aus-Taste. Auf
der Glasplatte leuchtet die erste LED-Leuchte von rechts blau auf und zeigt an, dass die Kühlfunk-
tion aktiv ist.
Die blaue LED-Leuchte erlischt, sobald die Kühlfunktion nachgelassen hat und eine optimale
Kälteübertragung nicht mehr gewährleistet wird. Stattdessen leuchtet dieselbe LED-Leuchte weiß,
um den Standby-Modus anzuzeigen.
Schalten Sie das Gerät nach Benutzung durch das Betätigen der Ein-/ Aus-Taste aus, bevor Sie mit
der Reinigung (siehe Kapitel Reinigung und Pflege) beginnen.
Hinweis: Abhängig von der Umgebungstemperatur kann Kondenswasser an der Glas- und auf der
Heizplatte entstehen. Wischen Sie nach Entnahme des Kühlelements das Kondenswasser auf der
Heizplatte mit einem Tuch ab.
WMF Ambient Light ein-/ ausschalten mit der WMF Easy Touch Technologie
Sowohl zur Kühl- als auch zur Warmhaltefunktion kann das WMF Ambient Light zugeschalten
werden, sofern das Gerät mit der Schutzkontaktsteckdose verbunden und angeschaltet ist.
Die WMF Easy Touch Technologie dient zur einfachen Bedienung des WMF Ambient Lights. Berüh-
ren Sie die Touch-Taste Ambient Light, um die Beleuchtung ein- und auszuschalten. Durch wieder-
holtes Berühren der Taste durchlaufen Sie 3 Helligkeitsstufen und das Ausschalten der Beleuchtung.
1. Berührung: 10 % Helligkeit,
2. Berührung: 50 % Helligkeit,
3. Berührung: 100 % Helligkeit
4. Berührung: Aus.
Hinweis: Wollen Sie das WMF Ambient Light weder in Kombination mit der Kühl- noch der Warm-
haltefunktion nutzen, verbinden Sie das Gerät mit der Schutzkontaktsteckdose und betätigen Sie
die Ein-/ Aus-Taste. Auf der Glasplatte leuchtet die erste LED-Leuchte von rechts weiß auf und zeigt
an, dass sich das Gerät im Standby-Modus befindet. In diesem Modus kann das WMF Ambient Light
beliebig eingestellt werden.
Reinigung und Pflege
Hinweis: Abhängig von der Umgebungstemperatur kann Kondenswasser an der Glas- und auf der
Heizplatte entstehen. Wischen Sie nach Entnahme des Kühlelements das Kondenswasser auf der
Heizplatte mit einem Tuch ab.
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät ggf. abkühlen.
Entfernen Sie Fett- oder sonstige Rückstände auf der Glasplatte am besten auf der noch handwar-
men Glasplatte mit einem Küchentuch.
Ist die Platte vollkommen abgekühlt, betätigen Sie die Auswurftaste, um die Glasplatte vom Grund-
gerät abnehmen zu können.
Reinigen Sie die Glasplatte mit lauwarmem Wasser unter Zugabe eines Spülmittels mit einem
weichen Spülschwamm. Die abnehmbare Glasplatte ist auch spülmaschinengeeignet.
Hinweis: Kein Scheuermittel, Metallschwamm oder Backofenreiniger verwenden.
Das Grundgerät nie in Wasser tauchen oder mit Wasser behandeln. Nur mit einem feuchten Tuch
und etwas Spülmittel abwischen und trockenreiben.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2009/125/EU.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Die Löschung von eventuell vorhandenen personenbezogener Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
Änderungen vorbehalten.
10 11
ENEN
Operating Manual
Before use
Read the instruction manual carefully. The manual contains important information about operating
and caring for the appliance, plus safety instructions. Keep the manual in a safe place and pass it on to
any future owners.
Only use the appliance as intended and described in the instruction manual. Always follow the safety
instructions when using the appliance.
Technical specifications
Mains voltage: 220-240 V, 50-60 Hz
Power consumption: 230-270 watts
Protection class: I
Additional safety information
The appliance must only be used with a properly fitted power sockets. Keep the power cable and
plug dry at all times.
The power cable must not come into contact with hot appliance parts.
Any extension cable used must be in good condition. Make sure that the cable is long enough and
does not constitute a hazard.
Place the appliance on a table when in use, with room for airflow; the appliance must not be
allowed to touch walls or solid objects.
Place the appliance on a flat, sturdy surface.
Do not place the appliance on delicate surfaces or soft furnishings such as glass tables, tablecloths
and varnished furniture.
Do not use the appliance and unplug immediately in the following situations:
If the appliance or power cable is damaged
If you suspect that the appliance has developed a fault following a fall or shock
In such cases, return the appliance to be repaired.
Warning: When the appliance is switched on, the outer surfaces can get very hot and will stay hot
after the appliance has been switched off.
Caution, risk of burns: Do not move the appliance when it is hot. The heated glass plate will be
hot.
Do not use to warm up sealed cans and glassware: they may explode.
Always turn the appliance off after use. Unplug at socket and allow the appliance to cool down
completely before removing and cleaning the glass plate.
Do not turn on the appliance when the glass plate has been removed – the hot heating element
will be exposed.
Do not place kitchen utensils on the hotplate.
Warning: Risk of frostbite from direct and prolonged skin contact with cooling element.
Do not leave the appliance unattended.
Unplug from the mains:
If the appliance develops a fault during use
Before cleaning and maintenance
After use
Do not immerse the appliance in water to clean.
The manufacturer does accepts no liability for any damage caused by misuse, incorrect operation
or unauthorised repairs. Warranty claims will be deemed invalid in such cases.
Do not use any sharp or sharp-edged objects on the glass plate, as they could otherwise damage
the glass plate.
Important safety information
The appliance is suitable for use by children aged 8+, people with
limited physical, sensory or mental capacities, and inexperienced
and unskilled users, provided that they are supervised or have been
taught how to use the appliance safely and have understood the
associated risks.
Children must not play with the appliance.
Children aged 8+ should not be allowed to clean or maintain the
appliance unless supervised.
Keep the appliance and power cable out of reach of children under
8 years of age.
If the power cable is damaged, it must be returned to the manu-
facturer’s central customer service department or another approved
person for replacement. Unauthorised repairs could put the user at
considerable risk.
The appliance must not be operated using an external timer switch
or remote control.
Clean all parts immediately after use and remove any scraps of
food.
Follow the instructions in the section on Cleaning and care.
The appliance is designed for indoor domestic use only.
This appliance is intended for domestic and equivalent use, such as:
in staff kitchen areas in shops, offices and other commercial
environments
on agricultural holdings
by guests in hotels, motels and other residential facilities
At bed-and-breakfast establishments.
The appliance is not suitable for commercial use.
Do not use the ice bag which is not provided by manufacturer.
Otherwise, it will cause hazard.
Warning: Don’t use the device when the glass plate is damaged or
cracked.
The appliance should be dry before use it again.
Cooling & warming plate
12 13
EN
Warning: risk of burns: The heated glass plate will be hot. Do not move the plate when hot.
Note: Make sure as much food as possible is in contact with the plate to maximise the warming effect.
The lower temperature settings (50°C and 70°C) are ideal for keeping foodstuffs like pizza and slices of
quiche warm on the glass plate. If the food is placed on a plate or other container then on the glass
plate, the container will absorb a lot of the heat. You will therefore need to select a higher tempera-
ture (90°C or 110°C) in order to keep the food warm effectively.’
To turn off the hotplate function after use, press the “-” symbol until the right-hand LED on the
glass plate lights up white, then leave the appliance to cool completely.
Note: The white LED will fl ash until the glass plate has completely cooled down in order to warn
of the risk of burns. Do not begin cleaning (see section on “Cleaning and care”) until the white LED
remains permanently lit white.
Note: For reasons of hygiene, do not keep warm your dished longer as needed.
Cooling function
The WMF Ambient cooling and warming plate includes two cooling plate elements. In order to
provide maximum cooling capacity, the cooling elements must be chilled for at least four hours in
the freezer at -18°C before being placed in the appliance.
Warning: Risk of frostbite from direct and prolonged skin contact with cooling element.
Warning: risk of burns: If the warming function has been used earlier, allow the appliance to cool
completely before touching the glass plate and remove using the eject button. The hot plate must
be cool to the touch before the cooling elements can be placed on it.
Carefully place the cooling elements on the hot plate, then fi t the glass plate onto the appliance –
you will hear it click into place.
Caution: Always insert both cooling plate elements next to each other. Risk of glass breakage if the
cooling plate elements overlap.
1.
2.
The cooling elements is held down so as to maximise contact with the glass plate. Depending on
the air temperature, the cooling feature can be used for up to two hours.
Plug the appliance in and press the on/off switch. The right-hand LED on the glass plate will light
up blue to show that the cooling function is active.
The blue LED light will turn off when the cooling function is no longer fully effective. The same
LED will light up white to indicate that the appliance is in standby mode.
Turn the appliance off using the on/off switch after use. Turn off before cleaning (see section on
Cleaning and care).
Note: The air temperature may cause condensation to form on the glass and hotplate. After
removing the cooling element, use a tea towel to wipe any condensation off the hotplate.
Using the appliance
The WMF Ambient Cooling & warming plate can be used to keep food hot or cold. Food can be placed
directly on the glass plate, which can be removed for easy cleaning. The WMF Ambient Light can also
be used as a decorative feature to create a stylish atmosphere.
Using the appliance for the fi rst time
Remove all packaging from the appliance.
Before using the appliance for the fi rst time, clean the glass plate with hot water and washing-up
liquid then dry carefully.
Place the appliance on a stable, level surface close to a plug socket.
Note: We recommend putting the appliance where you intend to use it, so as to avoid needing to
move the appliance when hot.
Do not place any conductive objects next to the appliance. Remove any twists in the cable to
ensure that the WMF Easy Touch technology can work properly.
Warming plate
he cooling elements must be removed from the appliance in order to use the warming plate func-
tion.
Carefully insert the glass plate in the appliance: you will hear it click into place.
1.
2.
Warning: Do not use the appliance without the glass plate in any circumstances.
Plug the appliance in and press the on/off switch. The right-hand LED on the glass plate will light
up white; this means that the appliance is in standby mode.
Use the touch controls to select on one of the four temperature settings for the hotplate: 50°C,
70°C, 90°C and 110°C.
Warning: The heated glass plate will be hot. Do not touch when the appliance is working.
For example: To heat the hotplate to 50°C, press the “+” symbol once; twice for 70°C, three times for
90°C, etc. The right-hand LED goes out and the left-hand LED on the glass plate fl ashes red to indicate
that the appliance is being heated to the lowest temperature setting (50°C).
Once the target temperature has been reached, the LED will be a steady red. Food can now be
placed on the glass plate to be kept warm.
14 15
EN
Turn the WMF Ambient Light on and off using the WMF Easy Touch controls
The WMF Ambient Light can be used in conjunction with the warming or cooling functions: the
appliance must be plugged in and turned on.
The WMF Ambient Light is operated using WMF Easy Touch technology. Use the Ambient Light
touch control to turn the light on and off. Press the switch repeatedly to cycle through the three
brightness settings and turn the light off.
One press = 10 % brightness
Two presses = 50 % brightness
Three presses = 100 % brightness
Four presses = turn off
Note: If you do not want to use the WMF Ambient Light in conjunction with the warming and cooling
features, simply plug in the appliance and press the on/off switch. The right-hand LED on the glass
plate will light up white; this means that the appliance is in standby mode. In this mode, you can
select any WMF Ambient Light setting.
Cleaning and care
Note: The air temperature may cause condensation to form on the glass and hotplate. After
removing the cooling element, use a tea towel to wipe any condensation off the hotplate.
Unplug from the mains and if necessary allow the appliance to cool down.
It is best to remove any fat and food scraps with kitchen towel while the glass plate is still warm to
the touch.
Once the glass plate is cool to the touch, press the eject button to remove from the appliance.
Wash the glass plate in lukewarm water with washing-up liquid and a sponge. The removable glass
plate is also dishwasher safe.
Note: Do not use abrasive detergents, metal scourers or oven cleaning products.
Do not immerse the appliance in water or add water to clean. Simply put a little washing-up liquid
on a damp cloth, wipe the appliance and then pat dry.
For UK use only
This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the
plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the
plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert
it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the following
instructions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black,
the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol
,
or coloured green or green and yellow.
If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse conforming to BS 1362 and be
ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 10 A fuse
either in the plug or adapter or at the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
Never use the plug without closing the fuse cover.
The appliance complies with European directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2009/125/EU.
At the end of its life, this product may not be disposed of in normal household
waste, but must instead be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic appliances.
The materials are recyclable in accordance with their labelling. Reuse, recycling
and other ways of reutilising old appliances make an important contribution to
protecting our environment.
Please ask your local authorities for information about the appropriate disposal
point.
End users are personally responsible for deleting any personal data that may be
stored on appliances they are disposing of.
16 17
FRFR
Mode d’emploi
Avertissement: Ne pas utiliser l’appareil lorsque la plaque en verre
est endommagée ou fendue.
Avant l’utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importantes pour l’utilisation, la sécu-
rité et l’entretien de l’appareil. Il doit être conservé soigneusement et transmis avec l’appareil en cas de
remise de celui-ci à un nouvel utilisateur.
L’appareil doit être employé uniquement pour l’usage prévu, conformément à ce mode d’emploi.
Respectez les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension secteur: 220-240 V~, 50-60 Hz
Puissance: 230-270 watts
Catégorie de protection: I
Consignes de sécurité supplémentaires
Brancher l’appareil uniquement dans une prise de courant de sécurité, installée conformément aux
prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec les parties chaudes de l’appareil.
Utiliser uniquement une rallonge en parfait état. Veiller à une longueur suffisante et à un verrouil-
lage fiable.
L’appareil allumé doit être mis sur la table sans adossement et en aucun cas contre le mur ni dans
un coin.
Poser l’appareil sur une surface stable et plate.
Ne pas poser d’appareil sur des supports fragiles (table en verre, nappe, meubles vernis, etc.) ou
mous.
Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiatement si:
l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés;
l’appareil a été endommagé suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas, porter l’appareil en réparation.
Attention: les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes lorsque l’appareil fonctionne et
gardent leur chaleur lorsqu’il est éteint.
Attention, risque de brûlure: ne pas transporter l’appareil lorsque celui-ci est chaud. La plaque
de verre réchauffée est chaude.
Ne pas faire chauffer de boîtes de conserve ou de petits pots en verre fermés! Risque d’explosion!
Toujours éteindre l’appareil après utilisation en débranchant la fiche secteur de l’appareil et le
laisser refroidir complètement avant de retirer la plaque de verre et de la nettoyer.
Ne pas faire marcher l’appareil sans avoir posé la plaque de verre. Sinon, les parties brûlantes ne
seront pas couvertes.
Ne pas poser d’ustensiles de cuisine sur la plaque chauffante de l’appareil.
Remarque: risque de gelure en cas de contact direct et prolongé de la peau avec le bloc réfrigé-
rant.
Ne faites pas fonctionner l’appareil sans surveillance.
Il faut débrancher la fiche secteur:
en cas de dysfonctionnements durant l’utilisation,
avant chaque nettoyage et entretien,
après l’utilisation.
Pour le nettoyer, n’immerger pas l’appareil dans l’eau.
Consignes de sécurité importantes
Les enfants à partir de 8ans ainsi que les personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant
un manque d’expérience et/ou de connaissances peuvent utiliser
cet appareil sous surveillance ou s’ils ont été formés pour utiliser
cet appareil en toute sécurité et ont compris les dangers pouvant
résulter de son utilisation.
Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.
Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et la maintenance
sauf s’ils sont âgés de plus de 8ans et sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être maintenus à l’écart de
l’appareil et de son câble de raccordement.
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le SAV du fabricant ou par toute autre personne quali-
fiée. Des réparations non conformes peuvent engendrer de graves
dangers pour l’utilisateur.
L’appareil ne doit pas être mis en service à l’aide d’une minuterie
externe ou d’une commande à distance.
Nettoyez immédiatement toutes les pièces après utilisation et reti-
rez les restes d’aliments éventuellement présents.
Suivez les instructions du chapitre «Nettoyage et entretien».
L’appareil est conçu pour un usage purement domestique et en
intérieur.
L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des applica-
tions similaires telles que:
dans des cuisines réservées au personnel dans des boutiques, des
bureaux ou d’autres secteurs professionnels;
dans des exploitations agricoles;
par des clients dans des hôtels, des motels et autres établisse-
ments résidentiels;
dans des chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial.
Afin d’éviter tout danger, utilisez uniquement l’élément réfrigérant
inclus dans la livraison.
Plaque de refroidissement et de maintien au chaud
18 19
FR
Attention: la plaque de verre réchauffée devient chaude. Ne pas toucher celle-ci durant le fonction-
nement.
Exemple: afi n d’atteindre la température souhaitée de 50°C, il faut appuyer une fois sur le symbole
«+ » (deux fois pour 70°C, trois fois pour 90°C, etc.). Le voyant LED blanc s’éteint. Sur la plaque de
verre, le premier voyant LED en partant de la gauche clignote en rouge et indique que l’appareil
chauffe au niveau de température le plus faible (env. 50°C).
Lorsque la température souhaitée est atteinte, les voyants LED respectifs restent allumés en rouge.
Il est désormais possible de placer directement les aliments sur la plaque de verre afi n de les
maintenir au chaud.
Attention, risque de brûlure: la plaque de verre réchauffée est chaude. Évitez de déplacer la
plaque déjà chauffée.
Remarque: la transmission de chaleur maximale nécessite une surface de contact la plus grande
possible. Les faibles niveaux de température (50°C ou 70°C) sont bien adaptés afi n de maintenir au
chaud des plats comme des parts de pizza ou de quiche directement sur la plaque de verre. Comme
les assiettes ou les autres accessoires de vaisselle absorbent une grande partie de la chaleur entre la
plaque de verre et les aliments, il faut sélectionner un niveau de température élevé (90°C ou 110°C)
afi n de pouvoir utiliser de façon optimale la fonction de maintien au chaud.
Afi n d’éteindre la fonction de maintien au chaud après l’utilisation, appuyez sur la touche «-»
jusqu’à ce que sur la plaque de verre, le premier voyant LED en partant de la droite s’illumine en
blanc, puis laissez l’appareil refroidir entièrement.
Remarque : la LED blanche clignote pour signaler le risque de brûlure tant que la plaque de verre
n’est pas complètement refroidie.
Ne commencez pas le nettoyage (voir chapitre « Nettoyage et entretien ») tant que la LED blanche
ne s’est pas allumée en blanc.
Remarque: pour des raisons d’hygiène, nous recommandons de ne pas maintenir au chaud plus
longtemps que nécessaire les aliments.
Fonction de refroidissement
La plaque de maintien au froid et au chaud WMF Ambient est fournie avec deux blocs réfrigérants.
Ceux-ci doivent être placés pendant au moins 4 heures au congélateur à une température de -18°C
afi n d’atteindre la performance de refroidissement maximale avant d’être insérés dans la base de
l’appareil.
Remarque: risque de gelure en cas de contact direct et prolongé de la peau avec le bloc réfrigé-
rant.
Attention, risque de brûlure: si auparavant la fonction de maintien au chaud était active, laissez
d’abord l’appareil refroidir entièrement avant d’ôter la plaque de verre via la touche d’éjection.
De plus, veillez à ce que la plaque chauffante soit entièrement froide avant d’y placer les blocs
réfrigérants.
Positionnez les blocs réfrigérants exactement sur la plaque chauffante froide et placez la plaque de
verre sur la base de l’appareil jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage découlant de l’utilisation abusive, de la
mauvaise utilisation ou de la réparation inappropriée de l’appareil. Toute intervention sous garantie
est également exclue dans de tels cas.
N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus sur la plaque de verre afi n d’éviter d’endommager
celle-ci.
Utilisation
Les aliments peuvent être conservés au froid ou au chaud sur la plaque de refroidissement et de
maintien au chaud WMF Ambient. Les aliments peuvent être posés directement sur la plaque de verre,
car celle-ci peut être enlevée pour un nettoyage facile. La WMF Ambient Light peut être utilisée en
tant que lumière de décoration pour une ambiance élégante.
Mise en service
Retirer toutes les parties d’emballage de l’appareil.
Avant la première utilisation, nettoyer la plaque de verre sous l’eau chaude en ajoutant un peu de
liquide vaisselle et la sécher soigneusement.
Poser l’appareil sur une surface solide et plane, à proximité d’une prise de courant.
Remarque: si possible, placez l’appareil à l’emplacement souhaité afi n d’éviter de transporter la
plaque chaude.
Assurez-vous qu’aucun objet conducteur ne se trouve à proximité immédiate et faites passer le
câble en ligne droite à partir de l’appareil afi n d’assurer un fonctionnement correct de la technolo-
gie WMF Easy Touch.
Fonction de maintien au chaud
Les blocs réfrigérants doivent être enlevés de l’appareil afi n de pouvoir activer la fonction de
maintien au chaud.
Placez soigneusement la plaque de verre sur la base de l’appareil jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de
manière audible.
1.
2.
Attention: n’utilisez jamais l’appareil sans la plaque de verre.
Reliez l’appareil à la prise de courant et appuyez sur la touche marche/arrêt. Sur la plaque de verre,
le premier voyant LED en partant de la droite s’éclaire en blanc et indique que l’appareil se trouve
en veille.
Les 4 niveaux de température pour le maintien au chaud (env. 50°C, 70°C, 90°C et 110°C) peuvent
être sélectionnés en appuyant sur les touches tactiles du réglage de la température.
20 21
FR
Attention : toujours positionner les deux blocs réfrigérants l’un à côté de l’autre. Risque de bris de
verre en cas de superposition des blocs réfrigérants.
1.
2.
Cela permet d’abaisser le bloc réfrigéranst afi n de créer une surface de contact maximale entre
le bloc réfrigérant et la plaque de verre. Ainsi, la fonction de refroidissement peut être utilisée de
façon optimale pendant environ 2 heures, indépendamment de la température ambiante.
Reliez l’appareil à la prise de courant et appuyez sur la touche marche/arrêt. Sur la plaque de
verre, le premier voyant LED en partant de la droite s’éclaire en bleu et indique que la fonction de
refroidissement est active.
Le voyant LED bleu s’éteint dès que la fonction de refroidissement n’est plus aussi effi cace et
qu’une transmission optimale du froid n’est plus garantie. Le même voyant LED s’illumine alors en
blanc afi n d’affi cher le mode veille.
Après utilisation, éteignez l’appareil en appuyant sur la touche marche/arrêt avant de débuter le
nettoyage (voir chapitre «Nettoyage et entretien»).
Remarque: indépendamment de la température ambiante, de la condensation peut apparaître sur
la plaque de verre et la plaque chauffante. Après avoir ôté le bloc réfrigérant, essuyez la condensa-
tion de la plaque chauffante avec un chiffon.
Allumer/éteindre WMF Ambient Light grâce à la technologie WMF Easy Touch
La WMF Ambient Light peut être utilisée aussi bien avec la fonction de refroidissement que la fonc-
tion de maintien au chaud, dans la mesure où l’appareil est relié à la prise de courant et allumé.
La technologie WMF Easy Touch permet de piloter simplement la WMF Ambient Light. Appuyez sur
la touche tactile Ambient Light pour activer et désactiver l’éclairage. En touchant de nouveau la
touche, vous passez par les 3 niveaux de luminosité, puis vous pouvez éteindre l’éclairage.
1
er
contact: luminosité à 10 %
2
e
contact: luminosité à 50 %
3
e
contact: luminosité à 100 %
4
e
contact: arrêt.
Remarque: si vous souhaitez utiliser la WMF Ambient Light sans la fonction de refroidissement ou
de maintien au chaud, reliez l’appareil à la prise de courant et appuyez sur la touche marche/arrêt.
Sur la plaque de verre, le premier voyant LED en partant de la droite s’éclaire en blanc et indique que
l’appareil se trouve en veille. Dans ce mode, il est possible de régler la WMF Ambient Light comme vous
le souhaitez.
Nettoyage et entretien
Remarque: indépendamment de la température ambiante, de la condensation peut apparaître sur
la plaque de verre et la plaque chauffante. Après avoir ôté le bloc réfrigérant, essuyez la condensa-
tion de la plaque chauffante avec un chiffon.
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir si nécessaire.
Il est plus facile d’enlever les restes de graisse et autres résidus avec un torchon lorsque la plaque
de verre est encore tiède.
Lorsque la plaque est froide, appuyez sur la touche d’éjection afi n de pouvoir enlever la plaque de
verre de la base de l’appareil.
Nettoyez la plaque de verre avec une éponge douce à vaisselle à l’eau tiède en ajoutant un peu de
liquide vaisselle. La plaque de verre amovible passe également au lave-vaisselle.
Remarque: n’utilisez pas de produits abrasifs, d’éponge métallique ou de produit nettoyant pour
four.
Ne jamais immerger la base de l’appareil dans l’eau ni la traiter à l’eau. Il convient uniquement de
l’essuyer avec un torchon humide et un peu de liquide vaisselle et de la sécher en frottant.
L’appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/CE, 2014/30/CE et
2009/125/CE.
Au terme de son utilisation, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Grâce à la
réutilisation, au recyclage de matériaux ou à d’autres formes de recyclage des
vieux appareils, vous contribuez de manière signifi cative à la protection de notre
environnement.
Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de recyclage
compétent.
Le cas échéant, les utilisateurs fi naux sont responsables de la suppression de
toutes données personnelles présentes sur les anciens appareils mis au rebut.
Sous réserve de modifi cations.
22 23
ESES
Instrucciones de uso
Para evitar peligros, utilice solo el elemento enfriador incluido en el
volumen de suministro.
Advertencia: No use el aparato cuando la placa de cristal esté
dañada o resquebrajada.
Antes del uso
Lea detenidamente las instrucciones de uso. Contienen información importante sobre el uso, la seguri-
dad y el mantenimiento del aparato. Guárdelas en un lugar seguro y déselas a futuros usuarios cuando
corresponda.
Utilice el aparato solo para el fin para el que se ha diseñado y siempre siguiendo las instrucciones de
uso de este manual. Respete siempre las advertencias de seguridad durante el uso.
Datos técnicos
Tensión de red: 220-240 V~, 50-60 Hz
Consumo de energía: 230-270 vatios
Clase de protección: I
Otras advertencias de seguridad
Enchufe el aparato solamente a una toma de corriente con puesta a tierra que esté instalada
correctamente, según las normativas correspondientes. El cable y el enchufe deben estar secos.
El cable de conexión no debe entrar en contacto con partes calientes del aparato.
Utilice exclusivamente un cable alargador en perfecto estado. Cerciórese de que sea lo suficiente-
mente largo y esté tendido correctamente.
El aparato debe colocarse para su funcionamiento en un espacio libre sobre una mesa, nunca junto
a la pared o en una esquina.
Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable.
El aparato no se debe colocar sobre superficies sensibles (mesas de vidrio, manteles, muebles
lacados, etc.) o blandas.
No ponga en funcionamiento el aparato o desenchúfelo inmediatamente de la red si:
el aparato o el cable de red está dañado;
sospecha que se haya podido producir algún fallo después de una caída del aparato o similar.
En estos casos, envíe el aparato para que sea reparado.
Atención: ¡Las superficies de contacto pueden estar calientes cuando el aparato está enchufado y
permanecen calientes luego de desconectarlo!
Cuidado, peligro de quemaduras: No transporte el aparato inmediatamente después de haberlo
calentado. La placa de cristal calentada aún estará caliente.
¡No caliente nunca botes cerrados ni frascos de vidrio! ¡Peligro de explosión!
Apague el aparato después de cada uso, desconecte el enchufe de red de la toma de corriente y
espere hasta que el aparato se enfríe por completo antes de extraer y limpiar la placa de cristal.
No haga funcionar nunca el aparato sin la placa de cristal colocada, pues de lo contrario el ele-
mento térmico incandescente quedaría al descubierto.
No coloque ningún utensilio de cocina sobre la placa de calentamiento del aparato.
Indicación: Peligro de congelación en caso de un contacto prolongado de la piel con el elemento
enfriador.
No ponga a funcionar el aparato sin vigilancia.
Advertencias de seguridad importantes
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidades físicas, psíquicas o sensoriales o que
carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo
solamente si lo utilizan bajo vigilancia, o si reciben las instrucciones
necesarias para utilizarlo con seguridad y comprenden los peligros
relacionados con su uso.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños tampoco deben realizar su limpieza ni mantenimiento, a
menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo la vigilancia de
adultos.
El aparato y el cable de conexión deben mantenerse fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
Si el cable de conexión del aparato está dañado, deberá ser susti-
tuido por el departamento de atención al cliente central del fabri-
cante o por una persona cualificada. Las reparaciones inadecuadas
podrían suponer un serio peligro para el usuario.
No ponga el aparato a funcionar con un temporizador externo o
mando a distancia.
Limpie todas las piezas inmediatamente después de haberlas usado
y elimine cualquier posible resto de alimentos.
Siga las indicaciones contenidas en el capítulo “Limpieza y cuida-
dos”.
El aparato solo está previsto para el uso doméstico en interiores.
Este aparato está diseñado para el uso doméstico u otras aplicacio-
nes similares, tales como:
en cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros ámbitos
comerciales
en fincas agrícolas
para clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos de
hospedaje
en pensiones con desayuno.
Este dispositivo no está diseñado para el uso meramente comercial.
Base de enfriamiento y térmica
24 25
ES
Atención: la placa de cristal calentada está caliente. No la toque durante el funcionamiento.
Ejemplo: Para alcanzar la temperatura deseada de 50ºC debe pulsar el símbolo “+” una vez (para
70ºC dos veces, para 90ºC tres veces, etc.). La luz LED blanca se apaga, en la placa de cristal parpadea
en rojo la primera luz LED de la izquierda e indica que el aparato se está calentando en el nivel de
temperatura más bajo (aprox. 50ºC).
Una vez que se alcanza la temperatura deseada, los LED correspondientes se iluminan constante-
mente en rojo. Los alimentos se pueden colocar entonces directamente sobre la placa de cristal
para mantenerlos calientes.
Atención, peligro de quemaduras: La placa de cristal calentada aún estará caliente. Evite despla-
zar la placa una vez que se ha calentado.
Indicación: Se transmite la cantidad máxima de calor cuando la superfi cie de contacto es lo más
amplia posible. Los niveles de temperatura bajos (50ºC o 70ºC) son adecuados para mantener
calientes alimentos como pizzas o pedazos de quiche directamente sobre la placa de cristal. Dado
que los platos u otros elementos de la vajilla absorben una gran cantidad del calor cuando se
colocan entre la placa de cristal y los alimentos, es necesario seleccionar un nivel de temperatura
más alto (90ºC o 110ºC) para obtener una función de mantener caliente óptima.
Para apagar la función de mantener caliente tras el uso, toque la tecla “-” varias veces hasta que la
primera luz LED de la derecha en la placa de cristal se encienda en blanco, y deje que el aparato se
enfríe por completo.
Indicación: Mientras la placa de cristal no se ha enfriado por completo, parpadea la luz LED blanca
para advertir sobre el peligro de quemaduras.
No empiece con la limpieza (consulte el capítulo «Limpieza y cuidados») hasta que la luz LED se
ilumine de forma continua en blanco.
Indicación: Por motivos de higiene recomendamos no mantener calientes los alimentos durante
más tiempo del necesario.
Función de enfriamiento
En el volumen de suministro de la placa de enfriamiento y térmica WMF Ambient se incluyen dos
elementos enfriadores. Estos deben refrigerarse durante al menos 4 horas en el congelador a una
temperatura de -18 ºC, para que alcancen el rendimiento de enfriamiento máximo antes de que se
coloquen en el aparato base.
Indicación: Peligro de congelación en caso de un contacto prolongado de la piel con el elemento
enfriador.
Atención, peligro de quemaduras: Si la función de mantener caliente ha estado activa anterior-
mente, deje que el aparato se enfríe por completo antes de retirar la placa de cristal accionando la
tecla de expulsión. Asegúrese también de que la placa de calentamiento esté completamente fría
antes de colocar los elementos enfriadores sobre ella.
Posicione los elementos enfriadores exactamente sobre la placa de calentamiento fría y coloque la
placa de cristal sobre el aparato base hasta que encastre audiblemente.
Desenchufe el cable de red:
Si se ha producido un fallo durante el uso.
Antes de cada limpieza y cuidados.
Después de usar el aparato.
No sumerja el aparato en agua para limpiarlo.
No asumiremos ninguna responsabilidad por posibles daños, en caso de un uso diferente al previsto,
un manejo incorrecto o una reparación que no haya sido realizada por profesionales. En esos casos
también se excluyen las prestaciones de garantía.
Para evitar dañarla, no utilice objetos afi lados o con bordes afi lados sobre la placa de vidrio.
Utilización
La base de enfriamiento y térmica WMF Ambient permite mantener los alimentos fríos o calientes. Los
alimentos se pueden colocar directamente sobre la placa de cristal, ya que esta se puede extraer para
una limpieza fácil. Adicionalmente se puede encender la iluminación Ambient Light de WMF como luz
decorativa para un ambiente con estilo.
Puesta en funcionamiento
Retire todo el embalaje del aparato.
Antes del primer uso, lave la placa de cristal con agua caliente y líquido lavavajillas y séquela bien.
Coloque el aparato sobre una superfi cie fi rme y lisa cerca de la toma de corriente.
Indicación: Recomendamos que coloque el aparato directamente en el lugar de uso para evitar
tener que transportar la placa caliente.
Asegúrese de que no haya ningún objeto conductor en las inmediaciones y tienda el cable en
línea recta, apartándolo del aparato, para garantizar el funcionamiento sin perturbaciones de la
tecnología Easy Touch de WMF.
Función de mantenimiento del calor
Los elementos enfriadores deben retirarse del aparato para poder activar la función de manteni-
miento del calor.
Coloque la placa de cristal cuidadosamente sobre el aparato base hasta que encastre audiblemente.
1
2
Atención: No utilice nunca el aparato sin la placa de cristal colocada.
Conecte el aparato a la toma de corriente con puesta a tierra y accione la tecla de encendido/apa-
gado. En la placa de cristal, la primera luz LED de la derecha se encenderá en blanco para indicar
que el aparato se encuentra en el modo de espera.
Los 4 niveles de temperatura para mantener calientes los alimentos (aprox. 50ºC, 70ºC, 90ºC y
110ºC) se pueden seleccionar accionando las teclas Touch para la regulación de la temperatura.
26 27
ES
Atención: Coloque siempre ambos elementos enfriadores uno junto al otro. Existe el peligro de que
el vidrio se rompa si los elementos enfriadores se solapan.
1
2
De esa manera el elementos enfriadores se presiona hacia abajo, se crea una superfi cie de contacto
lo más grande posible entre el elemento enfriador y la placa de cristal y, dependiendo de la tempe-
ratura del entorno, la función de enfriamiento se puede usar durante unas 2 horas.
Conecte el aparato a la toma de corriente con puesta a tierra y accione la tecla de encendido/
apagado. En la placa de cristal, la primera luz LED de la derecha se enciende en azul e indica que la
función de enfriamiento está activada.
La luz LED azul se apaga en cuanto la función de enfriamiento se debilita y ya no se puede garanti-
zar una transmisión de frío óptima. En vez de en azul, la misma luz LED se enciende en blanco para
indicar el modo de espera.
Después del uso, apague el aparato con la tecla de encendido/apagado antes de empezar con la
limpieza (véase el capítulo Limpieza y cuidados).
Indicación: Dependiendo de la temperatura ambiente, es posible que se forme agua de condensa-
ción en la placa de cristal y en la placa de calentamiento. Después de retirar el elemento enfriador,
quite el agua de condensación de la placa de calentamiento con un paño.
Encender y apagar la iluminación Ambient Light de WMF con la tecnología WMF Easy
Touch
La iluminación Ambient Light de WMF se puede encender tanto junto con la función de enfria-
miento como con la de calentamiento, siempre que el aparato esté conectado a la toma de
corriente con puesta a tierra y encendido.
La tecnología WMF Easy Touch facilita el uso de la iluminación Ambient Light de WMF. Toque la
tecla Touch de Ambient Light para encender y apagar la iluminación. Tocando varias veces la tecla
pasará por 3 niveles de luminosidad y apagará la iluminación.
1.ª pulsación: 10 % de brillo,
2.ª pulsación: 50 % de brillo,
3.ª pulsación: 100 % de brillo,
4.ª pulsación: desconectado
Indicación: Si desea usar la iluminación Ambient Light de WMF sin combinarla con la función de
enfriamiento o de calentamiento, conecte el aparato a una toma de corriente con puesta a tierra
y accione la tecla de encendido/apagado. En la placa de cristal, la primera luz LED de la derecha se
encenderá en blanco para indicar que el aparato se encuentra en el modo de espera. En este modo
podrá regular la iluminación Ambient Light WMF como desee.
Limpieza y cuidados
Indicación: Dependiendo de la temperatura ambiente, es posible que se forme agua de condensa-
ción en la placa de cristal y en la placa de calentamiento. Después de retirar el elemento enfriador,
quite el agua de condensación de la placa de calentamiento con un paño.
Desconecte el enchufe de la red eléctrica y, en caso dado, deje enfriar el aparato.
Se recomienda retirar los restos de grasa u otras sobras de la placa de cristal con un paño de cocina,
de ser posible cuando la placa esté todavía tibia.
Una vez que la placa esté completamente fría, accione la tecla de expulsión para retirar la placa de
cristal del aparato base.
Limpie la placa de cristal con agua tibia, un poco de líquido detergente y una esponja suave. La
placa de cristal extraíble también es apta para el lavavajillas.
Indicación: No utilice detergentes abrasivos, esponjas de metal ni limpiadores de hornos.
No sumerja nunca el aparato base en agua ni lo trate con agua. Solo límpielo con un paño y un
poco de detergente y luego séquelo frotándolo con un paño.
El aparato cumple las directivas europeas 2014/35/UE, 2014/30/UE y 2009/125/CE.
Al fi nalizar su ciclo de vida, el producto no debe desecharse con la basura
doméstica, sino que debe llevarse a un punto de recogida y reciclaje para aparatos
eléctricos y electrónicos.
Los materiales se reutilizan conforme a su etiquetado. Volver a usar, reciclar o
utilizar con otro fi n aparatos viejos ayuda a proteger el medio ambiente.
Pregunte a las autoridades locales por el lugar específi co donde debe entregar o
tirar el producto para su eliminación.
La eliminación de cualquier dato personal sobre el equipo de desecho que se va a
eliminar debe ser llevado a cabo por el usuario fi nal bajo su propia responsabili-
dad.
Sujeto a modifi caciones..
28 29
ITIT
Istruzioni per l’uso
Per evitare possibili rischi, utilizzare sempre l’elemento refrigerante
in dotazione.
Attenzione: non utilizzare l’apparecchio se la piastra in vetro risulta
danneggiata o scheggiata.
Prima dell’uso
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Forniscono indicazioni importanti riguardanti l’uso, la
sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio. Vanno conservate con cura ed eventualmente trasmesse
all’utente successivo.
L’apparecchio va adoperato per l’uso previsto, seguendo le istruzioni per l’uso. Durante l’uso osservare
scrupolosamente le istruzioni per la sicurezza.
Dati tecnici
Tensione di rete: 220-240 V~, 50-60 Hz
Potenza assorbita: 230-270 Watt
Classe di protezione: I
Ulteriori istruzioni di sicurezza
Collegare l’apparecchio soltanto a una presa Schuko installata a norma. Il cavo di alimentazione e
la spina devono essere asciutti.
Il cavo di collegamento non deve toccare le parti calde dell’apparecchio.
Usare solo una prolunga in perfette condizioni. Verificare che il cavo sia sufficientemente lungo e
posato in sicurezza.
Per l’uso posizionare l’apparecchio in mezzo al tavolo, mai a parete o in un angolo.
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e stabile.
L’apparecchio non deve essere posizionato su superfici delicate (tavoli di vetro, tovaglie, mobili
laccati, ecc.) o su superfici morbide.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina, se:
l’apparecchio o il cavo d’alimentazione sono guasti;
si sospetta un difetto dopo una caduta o un evento simile.
In questi casi far riparare l’apparecchio.
Attenzione: le superfici che possono essere toccate possono diventare molto calde quando l’appa-
recchio è acceso e rimangono calde anche dopo lo spegnimento!
Attenzione, pericolo di ustioni: non spostare l’apparecchio quando è caldo. Quando funzionante,
la piastra in vetro è incandescente.
Non utilizzare per riscaldare barattoli o vasetti chiusi! Pericolo di esplosione!
Spegnere sempre l’apparecchio dopo l’utilizzo e staccare la spina elettrica dalla presa elettrica.
Lasciare raffreddare l’apparecchio completamente prima di asportare la piastra in vetro e di pulirla.
Non utilizzare mai l’apparecchio senza la piastra in vetro per non lasciare scoperto il corpo riscal-
dante.
Non posare nessun utensile da cucina sulla piastra riscaldante dell’apparecchio.
Avvertenza: pericolo di congelamento in caso di contatto diretto prolungato della pelle con
l’elemento refrigerante.
Non lasciare incustodito l’apparecchio durante l’uso.
Importanti indicazioni per la sicurezza
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, solo se
sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a carico dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, tranne nel caso in cui essi abbiano più di 8
anni e siano sorvegliati.
Tenere l’apparecchio e il cavo di collegamento lontani dalla portata
dei bambini con meno di 8 anni.
Se il cavo di collegamento dell’apparecchio è guasto, farlo sostituire
dal servizio clienti centrale del fabbricante o da un’altra persona
competente del settore. Le riparazioni improprie recano un grande
pericolo per l’utente.
L’apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un
telecomando.
Dopo l’uso pulire subito tutti i componenti ed eliminare immediata-
mente tutti gli eventuali residui di cibo.
Osservare le indicazioni contenute nel capitolo “Pulizia e manuten-
zione”.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico in
spazi interni.
Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambito domestico e
in applicazioni simili, come ad esempio:
in cucine per i collaboratori in negozi, uffici e altri settori com-
merciali;
in tenute agricole;
in hotel, motel e altre strutture ricettive;
in strutture bed & breakfast.
Questo apparecchio non è destinato a un uso puramente
commerciale.
Piastra refrigerante e riscaldante
30 31
IT
I 4 livelli di temperatura per mantenere gli alimenti caldi (circa 50°C, 70°C, 90°C e 110°C) si possono
selezionare agendo sui tasti digitali per la regolazione della temperatura.
Attenzione: quando funzionante, la piastra in vetro diventa incandescente. Non toccarla durante il
funzionamento.
Esempio: per raggiungere la temperatura desiderata di 50°C, toccare una volta il simbolo “+” (due
volte per 70°C, tre volte per 90°C ecc.). Il LED bianco si spegne, sulla piastra in vetro la prima luce LED
da sinistra lampeggia di rosso e segnala che l’apparecchio si sta scaldando al livello di temperatura più
basso (circa 50° C).
Al raggiungimento della temperatura desiderata, i rispettivi LED rimangono illuminati di rosso.
A questo punto è possibile appoggiare gli alimenti direttamente sulla piastra in vetro per essere
mantenuti caldi.
Attenzione, pericolo di ustione: quando funzionante, la piastra in vetro è incandescente. Evitare
di spostare la piastra quando è già riscaldata.
Avvertenza: la massima trasmissione del calore si ottiene su una superfi cie di contatto più ampia
possibile. I livelli di temperatura più bassi (50° C o 70° C) sono adatti a mantenere calde diret-
tamente sulla piastra in vetro le fette di pizza o torta salata. Poiché i piatti o altre stoviglie tra
la piastra in vetro e l’alimento assorbono gran parte del calore, per poter sfruttare una funzione
riscaldante ottimale è necessario selezionare un livello di temperatura più alto (90°C o 110°C).
Per disattivare la funzione riscaldante dopo l’utilizzo, toccare il tasto “-” fi no a quando la prima
luce LED da destra si illumina di bianco e lasciare che l’apparecchio si raffreddi completamente.
Avvertenza: no a quando la piastra in vetro non è completamente raffreddata, la luce LED bianca
lampeggia per avvisare del pericolo di ustione.
Non iniziare le operazioni di pulizia (vedi il capitolo “Pulizia e manutenzione”) prima che la luce
LED bianca si illumini in modo fi sso di bianco.
Avvertenza: per motivi igienici consigliamo di non mantenere gli alimenti al caldo più del tempo
necessario.
Funzione di raffreddamento
Con la piastra refrigerante/riscaldante WMF Ambient sono forniti in dotazione due elementi della
piastra refrigerante. Prima di essere inseriti nell’unità base, per ottenere la capacità di raffred-
damento massima, questi elementi vanno tenuti per almeno 4 ore nel vano congelatore a una
temperatura di -18 °C.
Avvertenza: pericolo di congelamento in caso di contatto diretto prolungato della pelle con
l’elemento refrigerante.
Attenzione, pericolo di ustione: nel caso fosse stata precedentemente impiegata la funzione
riscaldante, far raffreddare completamente l’apparecchio prima di estrarre la piastra in vetro
agendo sul tasto espulsione. Accertarsi inoltre che la piastra riscaldante si sia completamente
raffreddata prima di appoggiarvi sopra gli elementi della piastra refrigerante.
Posizionare gli elementi della piastra refrigerante esattamente sulla piastra riscaldante fredda e
appoggiare la piastra in vetro sull’unità base fi no a sentire uno scatto.
Staccare la spina:
in caso di guasti nel funzionamento,
prima di ogni pulizia e intervento di manutenzione,
dopo l’uso.
Non immergere l’apparecchio nell’acqua per pulirlo.
Non ci si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati da un utilizzo per scopi diversi
da quelli previsti, da un uso errato oppure da una riparazione non professionale. In questi casi è
altresì esclusa la garanzia.
Evitare l’uso di oggetti affi lati o con spigoli taglienti sulla piastra in vetro al fi ne di evitare il suo
danneggiamento.
Utilizzo
La piastra refrigerante/riscaldante WMF Ambient è adatta a mantenere gli alimenti freschi o caldi. Gli
alimenti si possono appoggiare direttamente sulla piastra in vetro in quanto facilmente asportabile
per la pulizia. Inoltre, la luce WMF Ambient può essere impiegata come luce decorativa per dare vita a
un’atmosfera di elegante.
Messa in servizio
Rimuovere tutti gli imballaggi dall’apparecchio.
Prima del primo utilizzo lavare la piastra in vetro con acqua calda e detersivo e asciugarla accurata-
mente.
Collocare l’apparecchio su una superfi cie stabile e in piano, vicino a una presa di corrente.
Avvertenza: preferibilmente collocare l’apparecchio subito nel posto desiderato per evitare di
spostare la piastra quando incandescente.
Accertarsi che nelle immediate vicinanze non vi siano oggetti conduttori e allontanare il cavo dal
dispositivo in linea retta per garantire il corretto funzionamento della tecnologia WMF Easy Touch.
Funzione di mantenimento in caldo
Per attivare la funzione riscaldante, estrarre gli elementi della piastra refrigerante dall’apparecchio.
Appoggiare la piastra in vetro sopra l’unità base fi no a sentire uno scatto.
1.
2.
Attenzione: mai utilizzare l’apparecchio senza la piastra in vetro inserita.
Collegare l’apparecchio con la presa di corrente Schuko e premere il tasto ON/OFF. Sulla piastra
in vetro la prima luce LED da destra si illumina di bianco e segnala che l’apparecchio si trova in
modalità di standby.
32 33
IT
Attenzione: disporre sempre entrambi gli elementi della piastra refrigerante uno accanto all’altro.
Pericolo di rottura del vetro in caso di sovrapposizione degli elementi della piastra refrigerante.
1.
2.
In questo modo l’elemento refrigerante viene premuto verso il basso, si ottiene la massima superfi -
cie di contatto possibile tra l’elemento refrigerante e la piastra in vetro e la funzione refrigerante si
può utilizzare in maniera ottimale in base alla temperatura ambiente per circa 2 ore.
Collegare l’apparecchio con la presa di corrente Schuko e premere il tasto ON/OFF. Sulla piastra in
vetro la prima luce LED da destra si illumina di blu e segnala che la funzione refrigerante è attiva.
La luce LED blu si spegne non appena la funzione refrigerante termina e non è più possibile
garantire una trasmissione ottimale del freddo. La stessa luce LED, invece, si illumina di bianco per
segnalare la modalità di standby.
Dopo l’utilizzo, spegnere l’apparecchio agendo sul tasto ON/OFF prima di iniziare le operazioni di
pulizia (vedi capitolo Pulizia e manutenzione).
Avvertenza: in base alla temperatura ambiente, sulla piastra in vetro e sulla piastra riscaldante si
può formare dell’acqua di condensa. Dopo aver prelevato l’elemento refrigerante, pulire con un
panno l’acqua di condensa sulla piastra riscaldante.
Accensione/spegnimento della luce WMF Ambient con la tecnologia WMF Easy Touch
Se l’apparecchio è collegato con la presa di corrente Schuko e acceso, oltre alla funzione refrige-
rante e riscaldante, è possibile attivare anche la luce WMF Ambient.
La funzione Easy Touch di WMF serve a regolare in tutta semplicità le luci WMF Ambient. Toccare
il tasto digitale Ambient Light per accendere e spegnere l’illuminazione. Toccando ripetutamente il
tasto si passa tra i 3 diversi livelli di luminosità e si spegne la luce.
1 tocco: 10 % luminosità,
2 tocchi: 50 % luminosità,
3 tocchi: 100 % luminosità
4 tocchi: spento.
Avvertenza: se non si desidera utilizzare la luce WMP Ambient in abbinamento alla funzione refrige-
rante e riscaldante, collegare l’apparecchio con la presa di corrente Schuko e premere il tasto ON/OFF.
Sulla piastra in vetro la prima luce LED da destra si illumina di bianco e segnala che l’apparecchio si
trova in modalità di standby. In questa modalità la luce WMF Ambient può essere regolata a piacere.
Pulizia e manutenzione
Avvertenza: in base alla temperatura ambiente, sulla piastra in vetro e sulla piastra riscaldante si
può formare dell’acqua di condensa. Dopo aver prelevato l’elemento refrigerante, pulire con un
panno l’acqua di condensa sulla piastra riscaldante.
Scollegare il cavo di alimentazione e lasciare eventualmente raffreddare l’apparecchio.
Possibilmente rimuovere il grasso o eventuali altri resti dalla piastra in vetro quando è ancora
tiepida utilizzando un panno da cucina.
Una volta raffreddata completamente la piastra, agire sul tasto espulsione per poter estrarre la
piastra in vetro dall’unità base.
Pulire la piastra in vetro con acqua tiepida aggiungendo del detergente con una spugna morbida.
La piastra in vetro estraibile è anche adatta per lavastoviglie.
Avvertenza: non utilizzare prodotti abrasivi, spugne metalliche o detergenti per il forno.
Non immergere mai l’unità base in acqua né lavarla con acqua. Pulire solo con un panno umido e
un po’ di detergente per piatti e asciugare.
L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2014/35/UE, 2014/30/UE e
2009/125/CE.
Alla fi ne del suo ciclo di vita il prodotto non deve essere smaltito con i rifi uti
domestici, ma deve essere consegnato a un centro di riciclaggio di apparecchi
elettrici ed elettronici.
I materiali possono essere riciclati in conformità alla loro etichettatura. Grazie al
riciclaggio, al recupero dei materiali e ad altre forme di riutilizzo di vecchi appa-
recchi, si riesce a contribuire in modo signifi cativo alla protezione dell’ambiente.
Per informazioni relative al centro di smaltimento, si prega di contattare l’ammi-
nistrazione comunale.
La cancellazione di dati personali eventualmente presenti sull‘apparecchio da
smaltire è nella responsabilità dell‘utente fi nale e deve essere effettuata da questi.
Con riserva di modifi che.
34 35
NLNL
Gebruiksaanwijzing
Gebruik om risico’s te vermijden uitsluitend het meegeleverde
koelelement.
Waarschuwing: Gebruik het apparaat niet als de glasplaat bescha-
digd of gesprongen is.
Vóór het gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke aanwijzingen over het gebruik, de
veiligheid en het onderhoud van het apparaat. U moet de gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren en
eventueel aan een volgende gebruiker doorgeven.
Het apparaat mag alleen voor het beoogde doel en overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing worden
gebruikt. Neem bij het gebruik de veiligheidsinstructies in acht.
Technische gegevens
Netspanning: 220-240 V~, 50-60 Hz
Vermogen: 230-270 watt
Veiligheidsklasse: I
Aanvullende veiligheidsinstructies
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact.
Kabel en stekker moeten droog zijn.
De stroomkabel mag niet in contact komen met hete onderdelen van het apparaat.
Gebruik alleen verlengkabels die volledig intact zijn. Let op afdoende verlenging en het veilig
leggen van de kabel.
Voor het gebruik dient het apparaat vrij op de tafel geplaatst te zijn, nooit tegen de wand of in een
hoek.
Plaats het apparaat op een vlak en stevig oppervlak.
Het apparaat mag niet op gevoelige oppervlakken (glazen tafel, tafelkleed, gelakte meubels etc.) of
op zachte oppervlakken worden geplaatst.
Neem het apparaat niet in gebruik of trek direct de stekker uit het stopcontact wanneer:
het apparaat of de stroomkabel is beschadigd;
het vermoeden bestaat dat het apparaat defect is na een val o.i.d.
In die gevallen moet u het apparaat ter reparatie afgeven.
Opgelet: Bij een ingeschakeld apparaat kunnen de contactvlakken zeer heet worden. Deze blijven
ook na het uitschakelen nog steeds heet!
Opgelet, gevaar voor brandwonden: Het apparaat nooit verplaatsen als het recent opgewarmd is.
De opgewarmde glasplaat is heet.
Verwarm geen gesloten blikken of glazen potjes! Explosiegevaar!
Schakel het apparaat na gebruik altijd uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
volledig afkoelen voordat u de glasplaat uitneemt en reinigt.
Het apparaat nooit zonder geplaatste glasplaat gebruiken, omdat anders het gloeiende verwar-
mingselement is blootgesteld.
Leg geen kookgerei op de verwarmingsplaat van het apparaat.
Opmerking: Risico op bevriezing indien er sprake is van een langer, direct huidcontact met het
koelelement.
Het apparaat nooit in werking stellen en onbeheerd achterlaten.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Deze apparaten mogen door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of
gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder
toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïn-
strueerd en de daaruit resulterende risico’s hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitge-
voerd, behalve wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
staan.
Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het apparaat en
de stroomkabel gehouden te worden.
Laat een beschadigde aansluitkabel van dit apparaat onmiddellijk
vervangen door de centrale klantenservice van de fabrikant of door
een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon. Door onvakkundige repa-
raties kunnen aanzienlijke gevaren ontstaan voor de gebruiker.
Het apparaat mag niet via een externe timer of afstandsbediening
worden geactiveerd.
Alle onderdelen dienen direct na het gebruik gereinigd te worden.
Ook dienen eventuele restanten van het gerecht verwijderd te
worden.
De instructies in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” dienen
opgevolgd te worden.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik,
zoals:
in keukens voor medewerkers van winkels, kantoren en andere
zakelijke omgevingen
in agrarische bedrijven
door klanten van hotels, motels en andere accommodaties
in B&B’s.
Het apparaat is niet bestemd voor puur commercieel gebruik.
Koel- & warmhoudplaat
36 37
NL
Voor het warmhouden hebt u de keuze uit vier temperatuurniveaus: ca. 50 °C, 70 °C, 90 °C en 110
°C. U kiest het niveau met de aanraaktoetsen voor de temperatuurinstelling.
Opgelet: De verwarmde glasplaat wordt heet. Raak de plaat niet aan terwijl het apparaat werkt.
Voorbeeld: Om de gewenste eindtemperatuur van 50 °C te bereiken drukt u éénmaal op het „+“-sym-
bool. (Voor 70 °C drukt u tweemaal, voor 90 °C driemaal enz.) Het witte ledlicht gaat uit en op de
glasplaat knippert het eerste ledlicht van links rood. Dit geeft aan dat het toestel aan het opwarmen is
tot het laagste temperatuurniveau (ca. 50 °C).
Als de gekozen temperatuur is bereikt, branden de overeenkomstige leds continu rood. U kunt de
levensmiddelen nu rechtstreeks op de glasplaat leggen om ze warm te houden.
Let op, gevaar voor brandwonden: De opgewarmde glasplaat is heet. Vermijd het verschuiven van
de reeds opgewarmde plaat.
Opmerking: Voor een maximale warmteoverdracht moet u een zo groot mogelijk contactoppervlak
gebruiken. De lagere temperatuurstanden (50 °C en 70 °C) zijn goed geschikt om gerechten zoals
stukken pizza of quiche rechtstreeks op de glasplaat warm te houden. Borden en andere recipi-
enten absorberen een groot deel van de warmte tussen de glasplaat en het gerecht. In dat geval
kiest u een hogere temperatuurstand (90 °C of 110 °C) zodat u de warmhoudfunctie optimaal kunt
gebruiken.
Om de warmhoudfunctie na het gebruik uit te schakelen, drukt u zo vaak op de „-“-toets tot het
eerste ledlichtje van rechts op de glasplaat wit brandt. Laat het toestel volledig afkoelen.
Opmerking: Zolang de glasplaat niet volledig is afgekoeld, knippert het witte ledlichtje. Dit waar-
schuwt u dat er gevaar is voor brandwonden.
Wacht met het reinigen van het apparaat (zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”) tot dit witte
ledlichtje kleurt dan permanent wit.
Opmerking: Om hygiënische redenen raden wij u aan om voedingsmiddelen niet langer dan nodig
is warm te houden.
Koelfunctie
Bij de WMF Ambient koel- & warmhoudplaat worden twee koelelementen meegeleverd. Koel
die gedurende minstens 4 uur in het vriesvak bij een temperatuur van -18 °C. Ze hebben dan de
maximale koelcapaciteit bereikt en kunnen in het basisapparaat worden aangebracht.
Opmerking: Risico op bevriezing indien er sprake is van een langer, direct huidcontact met het
koelelement.
Let op, gevaar voor brandwonden: Als u voordien de warmhoudfunctie hebt gebruikt, laat u het
toestel eerst volledig afkoelen. Let er ook op dat de verwarmingsplaat volledig koud is voordat u de
koelelementen erop aanbrengt.
Leg de koelelementen passend op de koude verwarmingsplaat en plaats de glasplaat op het
basisapparaat tot u de plaat hoort vastklikken.
U moet de stekker uit het stopcontact trekken:
wanneer er tijdens gebruik storingen optreden,
voordat u het apparaat reinigt of onderhoud pleegt,
na gebruik.
Het apparaat voor het reinigen nooit in water onderdompelen.
Bij oneigenlijk gebruik, verkeerde bediening of ondeskundige reparatie accepteren wij geen aan-
sprakelijkheid voor eventuele schade. In dergelijke gevallen komt de garantie te vervallen.
Gebruik op de glazen plaat geen scherpe voorwerpen of voorwerpen met scherpe kanten. Zo
voorkomt u dat de glazen plaat wordt beschadigd.
Gebruik
Op de WMF Ambient koel- & warmhoudplaat kunt u levensmiddelen koel of warm houden. U mag de
levensmiddelen rechtstreeks op de glasplaat leggen, want u kunt de plaat makkelijk uitnemen om te
reinigen. Het WMF Ambient Light kan als decoratieve verlichting worden gebruikt, die u kunt inscha-
kelen om een stijlvolle sfeer te creëren.
Ingebruikname
Alle verpakkingen van het apparaat verwijderen.
Reinig de glasplaat vóór het eerste gebruik met heet water en wat afwasmiddel en droog de plaat
zorgvuldig af.
Het apparaat op een stabiel, vlak oppervlak en in de buurt van een stopcontact plaatsen.
Opmerking: U plaatst het apparaat het best meteen op de gewenste plek, zodat u de hete plaat
daarna niet hoeft te verplaatsen.
Controleer of geen geleidende voorwerpen in de directe nabijheid aanwezig zijn en leid de kabel
recht van het toestel weg, zodat een storingvrije werking van de WMF Easy Touch-technologie
gegarandeerd is.
Warmhoudfunctie
Om de warmhoudfunctie te activeren, moet u eerst de koelelementen uit het apparaat verwijderen.
Plaats de glasplaat voorzichtig op het basisapparaat, totdat de plaat hoorbaar vastklikt.
1.
2.
Let op: Gebruik het apparaat nooit zonder geplaatste glasplaat.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact en druk vervolgens op de aan-/uitknop. Op de
glasplaat brandt het eerste ledlicht van rechts wit. Dit betekent dat het toestel in stand-bymodus
is.
38 39
NL
Let op: Breng altijd beide koelelementen naast elkaar aan. Er is een risico van glasbreuk als de
koelelementen elkaar overlappen.
1.
2.
Hierdoor wordt het koelelementen naar beneden gedrukt en ontstaat een zo groot mogelijk con-
tactoppervlak tussen het koelelement en de glasplaat. Afhankelijk van de omgevingstemperatuur
kunt u nu ongeveer twee uur optimaal gebruik maken van de koelfunctie.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact en druk vervolgens op de aan-/uitknop. Op de
glasplaat brandt het eerste ledlicht van rechts blauw. Dit betekent dat de koelfunctie actief is.
Het blauwe ledlampje dooft zodra de koelfunctie niet meer werkt en een optimale koudeoverdracht
niet meer gegarandeerd is. In de plaats daarvan brandt hetzelfde ledlampje nu wit. Het geeft aan
dat het toestel in stand-bymodus is.
Als u het toestel na gebruik reinigt (zie hoofdstuk Reiniging en onderhoud), schakelt u het eerst uit
door op de aan-/uitknop te drukken.
Opmerking: Afhankelijk van de omgevingstemperatuur kan condensatiewater op de glas- en de
verwarmingsplaat ontstaan. Verwijder het koelelement en veeg met een doek het condensatiewater
van de verwarmingsplaat.
WMF Ambient Light in-/ uitschakelen met de WMF Easy Touch-technologie
Zowel bij de koel- als bij de warmhoudfunctie kunt u het WMF Ambient Light inschakelen. Het
toestel moet wel aangesloten zijn op een geaard stopcontact en ingeschakeld zijn.
De WMF Easy Touch-technologie dient voor een gemakkelijke bediening van het WMF Ambient
Light. Voor het in- en uitschakelen van de verlichting gebruikt u de aanraaktoets Ambient Light.
Als u de toets meerdere keren aanraakt, activeert u achtereenvolgens drie lichtsterkteniveaus en
schakelt u de verlichting uit.
1e aanraking: 10 % lichtsterkte
2e aanraking: 50 % lichtsterkte
3e aanraking: 100 % lichtsterkte
4e aanraking: uit.
Opmerking: U kunt het WMF Ambient Light ook gebruiken zonder de warmhoud- of de koelfunctie te
activeren. Sluit daarvoor het apparaat aan op een geaard stopcontact en druk op de aan-/uitknop. Op
de glasplaat brandt het eerste ledlicht van rechts wit. Dit betekent dat het toestel in stand-bymodus is.
In deze modus kunt u het WMF Ambient Light instellen zoals u het wenst.
Reiniging en onderhoud
Opmerking: Afhankelijk van de omgevingstemperatuur kan condensatiewater op de glas- en de
verwarmingsplaat ontstaan. Verwijder het koelelement en veeg met een doek het condensatiewater
van de verwarmingsplaat.
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat eventueel afkoelen.
Vet of andere restanten op de glasplaat kunt u het best verwijderen als de glasplaat nog handwarm
is. Gebruik daarvoor een keukendoek.
Als de plaat volledig is afgekoeld, drukt u op de uitwerpknop om de glasplaat van het basisapparaat
te nemen.
Reinig de glasplaat in lauwwarm water met afwasmiddel en gebruik een zachte afwasspons. De
afneembare glasplaat is ook geschikt voor de afwasmachine.
Opmerking: Gebruik geen schuurmiddel, schuurspons of ovenreiniger.
Het basisapparaat nooit in water onderdompelen of met water behandelen. Alleen afnemen met
een doekje, vochtig gemaakt in warm water met afwasmiddel. Vervolgens afdrogen.
Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2014/35/EG, 2014/30/EG en
2009/125/EG.
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone huishou-
delijke afval worden afgevoerd, maar moet in een verzamelpunt voor recycling
van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven.
De materialen zijn geschikt voor hergebruik naargelang hun markering. Door
het aanbieden voor hergebruik, de verwerking van materialen of andere vormen
van verwerking van oude apparaten, levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu.
Vraag informatie aan uw gemeentelijke instantie over het verzamelpunt voor
afval.
De verwijdering van eventueel aanwezige persoonlijke gegevens op de af te
voeren oude apparaten moet door de eindgebruiker onder eigen verantwoorde-
lijkheid worden uitgevoerd.
Wijzigingen voorbehouden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

WMF Plaque chaufante-refroidissante AMBIENT Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas