Metabo SXE 325 INTEC Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet
www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 8
fr Notice originale 11
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14
it Istruzioni originali 17
es Manual original 20
pt Manual original 23
sv Bruksanvisning i original 26
fi Alkuperäiset ohjeet 28
no Original bruksanvisning 31
da Original brugsanvisning 34
pl Instrukcja oryginalna 37
el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 40
hu Eredeti használati utasítás 43
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 46
SXE 325 Intec
2
1
1
23456
7
8
9
10
3
SXE 325 Intec
D mm (in) 125 (4 15/16)
P
1
W 250
P
2
W 100
n
0
min
-1
(rpm)
5000 - 11000
n
1
min
-1
(rpm)
7500
s
0
min
-1
(opm)
10000 - 22000
s
1
min
-1
(opm)
15000
S mm (in) 5 (3/16)
C -
m kg (lbs) 1,7 (3.7)
a
h,DS
/K
h,DS
m/s
2
3 / 1,5
a
h,P
/K
h,P
m/s
2
9 / 1,5
L
pA
/K
pA
dB(A) 81 / 3
L
WA
/K
WA
dB(A) 92 / 3
12.
EN 60745
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
Director Product Engineering & Quality
Responsible Person for Documentation
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
2012-02-29
Volker Siegle
4
6.31222 6.31223
EF
6.31242
P 100 6.31238
P 280 6.31239
GH
3 x P 100
6.31215
6.31980
6.31981
IJ K
6.31219 6.312166.31220
ABC
L
6.30316
M
6.31592
5 m
N
5x 25x
P 40 6.31226 6.31584
P 60 6.31227 6.31585
P 80 6.31228 6.31586
P 120 6.31229 6.31587
P 180 6.31230 6.31588
P 240 6.31231 6.31589
P 320 6.31236 6.31596
P 400 6.31237 6.31597
2 x P 60
2 x P 120
2 x P 240 6.31232
10 x P 60
10 x P 80
10 x P 120 6.31583
D
6.24996
M
DEUTSCH de
5
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
diese Exzenterschleifer mit den auf Seite 3
angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmen.
Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen
von ebenen und gewölbten Flächen, Holz,
Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und
ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung
bzw. die Staubauffangkassette.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu
erreichen, verwenden Sie einen geeigneten
Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem
Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet
werden.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern,
z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
Siehe Seite 2.
1Schleifblatt
2 Stützteller
3 Stellrad zur Vorwahl der Schwingzahl
4 Schalterdrücker
5 Feststellknopf für Dauereinschaltung
6 Staubauffangkassette
7Reinigungsklappe
8 Faltenfilter
9 Befestigungsschraube des Stütztellers
10 Bremsring der Stütztellerbremse
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme,
ob die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
6.1 Schleifblatt anbringen
Einfaches Anbringen und abnehmen durch
Kletthaftung.
Schleifblatt einfach andrücken, so dass die Löcher
von Schleifblatt (1) und Stützteller (2)
übereinstimmen.
7.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (4)
drücken.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
mit dem Feststellknopf (5) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker (4) erneut drücken.
7.2 Schwingzahl einstellen
Am Stellrad (3) die Schwingzahl einstellen. Dies ist
auch während des Laufes möglich.
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
5. Überblick
6. Inbetriebnahme
7. Benutzung
DEUTSCHde
6
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen
praktischen Versuch zu ermitteln.
7.3 Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt
so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (1)
und Stützteller (2) übereinstimmen.
Eigenabsaugung:
Die Staubauffangkassette (6) aufstecken.
Für optimale Absaugleistung, die Staubauffang-
kassette (6) rechtzeitig entleeren und
Faltenfilter (8) reinigen.
Fremdabsaugung:
Staubauffangkassette (6) nach hinten abziehen. An
den Ausblasstutzen ein geeignetes Absauggerät
anschließen. Einen Saugschlauch mit einem
Anschlussstück-Durchmesser von 35 mm
verwenden.
Staubauffangkassette (6) entleeren
- Reinigungsklappe (7) öffnen.
- Staubauffangkassette (6) entleeren.
- Faltenfilter (8) entnehmen und anhaftenden
Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen.
- Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (8) in
die seitlichen Führungen einschieben.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die
Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger
aussaugen.
Verschlissenen Stützteller erneuern
- Befestigungsschraube (9) des Stütztellers
herausschrauben.
- Stützteller (2) abnehmen.
- Stützteller (als Ersatz) siehe Kapitel Zubehör
- Stützteller (2) aufsetzen und drehen, bis er auf der
Mitnehmerscheibe einrastet.
- Befestigungsschraube (9) wieder eindrehen und
festziehen.
Stütztellerbremse / Bremsring erneuern
Erhöht sich nach einiger Zeit die Leerlaufdrehzahl
des Stütztellers, dann ist der Bremsring (10)
abgenutzt und muss erneuert werden.
Hinweis:
Wird abrasives Material (z.B. Gips, usw.)
geschliffen, nutzt sich der Bremsring zwangsläufig
schneller ab.
- Befestigungsschraube (9) des Stütztellers
herausschrauben.
- Stützteller (2) abnehmen.
- Den alten Bremsring (10) durch den neuen
Bremsring (Best.-Nr.: 344097450) ersetzen,
dabei den neuen Bremsring in der gleichen
Position wie den alten Bremsring anbringen.
- Stützteller (2) aufsetzen und drehen, bis er auf der
Mitnehmerscheibe einrastet.
- Befestigungsschraube (9) wieder eindrehen und
festziehen.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Siehe Seite 4.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
A Stützteller mit Kletthaftung, mittelhart
B Stützteller mit Kletthaftung, weich
C Haft-Zwischenscheibe
D Haftschleifblätter
E Haft-Polierschwamm
F Lammfell-Haft-Polierscheibe
GHaft-Polierfilz
H Haft-Schleifvliese
I Haft-Schleifgitter
J Faltenfilter (als Ersatz)
K Staubauffangkassette (als Ersatz)
L Metabo Allessauger
bergangsstück
NSaugschlauch
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
D = Durchmesser des Stütztellers
P
1
=Nennaufnahmeleistung
P
2
=Abgabeleistung
n
0
=Drehzahl bei Leerlauf
n
1
=Drehzahl bei Nennlast
s
0
=Schwingzahl bei Leerlauf
s
1
=Schwingzahl bei Nennlast
S =Schwingkreisdurchmesser
C = Staubauffangkassette
m =Gewicht ohne Netzkabel
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
8. Reinigung, Wartung
9. Zubehör
10. Reparatur
11. Umweltschutz
12. Technische Daten
DEUTSCH de
7
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
(Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, DS
=Schwingungsemissionswert
(Oberflächen schleifen)
a
h, P
=Schwingungsemissionswert
(Polieren)
K
h,DS
/K
h,P
=Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel
:
L
pA
= Schalldruckpegel
L
WA
= Schallleistungspegel
K
pA
, K
WA
= Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
ENGLISHen
8
Original instructions
We, being solely responsible, hereby declare that
these disc sanders conform to the standards and
directives specified on page 3.
The machine is suitable for dry sanding of flat and
elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous
metals, sheet metal and similar filled and painted
surfaces.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Use a dust extractor or the dust collection box
where possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a
suitable Metabo vacuum cleaner together with this
tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Wear ear protectors when working for long
periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing.
Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be
processed.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
See page 2.
1 Sanding disc
2Support plate
3 Setting wheel for selecting oscillating frequency
4Trigger
5 Locking button for continuous activation
6 Dust collection box
7 Cleaning flap
8 Fluted filter
9 Locking screw for support plate
10 Braking ring of support plate brake
Before plugging in, check to see that the rated
mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match your power
supply.
6.1 Installation of sanding disc
Simple attachment and removal thanks to the
velcro-type fastening.
Simply press on the sanding disc such that the
holes in the sanding disc (1) are aligned with the
support plate (2).
7.1 On/Off switch, continuous activation
To start the machine, press the trigger switch (4).
For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (5). To stop the
machine, press the trigger switch (4) again.
7.2 Setting oscillating frequency
Set the oscillating frequency at the setting
wheel (3). This is also possible during operation.
The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
7.3 Dust Extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the
sanding disc such that the holes on the sanding disc
(1) are aligned to the support plate (2).
Built-in extraction:
Attach the dust collection box (6). To optimise the
extraction performance, empty the dust collection
box (6) in good time and clean the fluted filter (8).
1. Conformity Declaration
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
4. Special Safety Instructions
5. Overview
6. Commissioning
7. Use
ENGLISH en
9
External extraction:
Remove the dust collection box (6) to the rear.
Connect a suitable extraction device to the ejection
nozzle. Use a suction hose with a 35 mm connector
diameter.
Empty dust collection box (6).
- Open cleaning flap (7).
- Empty dust collection box (6).
- Remove fluted filter (8) and knock off dust stuck to
filter or remove with brush.
- When inserting, ensure that the fluted filter (8) is
inserted in the lateral guides.
Clean the machine regularly. This includes
vacuum cleaning the ventilation louvres on the
motor.
Replacing a worn support plate
- Remove the locking screw (9) of the support plate.
- Remove support plate (2).
- For replacement support plates, refer to the
Accessories chapter.
- Mount support plate (2) and rotate until it engages
on carrier disc.
-Insert locking screw (9) again and tighten.
Replacing support plate brake / braking ring
If the idling speed of the support plate increases in
course of time, the braking ring (10) is worn and
must be replaced.
Note:
If abrasive material (e.g. gypsum, etc.) is
being sanded, the braking ring inevitably wears
faster.
- Remove the locking screw (9) of the support plate.
- Remove support plate (2).
- Replace the old braking ring (10) with the new
braking ring (Order No.: 344097450), ensuring
that the new braking ring is in the same position as
the old braking ring.
- Mount support plate (2) and rotate until it engages
on carrier disc.
-Insert locking screw (9) again and tighten.
Use only genuine Metabo accessories.
See page 4.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc-
tions.
A Support plate with velcro-type fastening,
medium-hard
BSupport plate with velcro-type fastening, soft
C Adhesive intermediate disc
D Adhesive sanding discs
E Adhesive polishing sponge
F Lambskin adhesive polishing disc
G Adhesive polishing felt
H Adhesive sanding fleece
I Adhesive sanding screen
J Fluted filter (as replacement)
K Dust collection box (as replacement)
L Metabo universal vacuum cleaner
MAdapter
NSuction hose
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
D = Diameter of support plate
P
1
=Nominal power input
P
2
=Power output
n
0
=Idle speed
n
1
=Speed at rated load
s
0
=Oscillating frequency at idle speed
s
1
=Oscillating frequency at rated load
S =Oscillating circuit diameter
C = Dust collection box
m =Weight without mains cable
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. Depending on the operating
conditions, the condition of the power tool or the
accessories, the actual load may be higher or lower.
For assessment purposes, please allow for breaks
and periods when the load is lower. Based on the
adjusted estimates, arrange protective measures
for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value
(vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
8. Cleaning, Maintenance
9. Accessories
10. Repairs
11. Environmental Protection
12. Technical Specifications
ENGLISHen
10
a
h, DS
=Vibration emission value (sanding
surfaces)
a
h, P
=Vibration emission value (polishing)
K
h,DS
/K
h,P
=Unsafe (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels
:
L
pA
=Sound pressure level
L
WA
=Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Uncertainty
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
FRANÇAIS fr
11
Notice originale
Nous déclarons sous notre propre responsabilité,
que ces meuleuses excentriques sont conformes
aux normes et directives indiquées à la page 3.
La machine sert à poncer à sec des surfaces planes
et bombées, du bois, des plastiques, des métaux
non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées
et peintes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc élec-
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
- Utilisez autant que possible un système
d'aspiration des poussières ou la cassette
de réception des poussières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser
un aspirateur Metabo approprié en association
avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque
antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Pour des travaux de longue durée, une
protection acoustique est nécessaire. Des
nuisances acoustiques intenses et prolongées
peuvent provoquer une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de
la découpe est proscrit.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex.
à l'aide de dispositifs de serrage.
Voir page 2.
1 Feuille abrasive
2 Plateau à poncer
3 Molette pour la présélection de la vitesse
d'oscillation
4Gâchette
5 Bouton de marche continue
6 Cassette de réception des poussières
7 Clapet de nettoyage
8 Filtre à plis
9 Vis de fixation du plateau à poncer
10 Anneau de freinage pour le frein du plateau
à poncer
Avant la mise en service, comparez si tension
secteur et la fréquence secteur indiquées sur
la plaque signalétique correspondent aux
caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Mise en place de la feuille abrasive
Mise en place et retrait simples grâce à la bande
velcro.
Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que
les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à
poncer (2) coïncident.
7.1 Marche/arrêt, fonctionnement
en continu
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la
gâchette (4).
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à la
destination
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
5. Vue d'ensemble
6. Mise en service
7. Utilisation
FRANÇAISfr
12
blocage (5). Pour arrêter la machine, appuyer à
nouveau sur la gâchette (4).
7.2 Régler la vitesse d'oscillation
Régler la vitesse avec la molette (3). Ceci est
également possible pendant la marche.
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
7.3 Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
placer simplement la feuille abrasive de sorte que
les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à
poncer (2) coïncident.
Auto-aspiration :
positionner la cassette de réception des poussières
(6). Pour obtenir la meilleure puissance
d'aspiration, vider à temps la cassette de réception
des poussières (6) et nettoyer le filtre à plis. (8)
Aspiration externe :
Retirer la cassette de réception des poussières (6)
vers l'arrière. Brancher un aspirateur adéquat aux
embouts de soufflage. Utiliser un flexible
d'aspiration dont le raccord a un diamètre de 35
mm.
Vider la cassette de réception des poussières
(6)
- Ouvrir le clapet de nettoyage (7).
- Vider la cassette de réception des poussières (6).
- Retirer le filtre à plis (8) et secouer la poussière de
ponçage qui adhère ou l'enlever avec un pinceau.
- Faire attention lors de la mise en place : insérer le
filtre à plis (8) dans les guidages latéraux.
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en
même temps les trous d'aération du moteur à l'aide
d'un aspirateur.
Remplacer le plateau à poncer usagé
- Dévisser la vis de fixation (9) du plateau à poncer.
- Retirer le plateau à poncer (2).
- Plateau à poncer (de rechange) voir chapitre
Accessoires
- Positionner le plateau à poncer (2) et le tourner
jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur la plaque
d'entraînement.
- Revisser la vis de fixation (9) et la serrer.
Remplacer le frein du plateau à poncer /
l'anneau de freinage
Si au bout d'un certain temps, la vitesse à vide du
plateau à poncer augmente, l'anneau de freinage
(10) est usé et doit être remplacé.
Remarque :
si on ponce un matériau abrasif
(par ex. plâtre etc.), l'anneau de freinage s'use
forcément plus vite.
- Dévisser la vis de fixation (9) du plateau à poncer.
- Retirer le plateau à poncer (2).
- Remplacer l'ancien anneau de freinage (10) par
le nouvel anneau de freinage (réf. : 344097450) et
placer le nouvel anneau de serrage dans la même
position que l'ancien.
- Positionner le plateau à poncer (2) et le tourner
jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur la plaque
d'entraînement.
- Revisser la vis de fixation (9) et la serrer.
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
Voir page 4.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris-
tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa-
tion.
A Plateau à poncer avec bande velcro,
moyennement dur
B Plateau à poncer avec bande velcro, mou
C Intercalaire auto-agrippant
D Feuilles abrasives auto-agrippantes
E Disque de lustrage auto-agrippant
F Disque de lustrage auto-agrippant en peau
d'agneau
G Disque de lustrage en feutre, auto-agrippant
H Disque de ponçage en nylon abrasif, auto-
agrippant
I Disque de ponçage en nylon abrasif, auto-
agrippant
J Filtre à plis (de rechange)
K Cassette de réception des poussières
(de rechange)
L Aspirateur universel Metabo
M Réducteur
N Flexible d'aspiration
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Les travaux de réparation sur les outils élec-
triques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé-
chargées sur www.metabo.com.
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
8. Nettoyage, maintenance
9. Accessoires
10. Réparations
11. Environmental Protection
FRANÇAIS fr
13
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
D =Diamètre du plateau à poncer
P
1
=Puissance absorbée
P
2
=Puissance débitée
n
0
=Vitesse à vide
n
1
=Vitesse en charge nominale
s
0
=Vitesse d'oscillation à vide
s
1
=Vitesse d'oscillation
en charge nominale
S =Diamètre du cercle d'oscillation
C =Cassette de réception
des poussières
m =Poids sans cordon d'alimentation
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
sationnelles.
Valeurs totales de vibration
(somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
a
h, DS
=Valeur d'émission d'oscillation
(ponçage de surfaces)
a
h, Cheq
=Valeur d’émission de vibrations
(polissage)
K
h,DS
/K
h,P
=Incertitude (oscillation)
Niveau sonore typique pondéré A
:
L
pA
=niveau de pression acoustique
L
WA
=niveau de puissance sonore
K
pA
, K
WA
= Incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
12. Caractéristiques techniques
NEDERLANDSnl
14
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding, dat deze excenterschuurmachines voldoen
aan de op pagina 3 genoemde normen en richt-
lijnen.
De machine is geschikt voor het droogschuren van
egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NF-
metaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en
gelakte vlakken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te
worden nageleefd.
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-
wijzing om het risico van letsel te vermin-
deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de
stofopvangcassette.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken,
kunt u samen met dit gereedschap een geschikte
Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er
instellingen of onderhoudswerkzaamheden
uitgevoerd worden.
Draag oorbeschermers als gedurende lange
tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige
blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot
beschadiging van het gehoor leiden.
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij
tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden,
bijv. met behulp van spaninrichtingen.
Zie pagina 2.
1 Schuurblad
2Steunschijf
3Stelknop voor de voorkeuze van de
trilfrequentie
4 Drukschakelaar
5 Vergrendelknop voor continu-inschakeling
6 Stofopvangcassette
7 Reinigingsklep
8 Vouwfilter
9 Bevestigingsschroef van de steunschijf
10 Remring van de steunschijfrem
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
6.1 Schuurblad aanbrengen
Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij
de klithechting.
Het schuurblad eenvoudig zo aandrukken, dat de
gaten van het schuurblad (1) en de steunschijf (2)
samenvallen.
7.1 In-/uitschakelen, continu-inschakeling
Om de machine in te schakelen de drukschakelaar
(4) indrukken.
Bij continu-inschakeling kan de drukschakelaar met
de vastzetknop (5) vastgezet worden. Om de
machine uit te schakelaar de drukschakelaar (4)
opnieuw indrukken.
1. Conformiteitsverklaring
2. Gebruik volgens de
voorschriften
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
5. Overzicht
6. Inbedrijfstelling
7. Gebruik
NEDERLANDS nl
15
7.2 Trilfrequentie instellen
Met de stelknop (3) de trilfrequentie instellen.
Dit is ook tijdens het lopen mogelijk.
De optimale instelling is het beste vast te stellen
door deze in de praktijk uit te proberen.
7.3 Stofafzuiging
Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo
aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (1) en
de steunschijf (2) samenvallen.
Geïntegreerde afzuiging:
De stofopvangcassette (6) aanbrengen. Voor een
optimale afzuiging de stofopvangcassette (6) tijdig
leegmaken en het vouwfilter (8) reinigen.
Externe afzuiging:
Stofopvangcassette (6) naar achteren wegtrekken.
Op het uitblaasstuk een passend afzuigapparaat
aansluiten. Een zuigslang met een aansluitstuk-
diameter van 35 mm gebruiken.
Stofopvangcassette (6) leegmaken
- Reinigingsklep (7) openen.
- Stofopvangcassette (6) leegmaken.
- Vouwfilter (8) uitnemen en aangehecht schuurstof
afkloppen of met penseel verwijderen.
- Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (8) in
de geleidingen aan de zijkant inschuiven.
De machine regelmatig reinigen. Daarbij de
ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger
uitzuigen.
Versleten steunschijven vervangen
-Bevestigingsschroef (9) van de steunschijf
uitschroeven.
- Steunschijf (2) afnemen.
- Steunschijf (als reserve) zie hoofdstuk
Accessoires
- Steunschijf (2) plaatsen en eraan draaien, tot hij
op de meeneemschijf inklikt.
-Bevestigingsschroef (9) weer indraaien en
aantrekken.
Steunschijfrem / remring vernieuwen
Wanneer na enige tijd het onbelast toerental van de
steunschijf toeneemt, dan is de remring (10)
afgesleten en dient deze vervangen te worden.
Aanwijzing:
Bij het schuren van abrasief materiaal
(zoals bijv. gips) slijt de remring onvermijdelijk
sneller af.
-Bevestigingsschroef (9) van de steunschijf
uitschroeven.
- Steunschijf (2) afnemen.
- De oude remring (10) vervangen door de nieuwe
(Bestelnr.: 344097450) en deze in dezelfde
positie als de oude remring aanbrengen.
- Steunschijf (2) plaatsen en eraan draaien, tot hij
op de meeneemschijf inklikt.
-Bevestigingsschroef (9) weer indraaien en
aantrekken.
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Zie bladzijde 4.
Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de
eisen en typische gegevens die in deze gebruiks-
aanwijzing worden weergegeven.
A Steunschijf met klithechting, middelhard
B Steunschijf met klithechting, zacht
C Hecht-tussenschijf
D Hechtschuurbladen
EHecht-polijstspons
F Lamsvel-hecht-polijstschijf
G Hecht-polijstvilt
H Hecht-schuurvlies
I Hecht-schuurgaas
J Vouwfilter (als reserve)
K Stofopvangcassette (als reserve)
L Metabo alleszuiger
MOvergangsstuk
NZuigslang
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
downloaden.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebe-
horen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
D = diameter van de steunschijf
P
1
=nominaal vermogen
P
2
=afgegeven vermogen
n
0
=toerental bij nullast
n
1
=toerental bij nominale last
s
0
=trilfrequentie bij nullast
s
1
=trilfrequentie bij nominale last
S =trillingskringdiameter
C =stofopvangcassette
8. Reiniging, onderhoud
9. Toebehoren
10. Reparatie
11. Milieubescherming
12. Technische gegevens
NEDERLANDSnl
16
m =gewicht zonder netsnoer
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling moge-
lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap
en een vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de
toestand van het elektrisch gereedschap of het
inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting
hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling
pauzes en fases met een lagere belasting in
aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom-
stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter
bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori-
sche maatregelen.
Totale trillingswaarde
(vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, DS
=trillingsemissiewaarde
(oppervlakken schuren)
a
h, P
=trillingsemissiewaarde
(polijsten)
K
h,DS
/K
h,P
=onzekerheid (trilling)
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau
:
L
pA
= geluidsdrukniveau
L
WA
= geluidsvermogensniveau
K
pA
, K
WA
= onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
ITALIANO it
17
Istruzioni originali
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che le presenti levigatrici roto-orbitali sono conformi
alle norme e direttive riportate a pagina 3.
La macchina è indicata per la levigatura a secco di
superfici piane e ondulate, legno, plastiche, metalli
non ferrosi, lamiera d'acciaio e simili, nonché per
superfici stuccate e verniciate.
Dei danni derivanti da un uso improprio
dell'apparecchio è responsabile esclusivamente
l'operatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
prevenire eventuali infortuni, nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni leggere le Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono
essere dannose per la salute. Il contatto oppure
l'inalazione delle polveri possono causare reazioni
allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere
lavorato esclusivamente da personale
specializzato.
- Utilizzare possibilmente l'aspirapolvere e la
cassetta di raccolta per la polvere.
- Per ottenere un buon livello di aspirazione della
polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo
insieme a questo utensile elettrico.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto
di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i
materiali da lavorare.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione
o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla
presa.
Indossare protezioni acustiche, qualora si
debba lavorare per lunghi periodi. Il lungo effetto
del livello di intensità acustica può danneggiare
l'udito.
I materiali, i quali durante la lavorazione producono
delle polveri o dei vapori nocivi per la salute
(ad es. come l'amianto) non devono essere lavorati.
Fissare l'utensile, ad es. tramite dispositivi di
serraggio, per evitarne la caduta.
Vedi pagina 2.
1 Foglio abrasivo
2 Tampone di supporto
3 Rotellina di regolazione per la preselezione del
numero di oscillazioni
4 Pulsante interruttore
5 Pulsante di bloccaggio per funzionamento in
modo continuo
6 Cassetta di raccolta della polvere
7 Sportellino per pulizia
8 Filtro pieghettato
9 Vite di fissaggio del tampone di supporto
10 Anello del freno del tampone di supporto
Prima della messa in funzione verificare
che la tensione di alimentazione elettrica
disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati
sulla targhetta del modello.
6.1 Applicazione foglio abrasivo
Facilità di applicazione e rimozione grazie al
rivestimento lanoso.
E' sufficiente premere il foglio abrasivo in maniera
tale che i fori del foglio abrasivo (1) stesso e del
tampone di supporto (2) corrispondano.
7.1 Accensione/spegnimento,
funzionamento in modo continuo
Per attivare il trapano, premere il pulsante
interruttore (4).
1. Dichiarazione di conformità
2. Utilizzo conforme alle
disposizioni
3. Avvertenze generali di
sicurezza
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
5. Panoramica generale
6. Messa in funzione
7. Utilizzo
ITALIANOit
18
Per far funzionare in modo continuo l'utensile è
possibile bloccare il pulsante interruttore con il
pulsante di blocco (5). Per spegnere, premere
nuovamente il pulsante di accensione (4).
7.2 Regolazione del numero di oscillazioni
Regolare il numero di oscillazioni mediante la
rotellina di regolazione (3). Ciò è possibile anche
durante il funzionamento.
L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con
dei tentativi pratici.
7.3 Aspirazione della polvere
Per un'aspirazione ottimale della polvere,
posizionare il foglio abrasivo in modo tale che i fori
del foglio abrasivo (1) stesso e del tampone di
supporto (2) coincidano.
Aspirazione propria:
inserire la cassetta di raccolta della polvere (6). Per
un'aspirazione ottimale, svuotare all'occorrenza la
cassetta di raccolta della polvere (6) e pulire il filtro
pieghettato (8).
Aspirazione esterna: estrarre da dietro la
cassetta di raccolta della polvere (6). Collegare al
bocchettone di aspirazione un dispositivo di
aspirazione adeguato. Utilizzare un tubo flessibile
di aspirazione con un raccordo di diametro 35 mm.
Svuotare la cassetta di raccolta della polvere (6)
- Aprire lo sportellino di pulizia (7).
- Svuotare la cassetta di raccolta della polvere (6)
- Estrarre il filtro pieghettato (8) ed eliminare il
pulviscolo di levigatura attaccato alle pareti
scuotendo il filtro o con l'ausilio di un pennello.
- Per l'inserimento spingere il filtro pieghettato (8)
nelle guide laterali.
Pulire la macchina ad intervalli regolari. Nel far
ciò, pulire le feritoie di aspirazione del motore con
un aspirapolvere.
Sostituzione dei tamponi di supporto usurati
- Svitare la vite di fissaggio (9) del tampone di
supporto.
- Rimuovere il tampone di supporto (2).
- Tampone di supporto (ricambio) vedi capitolo
Accessori
- Inserire e ruotare il tampone di supporto (2) finché
non si incastra sul menabrida.
- Reinserire e serrare la vite di fissaggio (9).
Sostituzione freno del tampone di supporto /
anello del freno
Se dopo un po' di tempo il numero di giri al minimo
del tampone di supporto aumenta, ciò significa che
l'anello del freno (10) è logoro e deve essere
sostituito.
Suggerimento:
se si leviga del materiale abrasivo
(ad es. gesso, ecc.), inevitabilmente l'anello del
freno si usurerà più velocemente.
- Svitare la vite di fissaggio (9) del tampone di
supporto.
- Rimuovere il tampone di supporto (2).
- Sostituire il vecchio anello del freno (10) con
quello nuovo (codice articolo: 344097450); nel far
ciò, posizionare il nuovo anello del freno
esattamente come quello vecchio.
- Inserire e ruotare il tampone di supporto (2) finché
non si incastra sul menabrida.
- Reinserire e serrare la vite di fissaggio (9).
Utilizzare esclusivamente gli accessori / ricambi
originali della Metabo.
Vedere pagina 4.
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru-
zioni per l'uso.
ATampone di supporto con rivestimento lanoso,
durezza media
BTampone di supporto con rivestimento lanoso,
morbido
C Disco intermedio aderente
D Fogli abrasivi aderenti
E Spugna di levigatura aderente
F Disco di levigatura aderente con rivestimento in
pelle di agnello
G Feltro di levigatura aderente
H Vello abrasivo aderente
I Griglia abrasiva aderente
J Filtro pieghettato (ricambio)
K Cassetta di raccolta della polvere (ricambio)
L Aspiratutto Metabo
MRiduttore
N Tubo flessibile di aspirazione
Il programma completo degli accessori si trova su
www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili
devono essere eseguite esclusivamente da
elettricisti specializzati.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti-
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio ecologico.
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
8. Pulizia, manutenzione
9. Accessori
10. Riparazione
11. Tutela dell'ambiente
12. Dati tecnici
ITALIANO it
19
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
D =Diametro del tampone di supporto
P
1
=Assorbimento nominale di potenza
P
2
=Potenza erogata
n
0
=Numero di giri a vuoto
n
1
=Numero di giri a carico nominale
s
0
=Numero di oscillazioni a vuoto
s
1
=Numero di oscillazioni
a carico nominale
S =Diametro del circuito oscillante
C =Cassetta di raccolta della polvere
m =Peso senza cavo di alimentazione
Valori rilevati secondo EN 60745.
Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou-
tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato
dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet-
tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una
corretta stima, considerare le pause di lavoro e le
fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
opportunamente adattati, stabilire misure di sicu-
rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz-
zativo.
Valore totale di vibrazione
(somma vettoriale delle
tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:
a
h, DS
=Valore delle emissioni vibrazioni
(levigatura superficiale)
a
h, P
=Valore emissione vibrazioni
(lucidatura)
K
h,DS
/K
h,P
=Incertezza (vibrazioni)
Livello sonoro classe A tipico:
L
pA
= livello di pressione acustica
L
WA
= livello di potenza sonora
K
pA
, K
WA
= grado d'incertezza
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 d(A).
Indossare protezioni acustiche!
ESPAÑOLes
20
Manual original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi-
lidad, que estas pulidoras excéntricas cumplen con
las normas y las directivas mencionadas en la
página 3.
Esta herramienta está indicada para el rectificado
en seco de superficies planas y curvadas, madera,
plásticos, metales no férreos, chapa de acero y
superficies similares, emplastecidas y pintadas.
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aceptadas generalmente y la
información sobre seguridad incluida.
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este docu-
mento.
El polvo procedente de algunos materiales, como la
pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar
reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias
al usuario o a las personas próximas a él.
Algunas maderas, como la madera de roble o de
haya, producen un polvo que podría ser
cancerígeno, especialmente en combinación con
otros aditivos para el tratamiento de madera
(cromato, conservante para madera). Sólo
personal especializado debe trabajar el material
con contenido de asbesto.
- Utilice en la medida de lo posible un aspirador
de polvo o el casete colector de polvo.
- Para alcanzar un elevado grado de aspiración
de polvo, emplee un aspirador Metabo junto con
esta herramienta eléctrica.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de
protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país
respecto al material que se va a trabajar.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o mantenimiento.
Si los trabajos duran un período de tiempo
prolongado, usar protección para los oídos.
La exposición a niveles de ruido elevados
durante períodos prolongados causar daños
en la capacidad auditiva.
No pueden trabajarse materiales que produzcan
polvo o vapores perjudiciales para la salud
(p. ej. asbesto).
Asegurar la pieza de trabajo para inmovilizarla,
p. ej., con ayuda de dispositivos de sujeción.
Véase la página 2.
1 Hoja lijadora
2Placa de apoyo
3 Ruedecilla de ajuste para preselección del
número de oscilaciones
4Interruptor
5 Botón de fijación para funcionamiento
continuado
6Colector de polvo
7 Chapaleta de limpieza
8 Filtro plegable
9 Tornillo de fijación de la placa de apoyo
10 Anillo de freno de la placa de apoyo
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
que la tensión y la frecuencia de red que se
indican en la placa de identificación se
corresponden con las características de la red
eléctrica.
6.1 Montaje de la hoja lijadora
Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de
cardillo.
Basta con apretar la hoja lijadora hasta que los
orificios de la misma (1) encajen con los de la placa
de apoyo (2).
7.1 Conexión/desconexión, funcionamiento
continuado
Pulse el interruptor (4) de la herramienta para
ponerla en marcha.
1. Declaración de conformidad
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
3. Instrucciones generales de
seguridad
4. Instrucciones especiales de
seguridad
5. Descripción general
6. Puesta en marcha
7. Manejo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Metabo SXE 325 INTEC Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet