Hunter Fan 24684 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
44218 10/26/07
44218 10/26/07
2
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
English
Deutsch
Italiano
Suomi
Nederlands
Espanol
Francais
Dansk
Svenska
Introducción y Preparación .................................................................................................................................................................................................................................... 3
Uso de este Manual ..................................................................................................................................................................................................................................................... 9
Instalación ......................................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Operación y Localización de Fallas ..................................................................................................................................................................................................................... 33
Fan Mounting Options .............................................................................................................................................................................................................................................. 3
Installing and Mounting the Fan .......................................................................................................................................................................................................................... 4
Wiring the Fan ................................................................................................................................................................................................................................................................ 12
Blade & Wall Switch Installation ........................................................................................................................................................................................................................... 16
Einleitung und Vorbereitung .................................................................................................................................................................................................................................. 3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ..................................................................................................................................................................................................................... 9
Montage ............................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung ........................................................................................................................................................................................................... 33
Introduction et Préparation ................................................................................................................................................................................................................................... 4
Utilisation de ce Manuel ............................ .............................................................................................................................................................................................................. 10
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Fonctionnement et Dépannage ............................................................................................................................................................................................................................ 33
Introduzione e Preparazione .................................................................................................................................................................................................................................. 4
Uso del Manuale ........................................................................................................................................................................................................................................................... 10
Installazione ..................................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi .................................................................................................................................................................................................. 33
Introduktion og Forberedelse ................................................................................................................................................................................................................................ 4
Brug af denne Håndbog ............................................................................................................................................................................................................................................ 10
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Drift og Fejlfinding ....................................................................................................................................................................................................................................................... 33
Esittely ja Valmistelu ................................................................................................................................................................................................................................................... 5
Tämän Oppaan Käyttö .............................................................................................................................................................................................................................................. 11
Asennus.............................................................................................................................................................................................................................................................................. 15
Käyttö ja Vianmääritys .............................................................................................................................................................................................................................................. 33
Introduktion och Förberedelser ........................................................................................................................................................................................................................... 5
Använda denna Manual............................................................................................................................................................................................................................................ 11
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Drift och Felsökning .................................................................................................................................................................................................................................................... 33
Inleiding en Voorbereiding ...................................................................................................................................................................................................................................... 5
Deze Handleiding Gebruiken .................. .............................................................................................................................................................................................................. 11
Installatie ........................................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Bediening en Problemen Oplossen ..................................................................................................................................................................................................................... 33
44218 10/26/07
3
How to Use is Manual:
Be sure to read the entire manual before beginning installation and save any extra parts for future use. is
manual will help you install, operate, and maintain your new fan. ese instructions are designed to make
installation and assembly as simple and efficient as possible. Each step has four components:
1. Each step is illustrated at the top of the page. e steps are numbered on the side of each illustration.
2. e letter labels in the illustration (example: [a]) identify the included parts and are described in the text
instructions.
3. Text instructions beneath each illustration describe the procedure for each step.
4. On the right side of each image, you will find a life sized illustration of necessary hardware. At the bottom
of each illustration, there is a small image that depicts the tools needed for each step. Each image correlates
to the following legend:
*used only for concrete ceilings
Cómo Usar este Manual:
Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación y guarde cualquier parte adicional para uso
futuro. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado. Este manual lo ayudará
a instalar, operar y mantener su nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer la instalación
y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea posible. Cada paso tiene cuatro componentes:
1. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los pasos se numeran al lado de cada ilustración.
2. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a]) identifican las partes incluidas y se describen en las
instrucciones de texto.
3. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración describen el procedimiento para cada paso.
4. En el lado derecho de cada imagen encontrará una ilustración del tamaño real del material. En la parte
inferior de cada ilustración hay una pequeña imagen que representa las herramientas necesarias para cada
paso. Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda:
*usada solo para techos de concreto
Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten:
Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit der Montage beginnen und heben Sie
alle übriggebliebenen Teile für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut
sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage,
Inbetriebnahme und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden konzipiert, um Montage
und Zusammenbau so einfach und effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier Teilen:
1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte sind an der Seite jeder Abbildung nummeriert.
2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel: [a]) identifizieren die enthaltenen Schritte und
werden in den Anweisungen im Text beschrieben.
3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im Text beschreiben die Vorgehensweise für jeden
Schritt.
4. Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen der notwendigen Bauteile in echtem Maßstab.
Unter jeder Abbildung befindet sich ein kleines Bild, das die Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen
Schritt benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende überein:
*nur für Betondecken
Flacher Schraubenzieher
Elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder einem
Maueraufsatz*
Schraubenschlüssel oder
Kombizange
Hammer
Maßband
Destornillador, tipo estrella
Destornillador, plano
Taladro eléctrico con broca de
3,5 mm o broca para
mampostería*
Llave inglesa o
alicates
Martillo
Cinta métrica
Screwdriver, Phillips-head
Screwdriver, Flat-head
Drill with 3,5 mm bit or masonry
bit*
Wrench
Hammer
Tape Measure
Kreuzschraubenzieher
SAE 7/16” Inbusschlüssel
Llave de cubo de SAE 7/16”
SAE 7/16" Socket Wrench
English
Deutsch
Espanol
Allen Wrench (included)
Llave hexagonal (Allen) incluida
Inbusschlüssel (im Lieferumfang
enthalten)
44218 10/26/07
4
Comment Utiliser ce Manuel:
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation et garder toutes les pièces en
sus pour une future utilisation. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien
qualifié. Ce manuel vous aidera à installer, faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces
directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage aussi simple et efficace que possible. Il y a
quatre composantes pour chaque étape :
1. Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes sont numérotées à côté de chaque illustration.
2. Les lettres d’identification dans l’illustration (exemple : [a]) identifient les pièces incluses et sont décrites
dans les directives du texte.
3. Les directives du texte sous chaque illustration décrivent la procédure pour chaque étape.
4. À droite de chaque image, vous trouverez une illustration grandeur nature de la quincaillerie nécessaire. Au
bas de chaque illustration, une petite image représente les outils nécessaires à chaque étape. Les images
renvoient à la légende suivante :
* Uniquement pour les plafonds de béton
Come Utilizzare Questo Manuale:
La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di procedere all’installazione e di conservare
tutte le parti extra per un eventuale utilizzo futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti
elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. Il presente manuale spiega come installare, mettere
in funzione ed effettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore. Le presenti istruzioni sono studiate per
rendere l’installazione e il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase prevede quattro componenti:
1. Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi sono numerate a lato di ogni figura.
2. Le lettere nella figura (esempio: [a]) identificano i componenti che sono descritti nel testo delle istruzioni.
3. Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la procedura da seguire per ogni fase.
4. Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione a grandezza naturale degli attrezzi necessari. Nella
parte inferiore di ogni illustrazione c’è una piccola figura che rappresenta gli strumenti necessari per ogni
fase. Ciascuna immagine è legata alla legenda che segue:
*solo per soffitti in cemento
Tournevis Phillips
Tournevis, pour vis à tête plate
Perceuse électrique avec mèche
de 3,5 mm po ou mèche à
maçonnerie*
Clé ou pince
Marteau
Ruban à mesurer
Skruetrækker, Phillips/
stjerneskruetrækker
Skruetrækker, fladt hoved
Elektrisk boremaskine med et
3,5 mm bor eller murbor*
Skruenøgle eller knibtang
Hammer
Målebånd
Cacciavite a croce
Cacciavite piatto
Trapano elettrico da 3,5 mm
bit o trapano per calcestruzzo*
Chiave inglese o pinze
Martello
Metro a nastro
Hur man Använder denna Manual:
Se till så att du läser hela manualen innan du påbörjar installationen och sparar alla delar som blir över för
framtida användning. Om du inte är van vid elkopplingar bör du anlita en kvalificerad elektriker. Denna
manual hjälper dig att installera, handha och underhålla din nya fläkt. Dessa instruktioner är framtagna för att
göra installation och montering så enkelt och lätt som möjligt. Varje steg har fyra komponeter:
1. Varje steg illustreras på överdelen av sidan. Stegen är numrerade vid sidan av illustrationen.
2. Bokstavsbeteckningarna i illustrationerna (t.ex. [a] identiferar den använda delen och beskrivs i
textinstruktionerna.
3. Textinstruktioner under varje bild som beskriver proceduren för varje steg.
4. På höger sida om varje bild finns det en lista på alla nödvändiga järnvaror. Under varje illustration finns en
liten bild på de verktyg som behövs för varje steg. Varje bild följer denna förklaring:
*används endast för betongtak
SAE 7/16” Clé à douilles
SAE 7/16” topnøgle
Chiave a bussola da SAE 7/16”
Clé Allen (comprise)
Chiave Allen (inclusa)
Unbrakonøgle (inkluderet)
Francais
Dansk
Italiano
44218 10/26/07
5
Hvordan denne Håndbog Skal Bruges:
Læs hele håndbogen før du begynder installationen og gem eventuelle ekstra reservedele til brug en anden
gang. Hvis du ikke har kendskab til el-installation, skal du bruge en kvalificeret elektriker. Denne håndbog vil
hjælpe dig med at installere, bruge og vedligeholde din nye ventilator. Disse instruktioner er designet til at
gøre installation og samling af ventilatoren så enkelt og effektivt som muligt. Hvert trin består af fire dele:
1. Hvert trin er illustreret øverst på siden. Trinene er nummereret ved siden af hver illustration.
2. Bogstaverne på illustrationen (eksempel: [a]) identificerer de inkluderede reservedele og er beskrevet i
tekstinstruktionerne.
3. Tekstinstruktionerne under hver illustration beskriver fremgangsmåden for hvert trin.
4. På højre side af hvert billede findes en illustration i rigtig størrelse, som viser de nødvendige beslag. Nederst
på hver illustration er der et lille billede, som viser det værktøj, der skal bruges for hvert trin. Hvert billede
korresponderer til følgende tekst:
*bruges kun til betonlofter
Näiden Ohjeiden Käyttö:
Lue kaikki ohjeet ennen kuin aloitat asennuksen, ja talleta ylimääräiset osat myöhempää tarvetta varten.
Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. Näistä ohjeista on apua uuden
tuulettimen asennuksessa, käytössä ja huollossa. Nämä ohjeet on tarkoitettu tekemään asennus ja
kokoaminen mahdollisimman helpoksi ja tehokkaaksi. Jokainen vaihe koostuu neljästä osasta:
1. Jokainen vaihe on kuvattu sivun yläosassa. Vaiheet on
numeroitu kunkin kuvan vieressä.
2. Kuvassa olevat kirjaimet (esimerkki: [a]) osoittavat
mukana toimitettuja osia, joita kuvataan ohjetekstissä.
3. Kunkin kuvan alla olevassa ohjetekstissä selitetään vaiheen
työtapaa.
4. Kunkin kuvan oikealla puolella näytetään tarvittava
kiinnike oike assa koossa. Kuvan alapuolella näytetään
kuhunkin vaiheeseen tarvittavat työkalut pienoiskoossa.
Kuvat vastaavat niitä seuraavia kuvatekstejä:
*käytetään betonikattoihin
Hoe deze Handleiding te Gebruiken:
Lees voordat u met de installatie begint de handleiding helemaal door en bewaar eventuele extra onderdelen
voor later gebruik. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, roep dan de hulp in van een
deskundige elektricien. Deze handleiding helpt u bij de installatie, de bediening en het onderhoud van uw
nieuwe plafondventilator. Deze aanwijzingen zijn opgesteld om de installatie en de montage zo eenvoudig en
effectief mogelijk te maken. Elke stap bestaat uit vier delen:
1. Elke stap is bovenaan de pagina afgebeeld. De stappen zijn aan de zijkant van elke afbeelding genummerd.
2. De lettercodes in de afbeeldingen (bijvoorbeeld [a]) verwijzen naar de bijgeleverde onderdelen en worden
in de tekst uitgelegd.
3. De uitleg onder elke afbeelding geeft aan wat u bij elke stap precies moet doen.
4. Rechts van elk plaatje vindt u een levensgrote afbeelding van het montagemateriaal dat u nodig hebt.
Onder aan elke afbeelding ziet u een klein plaatje met de gereedschappen die u bij elke stap nodig hebt. Elk
plaatje verwijst naar de volgende uitleg:
*alleen voor betonnen plafonds
Ruuvitaltta, ristipää
Ruuvitaltta, litteä
Sähköpora varustettuna 3,5 mm
terällä tai muuriporanterällä*
Mutteriavain tai pihdit
Vasara
Mittanauha
Skruvmejsel, Philipshuvud
Skruvmejsel, platt
Elektrisk borrmaskin med en
3,5 mm borr eller betongborr*
Skiftnyckel eller tång
Hammare
Måttband
Schroevendraaier met kruiskop
Schroevendraaier met platte kop
Elektrische boormachine met
3,5-mm houtboor of steenboor*
Steeksleutel of buigtang
Hamer
Tapema at
SAE 7/16” hylsyavain
SAE 7/16 tum hylsnyckel
SAE 7/16 in. dopsleutel
Kuusiotappiavain (mukana)
Sexkantnyckel (inkluderad)
Inbussleutel (meegeleverd)
Suomi
Nederlands
Svenska
44218 10/26/07
6
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
Standard Mounting is the most common way to mount a ceiling fan.
Standard mounting is recommended for ceilings 2,6 m or higher.
El montaje estándar es la forma más común de montar un ventilador
de techo. Se recomienda el montaje estándar para techos de 2,6 m
(8,5 pies) o más altos.
Die Standardmontage ist die gebräuchlichste Art der Montage eines
Deckenventilators. Die Standardmontage wird für Decken empfohlen,
die 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch oder höher sind.
La fixation standard est la manière la plus courante d’installer un
ventilateur de plafond. La fixation standard est recommandée pour les
plafonds de 2,6 m (8,5 pieds) ou plus.
Il Montaggio standard è quello più comune. Il montaggio standard è
consigliato per soffitti di 2,6 m o più alti.
Standardinstallation er den mest almindelige måde at montere
loftsventilatoren på. Standardinstallation anbefales til lofter 2,6 meter
høje eller højere.
Vakioasennus on tavallisin kattotuulettimen asennustapa.
Vakioasennusta suositellaan 2,6 m korkuisia ja sitä korkeampia kattoja
varten.
Standardmontering är det vanligaste sättet av montering för en
takfläkt. Standardmontering rekommenderar för tak över
2,6 meters höjd.
Standaardmontage is de meest gebruikelijke manier van ophangen
van een plafondventilator. Wij adviseren de standaardmontage voor
plafonds van 2,6 m en hoger.
>2,3 m
2,6 m
Fan Mounting Options
ere are three different ways to mount your ceiling fan, depending
on your needs and the style of your ceiling.
Opciones De Montaje De Ventilador
Hay tres formas diferentes de montar su ventilador de techo,
dependiendo de sus necesidades y del tipo de su techo.
Möglichkeiten Der Montage Des Ventilators
Es gibt drei verschiedene Möglichkeiten, Ihren Deckenventilator zu
montieren, abhängig von Ihren Wünschen und der Art Ihres Plafonds.
Options Pour La Fixation Du Ventilateur
Il existe trois différentes manières de fixer votre ventilateur de plafond,
selon vos besoins et le style de votre plafond.
Opzioni Di Montaggio Del Ventilatore
È possibile montare il ventilatore da soffitto in diversi modi, secondo
le vostre esigenze e il tipo di soffitto.
Muligheder For Ventilatormontering
Der er tre forskellige måder at montere din ventilator på, afhængigt af
dine behov og det loft, du har.
Tuulettimen Asennusvaihtoehdot
Kattotuuletin voidaan asentaa kolmella eri tavalla riippuen
käyttötarpeesta ja kattotyypistä.
Möjligheter Vid Fläktmontering
Det finns olika sätt att montera din takfläkt på, beroende på dina
behov och din typ av tak.
Montagemogelijkheden Voor De Plafondventilator
Er zijn drie manieren om uw plafondventilator te installeren,
afhankelijk van uw wensen en de uitvoering van uw plafond.
44218 10/26/07
7
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
For concrete ceilings:
Drill one 3,5 mm diameter hole on each side of the supply mains [a]
using the holes in the u-bracket [b] as a guide.
Para techos de concreto:
Taladre un agujero de 3,5 mm de diámetro en cada lado de la
alimentación [a] usando los agujeros en el soporte U [b] como guía.
Für Betondecken:
Bohren Sie auf jeder Seite der Netzstromversorgung [a] ein Loch mit
einem Durchmesser von 3,5 mm, wobei Sie für die genaue Abmessung
die Löcher in der U-Klammer [b] als Hilfsmittel verwenden.
Pour les plafonds en béton :
Percer un trou de 3,5 mm de diamètre de chaque côté des fils
d’alimentation électrique [a] à l’aide des trous de la bride en u [b].
Per i soffitti in cemento:
Praticare un foro di diametro 3,5 mm in corrispondenza di ogni lato
dei fili di alimentazione elettrica [a], usando come guida i fori
presenti nella staffa a u [b].
Til betonlofter:
Bor et 3,5 mm diameter hul på hver side af hovedledningen [a] idet
du bruger hullerne i u-støtten [b] som en guide.
Betonikatot:
Poraa yksi 3,5 mm läpimittainen reikä pääsyöttöjohdon [a]
kummallekin puolelle käyttäen apuna u-telineen [b] reikiä.
För betongtak:
Borra ett 3,5 mm diameter hål på varje sida av elnätet [a] med
användning av hålen i u-hållaren [b] som riktlinje.
Voor betonnen plafonds:
Boor aan elke kant van de elektrische aansluitdoos [a] een gat met
een diameter van 3,5 mm waarbij u de openingen in de U-beugel [b]
als sjabloon gebruikt.
50,8 mm
3,5 mm
65 mm
[a]
[b]
[a]
1 2
Drive the M5 x 30 mm expansion anchors [a] into the holes until the
ends are flush with the ceiling.
Pase los anclajes de expansión M5 x 30 mm [a] por los agujeros
hasta que los extremos estén a nivel con el techo.
Schieben Sie die M5 x 30 mm Spreizdübel [a] in die Löcher, bis die
Enden auf gleicher Ebene mit der Decke stehen.
Vissez les brides d’ancrage à coquille d’expansion M5 x 30 mm [a]
dans les trous jusqu’à ce que les extrémités soient à ras du plafond.
Infilare i tasselli da M5 x 30 mm [a] nei fori fin a quando le estremità
non sono a livello del soffitto.
M5 x 30 mm ekspansionsankrene [a] hamres ind i hullerne indtil
enderne sidder på linie med loftet.
Iske M5 x 30 mm muuriankkurit [a] reikiin, kunnes niiden päät ovat
tasan kattoa vasten.
För in expansionspluggarna [a] i hålen tills de ligger jämt med taket.
Druk de M5 x 30 mm expansieankers [a] in de boorgaten totdat de
koppen ervan gelijk liggen met het plafond.
44218 10/26/07
8
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
Place the bushing pin assembly [a] into the u- bracket [b].
Coloque el conjunto del pasador del casquillo [a] en el soporte U
[b].
Platzieren Sie die Buchsenstiftvorrichtung [a] in der U-Klammer [b].
Insérer l’assemblage goupille-bague [a] dans la bride en u [b].
Inserire il gruppo perno/boccola [a] nella staffa a u [b].
Placer bøsningsstiftsamlingen [a] ind i u-støtten [b].
Aseta holkkitappiasennelma [a] u-telineeseen [b].
Placera genomföringsaggregatet [a] i u-hållaren [b].
Plaats de doorvoerbus [a] in de U-beugel [b].
Attach the u-bracket [a] and bushing pin assembly [b] to the ceiling
with the two expansion anchor screws [c]. Securely tighten the
screws. Proceed to step 8.
Fije el soporte U [a] y el conjunto del pasador del casquillo [b] al
techo con los dos tornillos del anclaje de expansión [c]. Apriete
firmemente todos los tornillos. Continúe al paso 8.
Befestigen Sie die U-Klammer [a] und die Buchsenstiftvorrichtung
[b] mit zwei Spreizdübeln [c] in der Decke. Ziehen Sie alle Schrauben
fest. Fahren Sie mit Schritt 8 fort.
Fixer la bride en u [a] et l’assemblage goupille-bague [b] au plafond
avec les deux vis d’ancre à coquille d’expansion [c]. Bien serrer
toutes les vis. Procéder à l’étape 8.
Fissare al soffitto la staffa a u [a] e il gruppo perno/boccola [b]
usando le due viti dei tasselli a espansione [c]. Avvitare bene tutte le
viti. Passare al punto 8.
Fæstn u-støtten [a] og sningsstiftsamlingen [b] til loftet med
de to ekspansionsankerskruer [c]. Stram alle skruer forsvarligt.
videre til trin 8.
Kiinnitä u-teline [a] ja holkkitappiasennelma [b] kattoon kahdella
muuriankkuriruuvilla [c]. Kiristä kaikki ruuvit hyvin. Siirry
vaiheeseen 8.
Fäst u-hållaren [a] och genomföringsaggregatet [b] vid taket med
två expanderstagskruvarna [c]. Dra sedan åt alla skruvar. Fortsätt
till steg 8.
Bevestig de U-beugel [a] en de doorvoerbus [b] met de twee
plugschroeven [c] op het plafond. Draai alle schroeven goed vast. Ga
door naar stap 8.
[a]
[b]
[a]
[c]
[b]
3 4
44218 10/26/07
9
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
5
6
For non-concrete ceilings:
Drill one 3,5 mm hole on each side of the supply mains [a] using the
holes in the u-bracket [b] as a guide.
Para techos que no son de concreto:
Taladre un agujero de 3,5 mm de diámetro en cada lado de la
alimentación [a] usando los agujeros en el soporte U [b] como guía.
Für Decken, die nicht aus Beton bestehen:
Bohren Sie auf jeder Seite der Netzstromversorgung [a] ein Loch mit
einem Durchmesser von 3,5 mm, wobei Sie für die genaue Abmessung
die Löcher in der U-Klammer [b] als Hilfsmittel verwenden.
Pour les plafonds qui ne sont pas en béton :
Percer un trou de 3,5 mm de diamètre de chaque côté des fils
d’alimentation électrique [a] à l’aide des trous de la bride en u [b].
Per i soffitti non in cemento:
Praticare un foro di diametro 3,5 mm in corrispondenza di ogni lato
dei fili di alimentazione elettrica [a], usando come guida i fori
presenti nella staffa a u [b].
Til ikke-betonlofter:
Bor et 3,5 mm diameter hul på hver side af hovedledningen [a] idet
du bruger hullerne i u-støtten [b] som en guide.
Muut kuin betonikatot:
Poraa yksi 3,5 mm läpimittainen reikä pääsyöttöjohdon [a]
kummallekin puolelle käyttäen apuna u-telineen [b] reikiä.
För tak som inte är av betong:
Borra ett 3,5 mm diameter hål på varje sida av elnätet [a] med
användning av hålen i u-hållaren [b] som riktlinje.
Voor niet-betonnen plafonds:
Boor aan elke kant van de elektrische aansluitdoos [a] een gat met
een diameter van 3,5 mm waarbij u de openingen in de U-beugel [b]
als sjabloon gebruikt.
Place the bushing pin assembly [a] into the u- bracket [b].
Coloque el conjunto del pasador del casquillo [a] en el soporte U
[b].
Platzieren Sie die Buchsenstiftvorrichtung [a] in der U-Klammer [b].
Insérer l’assemblage goupille-bague [a] dans la bride en u [b].
Inserire il gruppo perno/boccola [a] nella staffa a u [b].
Placer bøsningsstiftsamlingen [a] ind i u-støtten [b].
Aseta holkkitappiasennelma [a] u-telineeseen [b].
Placera genomföringsaggregatet [a] i u-hållaren [b].
Plaats de doorvoerbus [a] in de U-beugel [b].
50,8 mm
65 mm
[a]
[b]
3,5 mm
[a]
[b]
44218 10/26/07
10
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
English
7
8
Attach the U-bracket [a] and bushing pin assembly [b] to the
ceiling with the two U-bracket screws [c]. Securely tighten the
screws.
Fije el soporte U [a] y el conjunto del pasador del casquillo [b] al
techo con los dos tornillos del soporte U [c]. Apriete firmemente
todos los tornillos.
Befestigen Sie die U-Klammer [a] und die Buchsenstiftvorrichtung
[b] mit den U-Klammer-Schrauben [c] an der Decke. Ziehen Sie alle
Schrauben fest.
Fixer la bride en u [a] et l’assemblage goupille-bague [b] au plafond
avec les deux vis de la bride en u [c]. Bien serrer toutes les vis.
Fissare al soffitto la staffa a u [a] e il gruppo perno/boccola [b]
usando le due viti della staffa a u [c]. Avvitare bene tutte le viti.
Fæstn u-støtten [a] og sningsstiftsamlingen [b] til loftet med de
to ekspansionsankerskruer [c]. Stram alle skruer forsvarligt.
Kiinnitä u-teline [a] ja holkkitappiasennelma [b] kattoon kahdella
u-telineen ruuvilla [c]. Kiristä kaikki ruuvit hyvin.
Fäst u-hållaren [a] och genomföringsaggregatet [b] vid taket med
de två u-hållarskruvarna [c]. Dra sedan åt alla skruvar.
Bevestig de U-beugel [a] en de doorvoerbus [b] met de twee U-
beugelschroeven [c] op het plafond. Draai alle schroeven goed vast.
Feed the supply mains [a] down through the pipe.
Pase los alambres [a] a través del conjunto del tubo.
Schieben Sie die Kabel [a] durch die Rohrvorrichtung nach unten.
Passer les fils [a] vers le bas dans la colonne.
Inserire i fili [a] nel complesso dell’asta.
Før ledningerne [a] ned gennem rørsamlingen.
Syötä johdot [a] alas putkien lävitse.
Dra kablarna [a] genom ledningsaggregatet.
Trek de draden [a] door de buis naar beneden.
[a]
[c]
[b]
[a]
44218 10/26/07
11
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
9
10
Slide the upper canopy [a] (without the Hunter logo) onto the pipe
[b] and tighten the setscrews [c].
Deslice la campana superior [a] (sin el logotipo Hunter) en el tubo
[b] y apriete los dos tornillos de ajuste [c].
Schieben Sie die obere Abdeckung [a] (ohne das Hunter-Logo) auf
das Rohr [b] und ziehen Sie die beiden Stellschrauben [c].
Faire coulisser le pavillon supérieur [a] (sans le logo Hunter) sur la
colonne [b] et serrer les deux vis de blocage [c].
Fare scorrere la calotta superiore [a] (senza il logo Hunter) sull’asta
[b] e serrare le due viti di fermo [c].
Lad den øverste baldakin [a] (uden Hunter logo) glide ovenpå røret
[b] og stram de to sætskruer [c].
Liu’uta ylempi kupu [a] (jossa ei ole Hunter-logoa) putkeen [b] ja
kiristä kaksi asetusruuvia [c].
Tryck in den övre hylsan [a] (utan Hunter-logot) på ledningen [b]
och dra åt de två fästskruvarna [c].
Schuif de bovenkap [a] (zonder Hunter merk) op de buis [b] en draai
de twee stelschroeven [c].
Slide the lower canopy [a] (with the Hunter logo) onto the pipe [b].
Deslice la campana inferior [a] (con el logotipo Hunter) en el tubo
[b].
Schieben Sie die untere Abdeckung [a] (mit dem Hunter-Logo) auf
das Rohr [b].
Faire coulisser le pavillon inférieur [a] (avec le logo Hunter) sur la
colonne [b].
Fare scorrere la calotta inferiore [a] (con il logo Hunter) sull’asta [b].
Lad den underste baldakin [a] (med Hunter logo) glide ovenpå røret
[b].
Liu’uta alempi kupu [a] (jossa on Hunter-logo) putkeen [b].
Tryck in den lägre hylsan [a] (med Hunter-logot) på ledningen [b].
Schuif de onderkap [a] (met Hunter merk) op de buis [b].
[a]
[b]
[c]
[a]
[b]
44218 10/26/07
12
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
11
Tighten the setscrews [a] on the lower canopy [b] to hold the
canopy up, making the bottom of the pipe easily accessible.
Apriete los dos tornillos de ajuste [a] en la campana inferior [b]
para sostener las campanas arriba, haciendo que la parte inferior del
tubo sea fácilmente accesible.
Ziehen Sie die beiden Stellschrauben [a] auf der unteren Abdeckung
[b] fest, sodass sie die Abdeckungen oben hält und die Unterseite des
Rohres einfach zugänglich macht.
Serrer les deux vis de blocage [a] sur le pavillon inférieur [b] pour
retenir les pavillons, pour rendre accessible la base de la colonne.
Serrare le due viti di fermo [a] sulla calotta inferiore [b], in modo da
sostenere le calotte e rendere facilmente accessibile la parte inferiore
dell’asta.
Stram de to sætskruer [a] på den underste baldakin [b] for at holde
baldakinerne oppe, så bunden af rørsamlingen er nemt tilgængelig.
Kiristä kaksi asetusruuvia [a] alemmasta kuvusta [b] pitämään
kupuja ylhäällä ja helpottamaan putken alapään käsittel.
Dra åt de två fästskruvarna [a]den lägre hylsan [b] för att hålla
upp hylsorna, vilket gör ledningens nedre del tillgänglig.
Draai de twee stelschroeven [a] op de onderkap [b] aan om de
kappen omhoog te houden waardoor de onderkant van de buis
gemakkelijk toegankelijk wordt.
Remove the hex bolt [a] from the bracket adapter [b] on the fan by
removing the pin [c], hex nut [d], and washers [e].
Retire el perno hexagonal [a] del soporte del adaptador [b] en el
ventilador retirando el pasador [c], la tuerca hexagonal [d] y las
arandelas [e].
Entfernen Sie die Sechskantschraube [a] vom Klammeradapter [b]
am Ventilator, indem Sie den Stift [c], die Sechskantmutter [d] und
die Beilagscheiben [e] entfernen.
Retirer le boulon hexagonal [a] de l’adaptateur de bride [b] du
ventilateur en retirant la goupille [c], le boulon hexagonal [d] et les
rondelles [e].
Rimuovere il bullone esagonale [a] dall’adattatore della staffa [b]
sul ventilatore, rimuovendo lo spinotto [c], il dado esagonale [d] e le
rondelle [e].
Fjern sekskantbolten [a] fra støttemellemstykket [b]
ventilatoren ved at erne nålen [c], sekskantmøtrikken [d] og
spændeskiverne [e].
Irrota kuusiokantapultti [a] tuulettimen telineen sovittimesta [b]
poistamalla tappi [c], kuusiokantamutteri [d] ja aluslevyt [e].
Avlägsna hexbulten [a] från fästsockeln [b] genom att avlägsna
stiftet [c], hexmuttern [d], och packningarna [e].
Verwijder de zeskantbout [a] uit de beugeladapter [b] op de
ventilator door de pen [c], de zeskantmoer [d] en de borgringen [e]
los te maken.
[a]
[b]
[a]
[b]
[c]
[d]
[e]
12
44218 10/26/07
13
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
Align the holes in the pipe [a] with the holes in the bracket adapter
[b], and install the hex bolt [c] and washer [d]. Secure with two
washers [e] and hex nut [f] on the other side of the pipe.
Alinee los agujeros en el tubo [a] con los agujeros en el soporte del
adaptador [b] e instale el perno hexagonal [c] y la arandela [d].
Asegure con dos arandelas [e] y una tuerca hexagonal [f] en el otro
lado del tubo.
Richten Sie die Löcher am Rohr [a] mit den Löchern im
Klammeradapter [b] aus und montieren Sie die Sechskantschraube
[c] und die Beilagscheibe [d]. Fixieren Sie die Sechskantschraube
mit zwei Beilagscheiben [e] und einer Sechskantmutter [f] auf der
anderen Seite des Rohres.
Aligner les trous de la colonne [a] avec les trous de l’adaptateur de
bride [b] et poser le boulon hexagonal [c] et une rondelle [d]. Fixer
avec deux rondelles [e] et l’écrou hexagonal [f] de l’autre côté de la
colonne.
Allineare i fori nell’asta [a] ai fori nell’adattatore della staffa [b], poi
installare il bullone esagonale [c] e la rondella [d]. Fissare usando
due rondelle [e] e il dado esagonale [f] sul lato opposto dell’asta.
Stil hullerne i røret [a] på linie med hullerne i støttemellemstykket
[b] og sæt sekskantbolten [c] og spændeskiven [d] i. Fæstn med to
spændeskiver [e] og sekskantmøtrik [f] på den anden side af røret.
Kohdista putken [a] reiät telineen sovittimen [b] reikiin ja asenna
kuusiokantapultti [c] ja aluslevy [d]. Varmista kiinnitys kahdella
aluslevyllä [e] ja kuusiomutterilla [f] putken toiselta puolelta.
Rikta in hålen i ledningen [a] med hålen i fästsockeln [b], och
installera hexbulten [c] och packningen [d]. Säkra med två
packningar [e] och hexmuttern [f] på andra sidan ledningen.
Breng de gaten in de buis [a] in één lijn met de gaten in de
beugeladapter [b] en breng de zeskantbout [c] en de borgring [d]
aan. Zet deze met twee borgringen [e] en een zeskantmoer [f] aan
de andere kant van de buis vast.
Push the straight side of the pin [a] through the hole in the hex bolt
[b].
Pase el lado recto del pasador [a] a través del agujero en el perno
hexagonal [b].
Die gerade Seite des Stifts [a] durch das Loch im
Sechskantschraubbolzen [b] schieben.
Introduire l’extrémité droite de la goupille [a] dans le trou du boulon
hexagonal [b].
Infilare la parte rettilinea dello spinotto [a] attraverso il foro nel
bullone esagonale [b].
Tryk den lige side af nålen [a] gennem hullet i sekskantbolten [b].
Paina tapin [a] suora puoli kuusiokantapultin [b] reiän lävitse.
Tryck den raka sidan av stiftet [a] genom hålet i hexbulten [b].
Duw de rechte kant van de pen [a] door het gat in de zeskantbout
[b].
[a]
[b]
[c]
[d]
[e]
[f]
[a]
[b]
13
14
44218 10/26/07
14
Introducción y Preparación .................................................................................................................................................................................................................................... 3
Uso de este Manual ..................................................................................................................................................................................................................................................... 9
Instalación ......................................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Operación y Localización de Fallas ..................................................................................................................................................................................................................... 45
Introduction and Preparation ............................................................................................................................................................................................................................... 3
Using is Manual ........................................................................................................................................................................................................................................................ 9
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Operation and Troubleshooting .......................................................................................................................................................................................................................... 45
Einleitung und Vorbereitung .................................................................................................................................................................................................................................. 3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ..................................................................................................................................................................................................................... 9
Montage ............................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung ........................................................................................................................................................................................................... 45
Introduction et Préparation ................................................................................................................................................................................................................................... 4
Utilisation de ce Manuel ............................ .............................................................................................................................................................................................................. 10
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Fonctionnement et Dépannage ............................................................................................................................................................................................................................ 45
Introduzione e Preparazione .................................................................................................................................................................................................................................. 4
Uso del Manuale ........................................................................................................................................................................................................................................................... 10
Installazione ..................................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi .................................................................................................................................................................................................. 45
Introduktion og Forberedelse ................................................................................................................................................................................................................................ 4
Brug af denne Håndbog ............................................................................................................................................................................................................................................ 10
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Drift og Fejlfinding ....................................................................................................................................................................................................................................................... 45
Esittely ja Valmistelu ................................................................................................................................................................................................................................................... 5
Tämän Oppaan Käyttö .............................................................................................................................................................................................................................................. 11
Asennus.............................................................................................................................................................................................................................................................................. 15
Käyttö ja Vianmääritys .............................................................................................................................................................................................................................................. 45
Introduktion och Förberedelser ........................................................................................................................................................................................................................... 5
Använda denna Manual............................................................................................................................................................................................................................................ 11
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Drift och Felsökning .................................................................................................................................................................................................................................................... 45
Inleiding en Voorbereiding ...................................................................................................................................................................................................................................... 5
Deze Handleiding Gebruiken .................. .............................................................................................................................................................................................................. 11
Installatie ........................................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Bediening en Problemen Oplossen ..................................................................................................................................................................................................................... 45
English
Deutsch
Italiano
Suomi
Nederlands
Espanol
Francais
Dansk
Svenska
WARNING!
To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated
wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the
service panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified
electrician.
¡
ADVERTENCIA!
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que
alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado,
asegure firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse
de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado.
WARNUNG!
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem
Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die
Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild,
sicher an der Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung
übereinstimmen. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen.
MISE EN GARDE!
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les
disjoncteurs de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher
un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes
électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié.
AVVERTENZA!
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e
la scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso
ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non
abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato.
WAARSCHUWING!
Om het risico van een elektrische schok te vermijden voordat u de plafondventilator op de stroomdraden aansluit, moet u de stroom afsluiten door
in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende contactdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand ‘UIT’ te zetten. Als
u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt vastzetten, moet u op de groepenkast een duidelijke waarschuwing zoals een etiket aanbrengen.
De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet
aansluiten, roep dan de hulp in van een deskundige elektricien.
VAROITUS!
Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen
aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke. Kaikki sähkötyöt on tehtävä
kansallisten ja paikallisten sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
VARNING!
För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen, slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du inte kan låsa
kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen. All kabeldragning måste uppfylla
nationella och lokala lagar och regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en kvalificerad elektriker. Professionell installation
rekommenderas.
ADVARSEL!
For at undgå risiko for elektrisk stød skal strømmen til både stikdåsen og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen før du
installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til
betjeningspanelet. Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til el-
installation, bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker.
44218 10/26/07
15
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
15
16
is is the procedure for steps 16-19. read the end of each wire
into the terminal block [a] on the top of the fan [b] then secure each
supply main [c] by tightening the small setscrews [d].
Este es el procedimiento para los pasos 16 a 19. Pase el extremo de
cada alambre por el bloque de terminales [a] en la parte superior
del ventilador [b] y asegure cada alambre de alimentación [c]
apretando los tornillos de ajuste pequeños [d].
Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 16-19. Fädeln Sie das
Ende jedes Kabels in den Anschlussblock [a] an der Oberseite des
Ventilators [b] und sichern Sie dann jedes Netzstromversorgungska
bel [c], indem Sie die kleinen Stellschrauben [d] festziehen.
Voilà la procédure pour les étapes 16 à 19. Insérer l’extrémité de
chaque fil dans la plaque à bornes [a] au sommet du ventilateur [b]
et fixer ensuite chaque fil d’alimentation [c] en serrant les petites vis
d’arrêt [d].
Questa è la procedura relativa ai punti 16-19. Infilare le estremità
di ciascun filo nel blocco terminale [a] sulla parte superiore del
ventilatore [b], poi fissare ciascun filo di alimentazione elettrica [c]
serrando le piccole viti di fermo [d].
Dette er fremgangsmåden for trin 16-19. Før enden af hver ledning
ind i klemmeblokken [a] på toppen af ventilatoren [b] og fæstn så
hver hovedledning [c] ved at stramme de små sætskruer [d].
Tämä on toimenpidesarja vaiheille 16-19. Vie kunkin johdon pää
pääterasiaan [a], joka sijaitsee tuulettimen [b] yläosassa, ja kiinnitä
kukin syöttöjohto [c] kiristämällä pienet asetusruuvit [d].
Förfarande för steg 16-19: För in änden på båda kablarna i uttaget
[a]fläktens övre del [b] och säkra sedan varje matarledning [c]
genom att dra åt de små fästskruvarna [d].
Dit is de werkwijze voor stap 16 t/m 19. Duw het uiteinde van
elke stroomdraad in het aansluitblokje [a] aan de bovenkant
van de ventilator [b] en zet elke stroomdraad [c] vast door de
stelschroeven [d] aan te draaien.
Earth wire [a] (green/yellow) to terminal [b] marked .
Alambre de tierra [a] (verde/amarillo) al terminal [b] marcado
.
Erdungskabel [a] (grün/gelb) zum mit bezeichneten Anschluss [b]
.
Fil de terre [a] (vert/jaune) à la borne [b] identifiée .
Filo di terra [a] (verde/giallo) al terminale [b] contrassegnato
.
Jordledning [a] (grøn/gul) til klemmen [b] markeret .
Maajohto [a] (vihreä/keltainen) liitäntänapaan [b], jossa on
merkintä .
Jordkabel [a] (grön/gul) till terminal [b] markerad .
Aardedraad [a] (groen/geel) naar aansluitpunt [b] aangegeven met
.
[a]
[c]
[b]
[d]
[a]
[b]
44218 10/26/07
16
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
17 18
Neutral wire [a] (blue) to terminal [b] marked "N".
Alambre neutro [a] (azul) a terminal [b] marcado "N".
Neutrales Kabel [a] (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss [b].
Fil neutre [a] (bleu) à la borne [b] identifiée "N".
Filo neutro [a] (blu) al terminale [b] contrassegnato “N”.
Nulledning [a] (blå) til klemmen [b] markeret "N".
Neutraali johto [a] (sininen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä
”N”.
Neutral kabel [a] (blå) till terminal [b] markerad med ”N”.
Nuldraad [a] (blauw) naar aansluitpunt [b] aangeduid met “N”.
Line wire [a] (brown) to terminal [b] marked "L".
Alambre de línea [a] (marrón) a terminal [b] marcado "L".
Leitungskabel [a] (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss [b].
Fil vivant [a] (brun) à la borne [b] identifiée "L".
Filo di linea [a] (marrone) al terminale [b] contrassegnato “L.
Netledning [a] (brun) til klemmen [b] markeret “L.
Linjajohto [a] (ruskea) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”L.
Pluskabel [a] (brun) till terminal [b] markerad med ”L.
Fasedraad [a] (bruin) naar aansluitpunt [b] aangeduid met "L".
[a]
[b]
[a]
[b]
44218 10/26/07
17
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
19
An additional “L” terminal is provided for separate control of the light
kit if a separate line is provided for that purpose.
Se proporciona una “L” adicional para el control separado del
conjunto de luz para el caso en que haya una línea independiente para
ese propósito.
Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung des
Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck eine eigene
Leitung vorliegt.
Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande séparée
du prêt-à-monter de lumière si une alimentation séparée est fournie à
cet usage.
Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo separato del kit
illuminazione se è presente una linea separata a tale scopo.
En ekstra “L” klemme er stillet til rådighed til separat lampesætkontrol,
hvis en separat linie er til stede til det formål.
Ylimääräinen “L”-liitäntänapa on tarkoitettu valopakkauksen
erillisohjaukseen siltä varalta, että sille on erillinen sähköjohto.
En extra terminal med “L” finns för en separat kontrollenhet för
lamporna om det finns en separat kabel för det ändamålet.
Tenslotte is er nog een extra "L"-aansluitpunt beschikbaar voor de
schakeldraad bij hotelschakelaars als deze eventueel aanwezig is.
WARNING!
Be sure no bare wire or wire strands are visible after making
connections.
¡
ADVERTENCIA!
Asegúrese que no se vean alambres pelados ni trenzados después
de hacer las conexiones.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine
unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de fil soient
visibles une fois les connexions effectuées.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili dopo aver
effettuato i collegamenti.
ADVARSEL!
Vær sikker på at ingen ledninger eller ledningstråde er synlige
efter tilsutningen er lavet.
VAROITUS!
Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen
tekemisen jälkeen.
VARNING!
Se till så att inga oskyddade kablar syn efter gjord koppling.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat er na het maken van de aansluitingen geen blote
stroomdraad te zien is.
44218 10/26/07
18
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
Connect the plug connector [a] from the terminal block [b] to the
plug connector [c] from the motor [d].
Conecte el conector [a] del bloque de terminales [b] al conector
[c] del motor [d].
Schließen Sie den Anschlussstecker [a], der vom Anschlussblock [b]
herführt, an den Anschlussstecker [c], der vom Motor [d] herführt.
Connecter la fiche [a] de la plaque à bornes [b] à la fiche [c] du
moteur [d].
Collegare il connettore a spina [a] dal blocco terminale [b] al
corrispondente connettore a spina [c] dal motore [d].
Tilslut stikkontakten [a] fra klemmeblokken [b] til stikkontakten
[c] fra motoren [d].
Yhdistä pistokeliitin [a] pääterasiasta [b] pistokeliittimeen [c],
joka tulee moottorista [d].
Anslut stickproppen [a] från uttaget [b] till stickproppen [c] i
motorn [d].
Sluit de stekkerverbinding [a] van het aansluitblokje [b] aan op de
stekkerverbinding [c] van de motor [d].
Remove the blade mounting screws [a] from the motor. ese will
be used to mount the blades.
Retire los tornillos de montaje de paleta [a] del motor. Estos se
utilizarán para montar las paletas.
Entfernen Sie die Schaufeleinbauschrauben [a] vom Motor. Diese
werden dazu verwendet, um die Schaufeln zu montieren.
Retirer du moteur les vis de fixation des pales [a]. Elles seront
utilisées pour fixer les pales.
Rimuovere dal motore le viti di montaggio delle pale [a]. Queste viti
verranno usate per montare le pale.
Fjern vingemonteringsskruerne [a] fra motoren. Disse skal bruges til
at montere vingerne.
Irrota siiven asennusruuvit [a] moottorista. Käytä näitä siipien
asentamiseen.
Avlägsna bladmonteringsskruvarna [a] från motorn. Dessa kommer
att användas för att montera bladen.
Verwijder de bladarmschroeven [a] uit de motor. Deze worden
gebruikt voor het bevestigen van de propellerbladen.
[a]
[b]
[c]
[d]
[a]
20 21
44218 10/26/07
19
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
22
23
Attach each blade [a] to the fan with two blade mounting screws
[b]. Securely tighten the screws.
Fije cada paleta [a] al ventilador con dos tornillos de montaje de
paleta [b]. Apriete firmemente los tornillos.
Befestigen Sie jede Schaufel [a] mit zwei Schaufeleinbauschrauben
[b] am Ventilator. Die Schrauben fest anziehen.
Fixer chaque pale [a] au ventilateur avec deux vis de fixation de pale
[b]. Bien serrer les vis.
Fissare ciascuna pala [a] al ventilatore con due viti di montaggio
delle pale [b]. Serrare a fondo le viti.
Fæstn hver vinge [a] til ventilatoren med to vingemonteringsskruer
[b]. Stram skruerne forsvarligt.
Kiinnitä kukin siipi [a] tuulettimeen kahdella siiven asennusruuvilla
[b]. Kiristä kaikki ruuvit hyvin.
Fäst varje blad [a] vid fläkten med två bladmonteringskruvar [b].
Dra åt skruvarna ordentligt.
Bevestig elk blad [a] met twee bladarmschroeven [b] aan de
ventilator. Draai de schroeven stevig vast.
[a]
[b]
[a]
[b]
[c]
[d]
Lower the lower canopy [a] over the top of the fan motor [b], allowing
the rectangular hole to fit over the reversing switch [c], and securely
tighten the two set screws [d] against the pipe. e canopy will rest on
top of the bracket adapter and should not touch the motor [b].
Baje la campana inferior [a] sobre la parte superior del motor del
ventilador [b], permitiendo que el agujero rectangular se ajuste sobre el
interruptor de inversión [c], y apriete firmemente los dos tornillos de
fijación [d] contra el tubo. La campana descansará en la parte superior
del adaptador del soporte y no debe tocar el motor [b].
Senken Sie die untere Abdeckung [a] über der Oberseite des Ventila-
tormotors [b] ab und platzieren Sie dabei das rechteckige Loch über
dem Umschalter [c] und ziehen Sie die beiden Stellschrauben [d]
gegen das Rohr fest. Die Abdeckung ruht an der Oberseite des Klammer-
adapters und sollte den Motor [b] nicht berühren.
Abaisser le pavillon infŽrieur [a] au-dessus du moteur du ventilateur
[b], en permettant au trou rectangulaire de s’ajuster sur le commuta-
teur d’inversion [c], et bien serrer les vis de blocage [d] sur la colonne.
Le pavillon reposera au sommet de l’adaptateur de bride et ne devra pas
toucher au moteur [b].
Abbassare la calotta inferiore [a] sopra la parte superiore del motore
del ventilatore [b], in modo che il foro rettangolare si posizioni sopra
l’interruttore di inversione [c], quindi serrare a fondo le viti di fermo
[d] dell’asta. La calotta si appoggia alla parte superiore dell’adattatore
della staffa e non deve toccare il motore [b].
Sænk den underste baldakin [a] over toppen af ventilatormotoren
[b], idet du lader det rektangulære hul passe over omskiftekontakten
[c] og stram de to sætskruer [d] forsvarligt mod røret. Baldakinen vil
hvile ovenpå støttemellemstykket og må ikke røre motoren [b].
Laske alempi kupu [a] tuulettimen moottorin [b] päälle siten, että
suorakulmainen reikä sopii suunnanvaihtokytkimen [c] päälle, ja kiristä
asetusruuvit [d] putkea vasten. Kuvun pitää tukeutua telineen sovitti-
men päälle koskettamatta moottoria [b].
Sänk den lägre hylsan [a] över fläktmotorns [b] överdel, så att det
rektangulära hålet passar över reverserströmställaren [c], och dra åt
de två fästskruvarna [d] mot ledningen. Hylsan kommer att vila mot
fästsockelns överdel och skall inte nudda motorn [b].
Laat de onderkap [a] zo over de bovenkant van de ventilatormotor
[b] zakken dat de rechthoekige opening over de omkeerschakelaar [c]
past en zet de twee borgschroeven [d] stevig tegen de buis vast. De
bovenkap rust nu op de bovenkant van de beugeladapter maar mag de
motor [b] niet raken.
44218 10/26/07
20
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
24
Tighten the side setscrews [a] on the lower canopy [b].
Apriete los tornillos de ajuste laterales [a] en la campana inferior
[b].
Ziehen Sie die seitliche Stellschraube [a] an der unteren Abdeckung
[b] fest.
Serrer les vis latérales de blocage [a] sur le pavillon inférieur [b].
Serrare le viti di fermo laterali [a] sulla calotta inferiore [b].
Stram sidesætskruerne [a] på den underste baldakin [b].
Kiristä reunaruuvit [a] alemmassa kuvussa [b].
Dra åt fästskruvarna [a] på sidan av den lägre hylsan [b].
Draai de stelschroeven [a] aan de zijkant van de onderkap [b] aan.
[a]
[b]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hunter Fan 24684 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös