Sony ICF-F1 Käyttö ohjeet

Kategoria
Radios
Tyyppi
Käyttö ohjeet
Svenska Italiano Português
Teleskopantenn
Antenna telescopica
Antena telescópica
Teleskooppiantenni
till ett vägguttag
ad una presa di corrente
A uma tomada da rede
CA
seinäpistorasiaan
AM
Ställ
Sostegno
Suporte
Tuki
Batteri R14 (storlek C) × 3
Pila tipo R14 (formato C) × 3
Pilha R14 (tamanho C) × 3
R14 (koko C) paristo × 3
A
C
D
DC IN 4.5 V
FM
ULA
v
B
Sätt i 3 sidan av batteriet först.
Inserire prima il lato 3 della pila.
Insira o lado 3 da pilha primeiro.
Aseta ensin pariston 3 puoli.
Suomi
VAROITUS
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi älä
saata laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun välttämiseksi älä avaa laitetta. Jätä
kaikki huoltotyöt ammattihenkilön tehtäväksi.
Ennen kuin aloitat
Kiitämme tämän Sony ULA (FM)/AM-radion
valinnasta! Laite on luotettava ja se antaa monta
tuntia kuunteluiloa. Ennen laitteen käytön
aloittamista pyydämme lukemaan nämä
käyttöohjeet huolellisesti ja säilyttämään ne
tulevaa tarvetta varten.
Ominaisuudet
Vesitiivis: radiota voidaan kuunnella
millaisella säällä tahansa.
Pitkään kestävä paristo.
Laitteessa on yhdysrakenteinen kantokahva ja
taittuva tuki.
Hyvin näkyvä taustavalaistu viritysnäyttö.
Virtalähteen valinta
Paristot (Katso kuvaa A)
Paristojen asennus
Ennen kuin asennat paristot, pyyhi laitteen
pinnalta siinä mahdollisesti olevat vesipisarat.
1 Vapauta paristokotelo painamalla
laitteen takana olevaa painiketta.
Aseta laite tai pidä sitä aina niin, että se
osoittaa alaspäin, jotta paristokotelo ei
pääse putoamaan pois laitteesta.
2 Vedä paristokotelo pois laitteen
pohjasta.
3 Aseta kolme R14 (koko C) paristoa
(eivät kuulu varusteisiin) paikalleen
oikein päin.
Paina keskimmäistä paristoa, kunnes 3
elektrodi on kokonaan paikallaan.
4 Aseta paristokotelo alkuperäiseen
asentoonsa.
HUOM!
Älä pudota paristoja.
Kun vaihdat vanhat paristot uusiin, vedä
paristokotelo ensin esiin kuvassa näytetyllä
tavalla.
Paristojen kesto
Käytettäessä Sony LR14 (koko C) alkaliparistoja:
Noin 270 tuntia
Käytettäessä Sony R14 (koko C) paristoja:
Noin 100 tuntia
Paristojen vaihto
Kun ääni heikkenee tai säröytyy, vaihda kaikki
paristot uusiin.
Huomautuksia paristoista
Älä lataa kuivaparistoja.
Älä pidä kuivaparistoja paikassa, jossa on
kolikoita tai muita metalliesineitä. Jos
metalliesine koskettaa pariston positiivista ja
negatiivista liitintä, saattaa syntyä kuumuutta.
Kun laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, ota
paristot pois, jotta saadaan estettyä
mahdollisen paristovuoden aiheuttamat
vahingot ja ruostuminen.
Älä käytä erityyppsisä paristoja yhtäaikaa.
Kun vaihdat paristot, vaihda kerralla kaikki.
Verkkovirta
(Katso kuvaa B)
Avaa DC IN 4.5 V -liittimen kansi ja liitä
verkkolaite (ei kuulu varusteisiin) liittimeen.
Kytke verkkolaite seinäpistorasiaan.
Huomautuksia verkkolaitteesta
Jotta saadaan estettyä paristojen vuotaminen,
suosittelemme, että paristot otetaan pois, kun
vastaanotin on liitetty seinäpistorasiaan.
Kun verkkolaitetta (ei kuulu varusteisiin) ei
käytetä pitkähköön aikaan, kytke se irti sekä
liittimestä DC IN 4.5 V ja seinäpistorasiasta.
Käytä ainoastaan teknisissä tiedoissa mainittua
verkkolaitetta (ei kuulu varusteisiin)*. Muun
verkkolaitteen käyttö saattaa vahingoittaa
laitetta.
Kun DC IN 4.5V -liittimen kansi on auki
(verkkolaitteen käyttöä varten), liitinalue ei ole
vesitiivis. Kun verkkolaitetta ei ole liitetty DC
IN 4.5 V -liittimeen, sulje DC IN 4.5V -liittimen
kansi. Ellei kantta suljeta, laite ei ole vesitiivis.
Pistokkeen napaisuus
* Katso tarkemmat tiedot verkkolaitteesta (ei
kuulu varusteisiin) “Teknisistä tiedoista”.
Radion käyttö
1 Kytke virta ja säädä äänenvoimakkuus
kääntämällä säädin POWER/VOLUME
ylös
2 Valitse kaista.
3 Viritä asemale säätimellä TUNING.
TUNE-merkkivalo syttyy, kun asema on
virittynyt.
Radion sammuttaminen
Katkaise virta kääntämällä POWER/VOLUME
kokonaan asentoon OFF, jossa se napsahtaa.
Kuuntelu kuulokkeilla (ei kuulu
varusteisiin) (Katso kuvaa B)
Avaa v-liittimen (korvakuuloke) kansi. Liitä
korvakuuloke v-liittimeen (korvakuuloke).
Kaiuttimet katkeavat pois toiminnasta, kun
korvakuuloke liitetään.
HUOM!
Kun korvakuuloketta ei ole liitetty v-liittimeen
(korvakuuloke), sulje sen kansi. Jos kantta ei
suljeta, laite ei ole vesitiivis.
Taustavalon kytkeminen
Taustavalo kytketään painamalla laitteen päällä
olevaa painiketta LIGHT. Valo sammuu
automaattisesti hetken kuluttua.
Vastaanoton parantaminen
(Katso kuvaa C)
FM: Suorista teleskooppiantenni ja säädä sen
asento niin, että kuuluvuus on
mahdollisimman hyvä.
AM: Kääntele laitetta vaakasuoraan ja etsi näin
asento, josta saadaan paras mahdollinen
kuuluvuus. Laitteessa on sisäänrakennettu
ferriittitankoantenni.
Tuen käyttö (Katso kuvaa D)
Avaa laitteen tukemiseksi siinä oleva tuki
mahdollisimman auki.
Kantokahvan käyttö (Katso kuvaa D)
Vedä kantokahva esiin laitteen kantamista
varten.
HUOM!
Kun kannat radiota, älä pidä kiinni nupista
POWER/VOLUME tai TUNING. Radion
kantaminen tällä tavalla on vaarallista, koska
kotelo saattaa pudota.
Huomautuksia
Laitetta tulee käyttää vain 4,5 V tasavirtaa. Kun
käytät laitetta paristoilla, käytä kolmea R14
(koko C) paristoa. Kun käytät laitetta
verkkovirralla, käytä ainoastaan teknisissä
tiedoissa mainittua verkkolaitetta.
Tämä laite ei kytkeydy irti vaihtovirtalähteestä
(verkosta) niin kauan kuin se on liitetty
pistorasiaan, vaikka itse laitteesta olisi
katkaistu virta.
Käyttöjännitteen ym. tiedot ilmoittava
arvokilpi sijaitsee laitteen takana.
Älä jätä laitetta hyvin kuumaan tai kylmään
paikkaan, suoraan auringonpaisteeseen,
kosteaan paikkaan tai paikkaan, jossa on
huomattavasti pölyä, tärinää tai värinää.
Jos laitteen sisään putoaa tai kaatuu jotakin,
irrota verkkolaite ja ota paristot pois ja
tarkastuta laite ammattihenkilöllä ennen kuin
sen käyttöä jatketaan.
Ajoneuvoissa tai rakennuksissa
radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa. Yritä
kuunnella ikkunan lähellä.
Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti,
pidä luottokortit ja muut magneettikoodauksen
omaavat kortit tai jousivetoiset kellot poissa
laitteen läheltä, jotta saadaan estettyä
mahdolliset magneetin aiheuttamat vauriot.
Jos laitteen pinta likaantuu, puhdista se
pehmeällä rievulla, joka on kastettu mietoon
pesuaineliuokseen. Älä koskaan käytä
hankaavia aineita tai kemiallisia liuottimia,
sillä ne saattavat pilata pinnan.
Huomautuksia vesitiiviydestä
Tämä laite on suunnitelu niin, että sitä voidaan
käyttää vaikka siihen roiskuisi hieman vettä,
lunta tai muuta kosteutta, mutta muutama
seikka on kuitenkin muistettava.
Älä anna laitteen joutua kosketuksiin suuren
vesimäärän kanssa.
Älä upota laitetta veteen.
Jos laitteen pinnalla on vettä tai laite putoaa
veteen, ota se pois ja kuivaa se heti kuivalla
kankaalla. Paristokotelon sisusta ei kestä
vettä. Paristot saattavat ruostua, joten pyyhi
paristokotelon sisusta seuraavalla tavalla:
Avaa ja sulje paristokotelo kuivin käsin
sellaisessa paikassa, jossa ei ole vettä.
Pyyhi paristot ja paristokotelon sisusta. Pyyhi
erityisen huolellisesti kontaktit, jotta niihin ei
jää vettä.
Jos vettä pääsee kaiuttimeen, käännä kotelo
ylösalaisin ja pyyhi vesi kokonaan pois.
Jos laitteen suhteen ilmenee kysyttävää tai
ongelmia, pyydämme ottamaan yhteyden
lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Tekniset tiedot
Taajuusala:
ULA (FM) : 87,5 - 108 MHz
AM : 530 - 1 710 kHz (Pohjois-Amerikka)
526,5 - 1 606,5 kHz (Italia)
530 - 1 605 kHz (muut maat)
Kaiutin
Noin 10,0 cm halkaisija, 8
Lähtö
v-liitin (korvakuuloke) (halk. 3,5 mm
miniliitin)
Teholähtö
250 mW (10% harmonisella säröllä)
Virtavaatimukset
4,5 V tasavirtaa, kolme R14 (koko C) paristoa
DC IN 4.5V-liittimeen voidaan liittää: Sony
AC-E45HG verkkolaite (ei kuulu varusteisiin)
Mitat
Noin 130 × 237 × 71,5 mm (lxkxs)
mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säätimet
Paino
Noin 673,5 g paristot mukaanlukien
Valinnainen lisävaruste
Verkkolaite AC-E45HG*
* Verkkolaitteen jännite on erilainen eri maissa.
Hanki verkkolaite siitä maasta, jossa radiota
aiotaan käyttää.
Kauppiaallasi ei kenties ole saatavilla kaikkia
edellä mainittuja varusteita. Kysy jälleenmyyjältä
tarkemmat tiedot.
Sätt i # sidan av batteriet först.
Inserire prima il lato # della pila.
Insira o lado # da pilha primeiro.
Aseta ensin pariston # puoli.
Nätadapter (medföljer ej)
Trasformatore CA (non in dotazione)
Adaptador CA (venda avulsa)
Verkkolaite (ei kuulu varusteisiin)
Bärhandtag
Maniglia di
trasporto
Pega de transporte
Kantokahva
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico,
não exponha o aparelho a chuva ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho.
Solicite assistência técnica somente a pessoal
qualificado.
Introdução
Muito obrigado pela escolha do Rádio Sony FM/
AM! Este aparelho proporcionar-lhe-á incontáveis
horas audição prazerosa e serviço altamente
confiável. Antes de utilizar o aparelho, leia
atentamente este manual e guarde-o para futuras
consultas.
Características
• Resistência a respingos: pode-se escutar o rádio
sob qualquer tipo de clima.
• Pilha de longa duração
• Pega de transporte incorporada e suporte
dobrável.
• Indicação de sintonia retroiluminada, fácil de ser
vista.
Selecção das fontes
de alimentação
Pilhas (Veja fig. A)
Instalação das pilhas
Antes de instalar as pilhas, certifique-se de limpar
pingos d’água que possam estar no aparelho.
1 Prima a tecla na traseira do aparelho para
soltar o compartimento de pilhas. Sempre
instale ou segure o aparelho com a face
voltada para baixo, para evitar a queda do
compartimento de pilhas.
2 Puxe o compartimento de pilha para fora do
aparelho na base.
3 Insira três pilhas R14 (tamanho C, venda
avulsa), observando a correspondência
correcta dos pólos.
Empurre a bateria do centro até que o
electrodo 3 seja completamente inserido.
4 Coloque o compartimento de pilha de volta à
sua posição original.
Nota
• Manuseie as pilhas com cuidado para não derrubá-
las.
Quando for trocar as pilhas velhas por outras
novas, puxe para fora o compartimento de pilhas
primeiro, conforme mostra a figura.
Duração das pilhas
Com pilhas alcalinas Sony LR14 (tamanho C):
Aprox. 270 horas
Com pilhas Sony R14 (tamanho C):
Aprox. 100 horas
Substituição das pilhas
Quando o som se tornar fraco ou distorcido,
substitua todas as pilhas por outras novas.
Notas acerca das pilhas
• Não tente recarregar pilhas secas.
• Não transporte as pilhas secas junto com moedas
ou outros objectos metálicos. Pode ocorrer geração
de calor, caso os terminais positivo e negativo das
pilhas sejam acidentalmente contactadas por um
objecto metálico.
• Quando não for utilizar o aparelho por um longo
intervalo de tempo, remova as pilhas a fim de
evitar avarias decorrentes de vazamentos e
corrosão da pilha.
• Não utilize diferentes tipos de pilha ao mesmo
tempo.
• Quando for substituir as pilhas, troque todas por
outras novas.
Tensão da rede CA
(Veja fig. B)
Abra a tampa da tomada DC IN 4.5 V e ligue o
adaptador CA (venda avulsa) à tomada. A seguir,
ligue o adaptador CA a uma tomada da rede local.
Notas acerca do adaptador CA
• Para evitar fugas de electrólitos das pilhas,
recomendamos remover as pilhas quando o
receptor estiver ligado a uma tomada da rede CA.
• Quando o adaptador CA (venda avulsa) não for
ser utilizado por um longo intervalo de tempo,
certifique-se de desligá-lo tanto da tomada DC IN
4.5 V quanto da tomada da rede.
• Utilize somente o adaptador CA recomendado
(venda avulsa)*. O uso de qualquer outro
adaptador CA pode causar avarias no aparelho.
• Quando a tampa da tomada DC IN 4.5V for aberta
(para o uso do adaptador CA), a área da tomada
não estará resistente a respingos. Quando o
adaptador CA não estiver ligado à tomada DC IN
4.5V, certifique-se de fechar a tampa da tomada
DC IN 4.5V. Se a tampa desta tomada não for
fechada, o aparelho não estará resistente a
respingos.
Polaridade da ficha
* Quanto aos detalhes acerca do adaptador CA
(venda avulsa), consulte «Especificações».
Operação do rádio
1 Rode para cima POWER/VOLUME para ligar
a alimentação e ajustar o volume.
2 Seleccione uma banda desejada.
3 Sintonize uma estação usando TUNING. O
indicador TUNE acender-se-á quando uma
estação for sintonizada.
Para desactivar o rádio
Para desactivar a alimentação, rode POWER/
VOLUME completamente para baixo até OFF, onde
escutará um estalido.
Para escutar com um auricular
(venda avulsa) (Veja fig. B)
Abra a tampa da tomada v (auricular).
Ligue o auricular à tomada v (auricular). O
altifalante será desactivado quando um auricular for
ligado.
Nota
• Quando o auricular não estiver ligado à tomada v
(auricular), certifique-se de fechar a tampa da
tomada v. Caso esta tampa não seja fechada, o
aparelho não ficará resistente a respingos.
Para activar a luz de fundo
Carregue em LIGHT no cimo do aparleho para
activar a luz de fundo. A luz irá apagar-se
automaticamente após algum tempo.
Para aprimorar a recepção
(Veja fig. C)
FM: Estire a antena telescópica e ajuste o ângulo para
óptima recepção.
AM: Rode o aparelho horizontalmente até obter uma
óptima recepção. Uma antena de barra de ferrite
está incorporada no aparelho.
Para usar o suporte (Veja fig.
D)
Para apoiar o aparelho, desdobre o suporte até que
este pare.
Para usar a pega de transporte
(Veja fig.
D)
Para transportar o aparelho, puxe para fora a pega
de trasporte.
Nota
• Quando for transportar o rádio, não o segure pelo
botão POWER/VOLUME ou TUNING. Se o fizer,
correrá o risco de causar a queda da caixa.
Precauções
• Opere o aparelho somente com 4,5 V CC. Para o
funcionamento com pilhas, use três pilhas R14
(tamanho C). Para o funcionamento com CA, use
somente o adaptador de alimentação CA
recomendado.
• O aparelho não estará desligado da fonte de
alimentação CA enquanto permanecer ligado a
uma tomada da rede eléctrica, mesmo que o
aparelho em si tenha sido desactivado.
• A placa indicativa da voltagem de funcionamento,
etc. está localizada na parte traseira exterior.
• Evite exposições a temperaturas extremas, luz
solar directa, humidade, areia, pó ou choques
mecânicos. Nunca o deixe no interior de um
automóvel estacionado ao sol.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do
aparelho, desligue o adaptador CA, remova as
pilhas e solicite uma inspecção técnica do aparelho
a pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
• No interior de veículos ou edifícios, a recepção do
rádio poderá tornar-se dificultada ou ruidosa.
Experimente a audição nas cercanias de uma
janela.
• Visto que um forte íman é utilizado no altifalante,
mantenha cartões de crédito pessoal com
codificação magnética ou relógios a corda distantes
do aparelho para evitar possíveis avarias
provocadas pelo íman.
• Quando a superfície externa apresentar sujidades,
limpe-a com um pano macio humedecido com
solução de detergente suave. Nunca utilize
limpadores abrasivos ou solventes químicos, os
quais podem avariar o acabamento.
Cuidados acerca da resistência à
água
Este rádio foi concebido de tal modo que possa ser
utilizado sob leve exposição a chuva, neve e outras
formas de humidade, mas há diversos pontos que
merecem cuidado.
• Não permita o contacto do aparelho com grande
quantidade de água.
• Não imerja o aparelho em água.
• Se o aparelho entrar em contacto com água ou cair
dentro d'água, retire-o imediatamente e limpe-o
com um pano seco. O interior do compartimento
de pilhas não possui resistência à água. As
pilhas podem corroer-se, portanto limpe o
interior do compartimento de pilhas como segue.
Abra ou feche o compartimento de pilhas com as
mãos secas, num local sem nenhuma exposição a
água.
Limpe as pilhas e o interior do compartimento
de pilhas. Dê especial atenção aos contactos, de
maneira que nenhum resquício de água reste.
• Se água penetrar no altifalante, vire a caixa de
cabeça para baixo e remova toda a água de dentro.
Caso surjam quaisquer questões ou problemas
concernentes a este aparelho, consulte o seu agente
Sony mais próximo.
Especificações
Gama de frequência:
FM : 87,5 - 108 MHz
AM : 530 - 1 710 kHz (América do Norte)
526,5 - 1 606,5 (Itália)
530 - 1 605 kHz (outros países)
Altifalante
Aprox. 10,0 cm de diâm., 8
Saída
Tomada v (ø 3,5 mm minitomada)
Potência de saída
250 mW (a 10% de distorção harmónica)
Requisitos alimentares
4,5 V CC, com três pilhas R14 (tamanho C)
A tomada DC IN 4.5V aceita: Adaptador CA Sony
AC-E45HG (venda avulsa)
Dimensões
Aprox. 130 × 237 × 71,5 mm (l/a/p), incl. controlos
e partes salientes
Peso
Aprox. 673,5 g, incl. pilhas
Acessório opcional
Adaptador CA AC-E45HG*
* A voltagem da fonte de alimentação difere
conforme o país. Adquira um adaptador CA no
país onde o rádio vá ser utilizado.
O seu agente pode não possuir o acessório listado
acima. Solicite ao seu agente informações
pormenorizadas.
VARNING
Utsätt inte radion för regn eller fukt för att
undvika riskerna för brand och/eller elektriska
stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
elektriska stötar. Överlåt att underhålls- och
reparationsarbete till fackkunniga tekniker.
Innan radion tas i bruk
Tack för valet av Sonys FM/AM-radio! Denna
radio är en pålitlig radio som du kan njuta av i
åratal.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära
känna till radion och dess användning. Spara
bruksanvisningen.
Egenskaper
• Tål vattenstänk: du kan lyssna på radion i alla
väder.
• Lång brukstid för batterierna.
• Försedd med inbyggt bärhandtag och
utfällbart ställ.
Tydlig bakgrundsbelyst display för
stationsinställning.
Val av
strömförsörjningssätt
Batterier (se ill. A)
Isättning av batterier
Var noga med att torka av vattendroppar på
radion innan batterierna sätts i.
1
Tryck på knappen som sitter på baksidan
av radion för att öppna batterifacket. Se
alltid till att lägga eller hålla radion med
framsidan nedåtvänd för att undvika att
batterifacket ramlar av.
2 Dra ut batterifacket från radions
nederdel.
3 Sätt i tre stycken batterier R14 (storlek
C) med polerna vända åt rätt håll.
Skjut in det mellersta batteriet tills 3
elektroden är helt inne.
4 Sätt tillbaka batterifacket i dess
ursprungliga läge.
OBS!
Handskas försiktigt med batterierna så att de
inte tappas.
Dra ut batterifacket först så som visas i
illustrationen, när gamla batterier skall bytas
mot nya batterier.
Batteriernas livslängd
Med Sonys alkaliska batterier LR14 (storlek C):
Circa 270 timmar
Med Sonys batterier R14 (storlek C):
Circa 100 timmar
Byte av batterier
Byt alla batterier mot nya, när volymen blir lägre
och det uppstår störningar i ljudet.
Att observera angående batterier
• Ladda inte alkaliska batterier.
• Bär inte batterier i fickan tillsammans med
mynt eller andra metallföremål. Värme kan
alstras om batteriernas plus- och minuspoler av
en händelse skulle komma i kontakt via ett
metallföremål.
• Ta ur batterierna när radion inte skall
användas under en längre period, för att
undvika att radion skadas av batteriläckage
och korrosion.
• Använd inte olika typer av batterier på en och
samma gång.
Vid batteribyte skall alla batterier bytas ut mot
nya.
Nätdrift (se ill. B)
Öppna locket till likströmsintaget DC IN 4.5 V
och anslut nätadaptern (medföljer ej) till intaget.
Sätt i stickkontakten på nätadaptern i ett
vägguttag.
Att observera angående
nätadaptern
• För att undvika batteriläckage, rekommenderar
vi att batterierna tas ur när radiomottagaren är
ansluten till ett vägguttag.
• Dra ur kontakterna från både likströmsintaget
DC IN 4.5 V och vägguttaget, när nätadaptern
(medföljer ej) inte skall användas under en
längre period.
• Använd bara den rekommenderade
nätadaptern (medföljer ej)*. Om någon annan
nätadapter används kan det resultera i
felfunktion i radiomottagaren.
• När locket till likströmsintaget DC IN 4.5 V har
öppnats (för att använda nätadaptern), är
intaget inte säkrat mot vattenstänk. Se till att
stänga locket till likströmsintaget DC IN 4.5 V,
när nätadaptern inte är ansluten till intaget DC
IN 4.5 V. Om locket inte stängs, kommer
enheten inte att vara säkrad mot vattenstänk.
Kontaktens polfördelning
* Se Tekniska data angående detaljer kring
nätadaptern (medföljer ej).
Radiomottagning
1 Vrid upp POWER/VOLUME för att slå
på strömmen och ställa in volymen.
2 Välj önskat frekvensband.
3 Ställ in önskad station med hjälp av
TUNING. Indikatorn TUNE tänds när
en station ställts in.
Att stänga av radion
Vrid ner POWER/VOLUME helt och hållet mot
OFF där ett klick hörs, för att stänga av strömmen.
Att lyssna med öronsnäcka
(medföljer ej) (se ill. B)
Öppna locket till uttaget v (öronsnäcka).
Anslut öronsnäckan till uttaget v (öronsnäcka).
Högtalaren kopplas ifrån när öronsnäckan ansluts.
OBS!
• Se till att alltid stänga locket till uttaget v, när
öronsnäckan inte är ansluten till uttaget v
(öronsnäcka). Om locket inte stängs, är radion
inte längre tålig mot vattenstänk.
Att tända bakgrundsbelysningen
Tryck på LIGHT på radions ovansida för att
tända bakgrundsbelysningen. Ljuset släcks
automatiskt efter en stund.
Tydligare radiomottagning (se ill. C)
Vid FM-mottagning: dra ut teleskopantennen
och rikta den för att förbättra
mottagningskvalitén.
Vid AM-mottagning: vrid radion på det
horisontella planet för att förbättra
mottagningskvalitén. En ferritstavantenn är
inbyggd i radion.
Att använda stället (se ill. D)
Vik ut stället så långt det går för att ställa upp
radion.
Att använda bärhandtaget (se ill. D)
Dra ut bärhandtaget för att bära radion.
OBS!
• Håll inte i radions POWER/VOLUME- eller
TUNING-reglage, när den bärs omkring. Att
hålla i den på det sättet är riskabelt eftersom
det resultera i att radion tappas.
Att observera
• Driv radion endast på 4,5 volts
likströmsspänning. Vid batteridrift: använd 3
stycken batterier R14 (storlek C). Vid nätdrift:
använd endast den nätadapter som
rekommenderas för denna radio.
• Radion är inte bortkopplad från strömkällan
(elnätet) så länge som den är ansluten till ett
vägguttag. Detta gäller även om själva radion
har stängts av.
• Namnplåten, som anger märkspänning och
liknande märkuppgifter, finns på baksidan.
• Unvik att utsätta radion för extrema
temperaturer, starkt solsken, fukt, sand, damm
eller mekaniska vibrationer. Lämna aldrig
radion i en bil som står parkerad i solen.
• Koppla från nätadaptern och ta ur batterierna
om något föremål eller någon vätska skulle
råka komma in i radion. Låt en fackkunnig
reparatör besiktiga radion innan den tas i bruk
igen.
• Det kan uppstå störningar vid
radiomottagning i fordon och byggnader.
Lyssna på radion vid ett fönster.
• En kraftig magnet används för högtalaren. Se
därför till att kreditkort med magnetkoder eller
fjäderuppdragna klockor inte ligger närheten
av radion för att undvika att magneten skadar
dessa.
• Torka vid behov av radion med en mjuk trasa
som fuktats i mild diskmedelslösning, när
höljet blivit smutsigt. Använd aldrig slipande
rengöringsmedel eller kemiska lösningar. Det
kan skada ytbehandlingen.
Att observera angående
vattentålighet
Denna radio är utformad så att den kan
användas i väder där den utsätts för lätt regn,
snö och andra former av fukt, men det finns flera
punkter där försiktighet måste iakttagas:
• Se till att den inte kommer i kontakt med stora
mängder vatten.
• Den får inte sänkas ner i vatten.
• Om vatten skulle komma på den eller om den
tappas i vatten, måste den genast plockas upp
och torkas av med en torr trasa. Insidan av
batterifacket är inte vattenbeständigt.
Batterierna kan korrodera, så torka ur insidan
av batterifacket så som följer:
Öppna eller stäng batterifacket med torra
händer på en plats där radion inte utsätts för
vatten.
Torka av batterierna och insidan av
batterifacket. Var särskilt noga med
kontakterna så att inget vatten finns kvar på
dem.
• Om vatten skulle komma in i högtalaren, skall
radion vändas upp och ned och allt vatten
avlägnas.
Rådfråga affären där radion köptes, eller Sonys
representant, om du råkar ut för svårigheter eller
vill ställa frågor som inte besvaras i denna
bruksanvisning.
Tekniska data
Mottagningsområde:
FM: 87,5 – 108 MHz
AM: 530 – 1 710 kHz (Nordamerika)
526.5 – 1 606.5 kHz (Italien)
530 – 1 605 kHz (övriga länder)
Högtalare
Ca 10,0 cm i diam., 8
Utgång
v (öronsnäcks)uttag (ø 3,5 mm minijack)
Uteffekt
250 mW (med 10 % övertonsdistortion)
Strömförsörjning
4,5 volts likströmsspänning med tre batterier
R14 (storlek C)
Likströmsintaget DC IN 4.5 V accepterar:
Sonys nätadapter AC-E45HG (medföljer ej)
Mått
Ca 130 × 237 × 71,5 mm (b/h/d) inkl.
utskjutande delar och reglage
Vikt
Ca 673,5 gram inkl. batterier
Valfria tillbehör
Nätadapter AC-E45HG*
* Nätspänningen varierar beroende på land. Köp
nätadaptern i det land där radion skall
användas.
Det är möjligt att din radio- och tv-handlare inte
saluför ovannämnda tillbehör. Fråga i affären
efter närmare information.
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
n. 548.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche,
non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
rivestimento. Per riparazioni rivolgersi
esclusivamente a personale qualificato.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto la radio FM/AM Sony! Questo
apparecchio vi darà numerose ore di funzionamento
affidabile e piacere di ascolto. Prima di usare
l’apparecchio, leggere attentamente queste istruzioni
e conservarle per riferimenti futuri.
Caratteristiche
• Resistente agli spruzzi: si può ascoltare la radio in
qualsiasi condizione metereologica
• Lunga durata delle pile
• Dotata di maniglia di supporto e supporto
pieghevole incorporati.
• Display di sintonia retroilluminato di facile lettura.
Scelta della fonte di
alimentazione
Pile (vedere la fig. A)
Inserimento delle pile
Prima di inserire le pile, assicurarsi di asciugare
eventuali gocce d’acqua sull’apparecchio.
1 Premere il pulsante sul retro dell’apparecchio
per sbloccare il comparto pile.
Tenere sempre l’apparecchio a faccia in giù
per evitareche il comparto pile cada fuori
dall’apparecchio.
2 Tirare il comparto pile fuori dal fondo
dell’apparecchio.
3 Inserire tre pile tipo R14 (formato C) (non in
dotazione) con la polarità corretta.
Spingere la pila centrale fino a che l’elettrodo
3 è penetrato completamente.
4 Reinserire il comparto pile nella posizione
originale.
Nota
• Maneggiare le pile con attenzione in modo da non
farle cadere.
Quando si sostituiscono le pile vecchie con altre
nuove, estrarre prima il comparto pile come
mostrato in figura.
Durata delle pile
Usando pile alcaline Sony LR14 (formato C): Circa
270 ore
Usando pile Sony R14 (formato C):
Circa 100 ore
Sostituzione delle pile
Quando il suono diventa debole o distorto, sostituire
tutte le pile con altre nuove.
Note sulle pile
• Non caricare le pile a secco.
• Non trasportare le pile a secco insieme a monete o
altri oggetti metallici. Può essere generato calore se
i terminali positivi e negativi delle pile sono
accidentalmente messi in contatto da un oggetto
metallico.
• Quando non si usa l’apparecchio per un lungo
periodo, estrarre le pile per evitare danni dovuti a
perdite di fluido delle pile e corrosione.
• Non usare insieme pile di tipi diversi.
• Quando si sostituiscono le pile, sostituirle tutte con
altre nuove.
Corrente domestica
(vedere la fig. B)
Aprire il coperchio della presa DC IN 4.5V e
collegare il trasformatore CA (non in dotazione) alla
presa. Collegare il trasformatore CA ad una presa di
corrente.
Note sul trasformatore CA
• Per evitare perdite di fluido delle pile, consigliamo
di estrarre le pile quando si alimenta l’apparecchio
da una presa di corrente.
• Quando il trasformatore CA (non in dotazione)
non viene usato per un lungo periodo, assicurarsi
di scollegarlo sia dalla presa DC IN 4.5V che dalla
presa di corrente.
• Usare solo il trasformatore CA consigliato (non in
dotazione)*. L’uso di qualsiasi altro trasformatore
CA può causare danni all’apparecchio.
• Quando il coperchio della presa DC IN 4.5V è
aperto (per usare il trasformatore CA), l’area della
presa non è a prova di spruzzi. Quando il
trasformatore CA non è collegato alla presa DC IN
4.5V, assicurarsi di chiudere il coperchio della
presa DC IN 4.5V. Se non si chiude il coperchio,
l’apparecchio non è resistente agli spruzzi.
Polarità della spina
* Per dettagli sul trasformatore CA (non in
dotazione), vedere “Caratteristiche tecniche”.
Uso della radio
1 Girare in su POWER/VOLUME per accendere
e regolare il volume.
2 Selezionare la banda desiderata.
3 Sintonizzare la stazione usando TUNING.
L’indicatore TUNE si illumina quando viene
sintonizzata una stazione.
Per spegnere la radio
Per spegnere, girare POWER/VOLUME
completamente verso il basso su OFF fino a che scatta.
Per ascoltare con un auricolare (non
in dotazione)
(vedere la fig. B)
Aprire il coperchio della presa v (auricolare). Collegare
l’auricolare alla presa v (auricolare). Il diffusore è
disattivato quando è collegato un auricolare.
Nota
Quando l’auricolare non ècollegato alla presa v
(auricolare), assicurarsi di chiudere il coperchio
della presa v. Se non si chiude il coperchio,
l’apparecchio non è protetto dagli spruzzi.
Per accendere la retroilluminazione
Premere LIGHT sopra l’apparecchio per accendere la
retroilluminazione. La luce si spegne
automaticamente dopo qualche tempo.
Per migliorare la ricezione
(vedere la fig. C)
FM: Estendere l’antenna telescopica e regolarne
l’angolazione per la ricezione ottimale.
AM: Ruotare orizzontalmente l’apparecchio per
una ricezione ottimale. Un’antenna a barra
di ferrite è incorporata nell’apparecchio.
Per usare il sostegno (vedere la fig. D)
Per sostenere l’apparecchio, aprire il sostegno fino a
che si blocca.
Per usare la maniglia di trasporto
(vedere la fig. D)
Per trasportare l’apparecchio, estrarre la maniglia di
trasporto.
Nota
Quando si trasporta la radio, non tenerla per la
manopola POWER/VOLUME o TUNING. Tenerla
in questo modo è pericoloso perché può causarne la
caduta.
Precauzioni
Alimentare l’apparecchio solo a 4,5 V CC. Per il
funzionamento a pile, usare tre pile tipo R14 (formato
C). Per il funzionamento ad alimentazione CA, usare
solo il trasformatore CA consigliato.
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato alla presa di corrente, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
• La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si
trova all’esterno sul retro.
• Evitare di esporre l’apparecchio ad estremi di
temperatura, luce solare diretta, umidità, sabbia,
polvere o scosse meccaniche. Non lasciarlo mai in
un’auto parcheggiata al sole.
• Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio,
scollegare il trasformatore CA ed estrarre le pile e
far controllare l’apparecchio da personale
qualificato prima di usarlo ulteriormente.
• All’interno di veicoli o edifici la ricezione radio
può essere difficile o disturbata. Provare ad
ascoltare vicino ad una finestra.
• Poiché un forte magnete è impiegato per il
diffusore, tenere carte di credito personali a
codificazione magnetica o orologi a molla lontani
dall’apparecchio per evitare possibili danni causati
dal magnete.
Se il rivestimento si sporca, pulirlo con un panno
morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente. Non usare mai detergenti abrasivi o solventi
chimici, perché possono rovinare la finitura.
Precauzioni per l’impermeabilità
uesta radio è stata progettata in modo da poter essere
usata con una leggere esposizione a pioggia, neve e
altre forme di umidità, ma è comunque necessario
osservare alcune precauzioni.
• Evitare che venga in contatto con grandi quantità
di acqua.
• Non immergere in acqua.
• Se acqua cade sopra la radio o se essa cade in
acqua, tirarla fuori immediatamente e asciugarla
con un panno asciutto. L’interno del comparto
pile non ha alcuna resistenza all’acqua. Le pile
possono corrodersi e quindi asciugare l’interno
del comparto pile come segue.
Aprire o chiudere il comparto pile con le mani
asciutte in un luogo dove non vi sia alcuna
esposizione all’acqua.
Asciugare le pile e l’interno del comparto pile.
Fare particolare attenizone ai contatti in modo
che non vi rimanga alcuna traccia di acqua.
• Se acqua bagna il diffusore, capolvere
l’apparecchio e far fuoriuscire tutta l’acqua.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore Sony.
Caratteristiche
tecniche
Campo di frequenza*
1
:
FM : 87,5-108 MHz
AM : 530-1 710 kHz (America del Nord)
526,5-1 606,5 kHz (Italia)
530-1 605 kHz (altri paesi)
Diffusore
Circa 10,0 cm dia., 8
Uscita
Presa v (auricolare) (ø 3,5 mm minipresa)
Uscita di potenza
250 mW (al 10% di distorsione armonica)
Alimentazione
4,5 V CC, tre pile tipo R14 (formato C)
La presa DC IN 4.5V accetta: Trasformatore CA
Sony AC-E45HG (non in dotazione)
Dimensioni
Circa 130 × 237 × 71,5 mm (l/a/p) inclusi comandi
e parti sporgenti
Massa
Circa 673,5 g incluse le pile
Accessorio opzionale
Trasformatore CA AC-E45HG*
2
*
2
La tensione della rete elettrica differisce a seconda
dei paesi. Acquistare il trasformatore CA nel paese
dove si intende usare la radio.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza ocillatore locale
superiore a quella del segnale
*
1
di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/
85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Il rivenditore potrebbe non trattare l’accessorio
opzionale sopra indicato. Rivolgersi al rivenditore
per informazioni dettagliate.
Batterifack
Comparto pile
Compartimento de pilhas
Paristokotelo
TUNE-indikator
Indicatore TUNE
Indicador TUNE
Virityksen
merkkivalo
(TUNE)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-F1 Käyttö ohjeet

Kategoria
Radios
Tyyppi
Käyttö ohjeet