Stanley SFMEH230 Omistajan opas

Kategoria
Toys
Tyyppi
Omistajan opas
www.stanley.eu
6 4 1 5 23
107
SFMEH230
2
3
4
7
A
C
8 6
B
9
8
D E
3
ENGLISH
(Original instructions)
2
3
Intended use
STANLEY
®
FATMAX
®
SFMEH230 Demolition hammer has
been designed for heavy duty demolition, chipping, chiselling
applications in concrete, brick and masonry. This tool is
intended for professional and private, non professional use.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery oper-
ated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
4
ENGLISH
(Original instructions)
u When working above ground level ensure the area
below is clear.
u Do not touch the chisel or the parts close to the chisel
immediately after operation, as they may be extremely
hot and cause burns to the skin.
u Always direct the power cable to the rear, away from
the chisel.
u Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful
to your hands and arms. Use gloves to provide extra
cushion and limit exposure by taking frequent rest periods.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for their
safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety warnings for demolition
hammers.
u Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-
ing loss.
u Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock
u Be certain that the material being drilled does not
conceal electric or gas service and that their locations
have been veried with the utility companies.
u Keep a rm grip on the tool at all times. Do not at-
tempt to operate this tool without holding it with both
hands. Operating this tool with one hand will result
in loss of control. Breaking through or encountering
hard materials such as re-bar may be hazardous as well.
Tighten the side handle securely before use.
u Ensure the chisel is secured in place before operating
the tool.
u In cold-weather conditions or when the tool has not
been used for a longer period of time, let the tool run
with no load for several minutes before use.
5
ENGLISH
(Original instructions)
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool , along with
the date code:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
O
Wear safety glasses or goggles.
N
Wear ear protection.
Electrical safety
#
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Fat Max Service
Centre in order to avoid a hazard.
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable for the
power input of this appliance (see technical data).
The extension cable must be suitable for outdoor use and
marked accordingly. Up to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F exten-
sion cable can be used without loss of product performance.
Before use, inspect the extension cable for signs of damage,
wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or
defective. When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Side handle
2. Switch
3. Electronic impact energy control dial
4. Chisel position index collar
5. Lube oil-injection inlet
6. Tool holder / sleeve
7. Side handle clamp knob
Electronic impact energy control
The electronic impact energy control (3) offers the following
advantages:
u Use of smaller accessories without risk of breakage.
u Minimised break-out when chiselling soft or brittle
materials.
u Optimal tool control for precise chiselling.
Service reminder light
When the service reminder light (10) lights up or blinks, this
will indicate that the cut-out carbon brushes will switch off the
tool in approximately 8 hours. After that period, the light will go
off and the tool will stop running.The tool must then be sent to
a Stanley FatMax service center for service.
Soft start feature
The soft start feature allows the impact rate to build up
more slowly, thus preventing the chisel or point from
"bouncing"around on the masonry when starting up.
Assembly
Warning! To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect machine from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or changing set-ups or
when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF
position. An accidental start-up can cause injury.
Inserting and removing SDS-Max accessories (Fig.
B, C)
This tool uses SDS-Max chisels (refer to the inset in FIG B
for a cross-section of a chisel shank). We recommend to use
professional accessories only.
u Clean and grease the chisel shank.
Warning! Do not apply lubricant to themachine.
u Insert the chisel shank into the bit holder/tool sleeve (6).
Press and turn the chisel slightly until the sleeve snaps
into position.
u Pull on the chisel to check if it is properly locked. The
hammering function requires the chisel to be able to move
axially several centimetres when locked in the tool holder.
u To remove a chisel, pull back the tool holder/ sleeve (6)
and pull the chisel out of the tool holder.
Warning! Always wear gloves when you change accessories.
The exposed metal parts on the tool and accessory may
become extremly hot during operation.
Indexing the chisel position (Fig. E)
The chisel can be indexed and locked into 12 different
positions.
u Insert the chisel as described above.
u Pull forward and rotate the chisel position collar (4) in the
direction of the arrow until the chisel is in the desired
position.
6
ENGLISH
(Original instructions)
Setting the electronic impact power control dial
Turn the dial (3) to the desired level. The higher the number,
the greater the impact energy. With dial settings from «1»
(low) to «6» (full power) the tool is extremely versatile and
adaptable for many different applications. The required setting
is a matter of experience, for example:
u When chiselling soft, brittle materials or when minimum
break-out is required, set the dial to «1» or «2» (low);
u When breaking harder materials, set the dial to «6» (full
power).
Fitting the side handle (Fig. A)
The side handle (1) can be mounted on the front of the
machine to suit both right hand and left hand users.
Warning! Always operate the machine with the side handle
properly mounted.
u Unscrew the side handle clamp knob (7).
u Adjust the side handle (1) to the desired angle.
u Slide and rotate the side handle to the desired position.
u Lock the side handle in place by tightening the clamp
knob (7).
Use
Warning! Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
u Be aware of the location of pipework and wiring.
u Apply a pressure of approx. 20 - 30 kg to the tool.
Excessive force does not speed up chiselling but
decreases tool performance and may shorten tool life.
u Always hold the tool rmly with both hands and ensure a
secure stance (Fig D). Always operate the tool with the
side handle properly mounted.
Proper hand position (Fig D)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
Proper hand position requires one hand on the side handle
(1), with the other hand on the main handle.
Switching on and off
u To run the tool, press the switch (2) and turn it in 'ON
position.
u To stop the tool, turn it in 'OFF' position and release the
switch (2).
Demolition, chiseling and channelling
u Select the appropriate chisel, and clean and grease its
shank.
u Insert the chisel and check whether it is properly locked.
u Set the desired impact energy level.
u Fit and adjust the side handle (1) and make sure it is rmly
tightened.
u Hold the tool at main handle and side handle (1) and
switch on. The tool now runs in continuous operation.
u Always switch off the tool when work is nished and
before unplugging.
Various types of chisels are available as an option. Only
Stanley FatMax recommended accessories should be used
with this product.
Warning! Do not use this tool to mix or pump easily combusti-
ble or explosive uids (benzine, alcohol, etc.).
Warning! Do not mix or stir inammable liquids labelled
accordingly.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Maintenance
Your Stanley Fat Max corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when tted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 10 A.
7
ENGLISH
(Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
SFMEH230
(Type 2)
Voltage V
230
Frequency
Hz
50
Power input W
1600
Impact rate bpm
900 - 1890
Impact energy (EPTA / Max)
J
5 - 14.7 / 5 - 25
Chisel positions
12
Tool holder
SDS Max
Weight
kg
10.5
Level of sound pressure according to EN60745:
Sound pressure (L
PA
) dB(A) 87
Sound pressure uncertainty (K
PA
) dB(A) 3
Sound power (L
WA
) dB(A) 98
Sound power uncertainty (K
WA
) dB(A) 3
Vibration emission value ah (Cutting the concrete slab):
(a
h,CH
) m/s
2
17.1
Uncertainty (K) m/s
2
1.5
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
SFMEH230 Demolition Hammer
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please
contact Stanley Europe at the following address or refer to the
back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Stanley Europe.
A.P. Smith
Technical Director
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
04/07/2019
Guarantee
Stanley Europe is condent of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised re-
pair agent. Terms and conditions of the Stanley Europe 1 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Stanley Europe ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new Stanley Fat Max product and receive updates on
new products and special offers.
Verwendungszweck
Der STANLEY
®
FATMAX
®
Abbruchhammer SFMEH230 wurde
für schwere Abbruch-, Zerspanungs- und Meißelanwendungen
in Beton, Ziegeln und Mauerwerk entwickelt. Dieses Gerät ist
zum gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhin-
weise und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung
der folgenden Warnungen und Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akku-
betriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Wenn
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem
Elektrowerkzeug im Freien arbeiten. Die Verwendung
von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
f. Wenn das Elektrowerkzeug in einer feuchten
Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es
unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein
Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem
Elektrowerkzeug um. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb
eines Elektrowerkzeugs kann zu schweren Verletzungen
führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige
Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise und
beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen
und die Art der auszuführenden Arbeiten. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Abbruchhämmer.
u Tragen Sie einen Gehörschutz.Lärm kann Gehörschä-
den verursachen.
u Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe.Der
Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Werkzeug
ein verdecktes Kabel oder das Gerätekabel berühren
könnte.
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch
offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen
und zu einem Stromschlag führen.
u Stellen Sie sicher, dass das zu bearbeitende Material
keine Elektro- oder Gasleitungen verbirgt und dass
deren Lage bei den Versorgungsunternehmen über-
prüft wurde.
u Halten Sie das Werkzeug immer gut fest. Halten Sie
das Gerät beim Betrieb immer mit beiden Händen fest.
Der Betrieb des Werkzeugs mit einer Hand führt zu
Kontrollverlust. Durchbrechen oder Auftreffen auf harte
Materialien wie Bewehrungsstäbe können gefährlich sein.
Ziehen Sie den Zusatzhandgriff vor der Verwendung gut
fest.
u Stellen Sie sicher, dass der Meißel fest sitzt, bevor Sie
das Werkzeug bedienen.
u Lassen Sie das Werkzeug bei kaltem Wetter oder
wenn es längere Zeit nicht benutzt wurde, einige
Minuten ohne Last laufen, bevor Sie es verwenden.
u Stellen Sie bei Arbeiten über dem Boden sicher, dass
der Bereich darunter frei ist.
u Berühren Sie den Meißel oder die Teile nahe am Mei-
ßel nicht unmittelbar nach dem Betrieb, da sie extrem
heiß sein und zu Verbrennungen führen können.
u Das Stromkabel sollte stets hinter dem Gerät, vom
Meißel entfernt, geführt werden.
u Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht über lange Zeit-
räume. Durch das Hämmern verursachte Vibrationen
können für Ihre Hände und Arme schädlich sein.
Tragen Sie Handschuhe als zusätzlichen Dämpfer und
legen Sie häug Pausen ein, um den Schwingungen nicht
zu lange Zeit ausgesetzt zu sein.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Er-
fahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beauf-
sichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Rest-
risiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen
genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei
Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits-
vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehen-
den/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und MDF.)
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-Konformi-
tätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus
eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode
angebracht:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anlei-
tung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Gehörschutz.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass
die Stromversorgung der Spannung auf dem Typen-
schild entspricht.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Stanley Fat Max Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Verwenden eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ausschließlich geprüfte Verlängerungskabel,
die für die Leistungsaufnahme dieses Geräts ausgelegt sind
(siehe "Technische Daten").
Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung im
Außenbereich geeignet und entsprechend gekennzeichnet
sein. Es kann ein 1,5 mm²-HO5VV-F-Verlängerungskabel
mit einer Länge von bis zu 30 m verwendet werden, ohne
dass die Leistung des Geräts beeinträchtigt wird. Prüfen Sie
vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß und
Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte
Verlängerungskabel aus. Wenn Sie eine Kabeltrommel ver-
wenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Zusatzhandgriff
2. Schalter
3. Elektronischer Schlagenergieregler
4. Indexring für Meißelpositionen
5. Einlass für Schmieröleinspritzung
6. Werkzeughalter / Hülse
7. Klemmknopf des Zusatzhandgriffs
Elektronische Schlagenergieregelung
Die elektronische Schlagenergieregelung (3) bietet folgende
Vorteile:
uKleinere Zubehörteile lassen sich problemlos verwenden.
u Beim Meißeln von weichen oder spröden Materialien wird
ein Ausbrechen gering gehalten.
u Optimale Werkzeugsteuerung für äußerst genaues
Meißeln.
Serviceanzeigeleuchte
Wenn die Serviceanzeigeleuchte (10) aueuchtet oder blinkt,
bedeutet das, dass die ausgeschnittenen Kohlebürsten das
Werkzeug in etwa 8 Stunden ausschalten werden. Nach
dieser Zeit erlischt die Leuchte und das Werkzeug hört auf zu
laufen. Das Werkzeug muss dann zur Wartung an ein Stanley
FatMax-Servicecenter gesendet werden.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Softstart-Funktion
Durch die Softstart-Funktion kann sich die Schlagzahl langsa-
mer aufbauen, wodurch verhindert wird, dass der Meißel oder
die Spitze beim Anlaufen auf dem Mauerwerk „herumspringt“.
Montage
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, be-
vor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zu-
behör anbringen oder entfernen. Stellen Sie sicher, dass sich
der Auslöseschalter in der OFF-Position bendet. Ungewolltes
Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
Anbringen und Entfernen von SDS Max-Zubehör
(Abb. B, C)
Dieses Werkzeug ist für SDS-Max-Meißel vorgesehen (Abb. B
zeigt den Querschnitt eines Meißelschafts). Wir empfehlen die
ausschließliche Verwendung von professionellem Zubehör.
u Säubern und fetten Sie den Meißelschaft.
Warnung! Tragen Sie keine Schmiermittel auf das Gerät auf.
u Setzen Sie den Meißelschaft in den Bit-Halter bzw. in die
Werkzeugmanschette (6) ein. Drücken und drehen Sie
den Meißel etwas, bis die Manschette einrastet.
u Überprüfen Sie die Werkzeugverriegelung, indem Sie am
Meißel ziehen. Zum Schlagbohren muss die axiale Bewe-
gung des in der Werkzeugaufnahme arretierten Meißels
einige Zentimeter betragen.
u Zum Entfernen eines Meißels ziehen Sie die Werkzeug-
aufnahme/Hülse (6) zurück auf und ziehen Sie den Meißel
aus der Werkzeugaufnahme.
Warnung! Tragen Sie beim Wechseln von Zubehör stets
Handschuhe. Freiliegende Metallteile dieses Werkzeugs und
Zubehörteile werden beim Gebrauch äußerst heiß.
Indexierung der Meißelposition (Abb. E)
Der Meißel kann in 12 verschiedenen Positionen indexiert und
arretiert werden.
u Setzen Sie den Meißel wie oben beschrieben ein.
u Ziehen Sie den Meißelpositionsring (4) nach vorne und
drehen Sie ihn in Pfeilrichtung, bis sich der Meißel in der
gewünschten Position bendet.
Einstellen des elektronischen Schlagenergiereglers
Drehen Sie den Regler (3) auf die gewünschte Einstellung. Je
höher die Zahl, desto größer die Schlagenergie. Mit
Reglereinstellungen von «1» (niedrig) bis «6» (volle Leistung)
ist das Werkzeug äußerst vielseitig und für viele verschiedene
Anwendungen anpassbar. Die richtige Einstellung ist eine
Sache der Erfahrung, zum Beispiel:
u Wenn weiche, spröde Materialien gemeißelt oder gebohrt
werden, oder wenn das Ausbrechen gering gehalten wer-
den soll, stellen Sie den Regler auf «1» oder «2» (niedrig);
u Wenn härtere Materialien bearbeitet werden sollen, stellen
Sie das Einstellrad auf «6» (volle Leistung).
Anbringen des Zusatzhandgriffs (Abb. A)
Der Zusatzhandgriff (1) kann an der Vorderseite der Maschine
angebracht werden, um eine Bedienung für sowohl Links- als
auch Rechtshänder zu ermöglichen.
Warnung! Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn immer,
dass der Zusatzhandgriff einwandfrei montiert ist.
u Entfernen Sie den Klemmknopf des Zusatzhandgriffs (7).
u Stellen Sie den Zusatzhandgriff (1) auf den gewünschten
Winkel ein.
u Schieben und drehen Sie den Zusatzhandgriff in die ge-
wünschte Position.
u Verriegeln Sie den Zusatzhandgriff in der gewünschten
Position, indem Sie den Klemmknopf (7) festziehen.
Verwendung
Warnung! Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen
und die geltenden Vorschriften.
u Achten Sie auf die Lage von Leitungen und Kabeln.
u Üben Sie einen Druck von ca. 20 - 30 kg auf das
Werkzeug aus. Übermäßiger Druck erhöht die Meißel-
geschwindigkeit nicht sondern beeinträchtigt lediglich die
Leistung und verkürzt möglicherweise die Lebensdauer
des Werkzeugs.
u Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest und
achten Sie auf einen sicheren Stand (Abb. D). Vergewis-
sern Sie sich vor Arbeitsbeginn immer, dass der seitliche
Haltegriff einwandfrei montiert ist.
Korrekte Handposition (Abb. D)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie
dargestellt.
Warnung! Zur Reduzierung des Risikos schwerer Verletzun-
gen, liegt bei der korrekten Handposition eine Hand auf dem
Zusatzhandgriff (1) und die andere auf dem Haupthandgriff.
Ein- und Ausschalten
u Um das Werkzeug zu betreiben, drücken Sie den Schalter
(2) und drehen Sie ihn in die Position 'ON'.
u Um das Werkzeug anzuhalten, drehen Sie ihn in die
Position 'OFF' und lassen Sie den Schalter (2) los.
Abbruch, Meißeln und Kanalisierung
u Wählen Sie den geeigneten Meißel und reinigen und
fetten Sie seinen Schaft.
u Setzen Sie den Meißel ein und überprüfen Sie, ob er
ordnungsgemäß verriegelt ist.
u Stellen Sie die gewünschte Schlagenergie ein.
u Montieren Sie den Zusatzhandgriff (1), stellen Sie ihn ein
und vergewissern Sie sich, dass er festgezogen ist.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Halten Sie das Werkzeug am Haupt- und Zusatzhandgriff
(1) und schalten Sie es ein. Das Werkzeug läuft nun im
Dauerbetrieb.
u Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der
Arbeiten immer aus. Erst dann darf der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen werden.
Es sind verschiedene Meißeltypen als Zubehör erhältlich. Nur
die von Stanley FatMax empfohlenen Zubehörteile dürfen für
dieses Produkt verwendet werden.
Warnung! Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum
Mischen oder Pumpen von leicht brennbaren oder explosiven
Flüssigkeiten (Benzin, Alkohol usw.).
Warnung! Mischen bzw. rühren Sie keine entsprechend ge-
kennzeichneten brennbaren Flüssigkeiten.
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von Stanley Fat Max
erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für
die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung
dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Wartung
Ihr Stanley FatMax Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netz-
stecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsfüh-
renden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen An-
schluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem Erdungs-
anschluss her. Befolgen Sie die Montageanweisungen, die
mit hochwertigen Steckern mitgeliefert werden. Empfohlene
Sicherung: 10 A.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
SFMEH230
(Typ 2)
Spannung V
230
Frequenz Hz
50
Leistungsaufnahme W
1600
Schlagzahl Schläge
pro
Minute
900 - 1890
Schlagenergie (EPTA / Max) J
5 - 14,7 / 5 - 25
Meißelpositionen
12
Werkzeugaufnahme
SDS Max
Gewicht
kg
10,5
Schalldruckpegel gemäß EN60745:
Schalldruck (L
PA
) dB(A) 87
Schalldruck-Unsicherheitsfaktor (K
PA
) dB(A) 3
Schallleistung (L
WA
) dB(A) 98
Schallleistung-Unsicherheitsfaktor (K
WA
) dB(A) 3
Vibrationsemissionswert ah (Schneiden von Betonplatten):
(a
h,CH
) m/s
2
17,1
Unsicherheitsfaktor (K) m/s
2
1,5
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
13
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
SFMEH230 Abbruchhammer
Stanley Europe erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Stanley Europe unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammen-
stellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Stanley Europe ab.
A.P. Smith
Technical Director
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
04.07.2019
Garantie
Stanley Europe vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den all-
gemeinen Geschäftsbedingungen von Stanley Fat Max
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
1-jährige Garantie von Stanley Europe und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Stanley Europe-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Stanley Europe -Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie
auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
Utilisation prévueLe marteau piqueur STANLEY
®
FATMAX
®
SFMEH230 a été conçu pour les applications
professionnelles légères ou moyennes de burinage, de
ciselage et de démolition dans le béton, la brique et les
matériaux de maçonnerie. Cet outil a été conçu pour les
professionnels et les particuliers.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale propres aux
outils électriques
Avertissement ! Lisez tous les avertissements et
toutes les consignes de sécurité. Le non-res-
pect des avertissements et des instructions listés
ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les ins-
tructions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le
terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertisse-
ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques
branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsqu'un outil électrique est en marche.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de
décharge électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de décharge électrique si votre corps est lui-même
relié à la terre.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si
de l'eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de décharge
électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un disjoncteur
différentiel réduit le risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives, utilisés à bon
escient, réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position Arrêt avant de
raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont
l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour le raccordement d'un
extracteur de poussières ou des installations pour la
récupération sont présents, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques
liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise de la source d'alimentation et/ou
retirez le bloc-batterie de l'outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer un accessoire ou
de ranger les outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles
ne sont pas coincées. Vériez qu'il n'y a pas de pièces
cassées ou toute autre condition qui pourrait nuire au
bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage,
faites réparer l’outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la tâche
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns
autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre
des situations dangereuses.
5. Révision/réparation
a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par
un réparateur qualié qui n'utilise que des pièces de
rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Consignes de sécurité supplémentaires propres
aux outils électriques
Avertissement ! Consignes de sécurité supplé-
mentaires propres aux marteaux piqueurs.
u Portez des protections auditives.L’exposition au bruit
peut provoquer la perte de l’ouïe.
u Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil.
La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
u Ne tenez l'outil que par ses surfaces de préhension
isolées lorsque vous réalisez une opération pendant
laquelle l'accessoire de coupe peut entrer en contact
avec des ls cachés ou son propre cordon électrique.
Tout contact de l’organe de coupe avec un l sous tension
peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil
sous tension et provoquer un une décharge électrique à
l’utilisateur
u Assurez-vous que le matériau à percer ne contient
aucune gaine électrique ni conduites de gaz et l'em-
placement de ces derniers ont été vériés auprès des
sociétés de distribution.
u Maintenez toujours fermement l'outil. Ne tentez pas
d'utiliser cet outil sans le tenir des deux mains.
L'utilisation de cet outil avec une seule main entraîne
une perte de contrôle. La perforation ou la rencontre
de matériaux durs comme les barres d'armature peuvent
également être dangereuses. Serrez solidement la
poignée latérale avant l'utilisation.
u Assurez-vous que le burin est bien xé en position
avant d'utiliser l'outil.
u Par temps froid ou si l'outil n'a pas été utilisé pendant
une longue période, laissez l'outil tourner à vide
quelques minutes avant de l'utiliser.
u Si vous travaillez au-dessus du sol, assurez-vous que
la zone en dessous est vide.
u Ne touchez pas le burin ou les pièces proches du
burin juste après l'utilisation car ces pièces peuvent
être extrêmement chaudes et provoquer des brûlures.
u Dirigez toujours le câble d'alimentation vers l'arrière,
loin du burin.
u N'utilisez pas cet outil de manière prolongée. Les
vibrations provoquées par la percussion peuvent être
nuisibles pour les mains et les bras. Utiliser des de
gants pour une meilleure protection et limiter l'exposition
en effectuant des pauses fréquentes.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience
ni connaissances, à moins qu'elles ne soient surveillées
ou qu'elles aient été formées sur la façon sûre d'utiliser
l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance an
d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et
la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures provoquées par le contact avec des pièces
rotatives/mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le remplacement de
pièces, de lames ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de
longues périodes, assurez-vous de faire des pauses
régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques pour la santé provoqués par l'inhalation des
poussières générées pendant l'utilisation de votre outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF)
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test standard de
la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil
à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée
peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à
l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est
utilisé, la valeur réelle des vibrations émises pendant son
utilisation peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des
vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de détermi-
ner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi-
tions réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l'outil avec le code
date :
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel
d'utilisation.
Portez des lunettes de sécurité ou de protection.
Portez une protection auditive.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc
aucun l de liaison à la terre. Assurez-vous toujours
que l'alimentation électrique correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance
agréé Stanley Fat Max an d'éviter les risques éventuels.
Utiliser une rallonge
La rallonge utilisée doit être conforme aux normes et doit
s'adapter exactement à la prise de cet appareil (voir les
caractéristiques techniques).
La rallonge doit être homologuée pour une utilisation en
extérieur et marquée en conséquence. Une rallonge HO5VV-F
de 1,5 mm² allant jusqu’à 30 m peut être utilisée sans que les
performances de l’appareil ne soient limitées. Avant utilisation,
vériez la rallonge et assurez-vous qu'elle ne présente aucun
signe d'endommagement, d'usure ou de vieillissement.
Remplacez la rallonge si elle est en mauvais état. Si vous
utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble
complètement.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Poignée latérale
2. Interrupteur
3. Molette de contrôle électronique de la puissance d'impact
4. Bague de positionnement du burin
5. Ouverture pour l'injection d'huile de lubrication
6. Porte-outil / manchon
7. Bouton de serrage de la poignée latérale
Contrôle électronique de la puissance d'impact
Le contrôle électronique de la puissance d'impact (3) offre les
avantages suivants :
u Utilisation de plus petits accessoires sans risque qu'ils
cassent.
u Casse minimisée pour le burinage de matières tendres ou
friables.
u Contrôle optimal de l'outil pour un travail plus précis.
Témoin rappel de maintenance
Lorsque le témoin rappel de maintenance (10) s'allume ou
qu'il clignote, cela indique que les balais en carbone usés vont
éteindre l'outil dans environ 8 heures. Après cette période, le
témoin s'éteint et l'outil cesse de fonctionnement. Il doit être
envoyé à dans un centre d'assistance Stanley FatMax pour
maintenance.
Fonction Démarrage progressif
La fonction Démarrage progressif permet à la force d'impact
d'augmenter progressivement pour éviter que le burin ne
rebondisse sur le matériau de maçonnerie au démarrage.
Assemblage
Avertissement ! Pour réduire les risques de blessures,
arrêtez l'appareil et débranchez-le de la source d'alimenta-
tion avant d'installer ou de retirer des accessoires, avant d'y
effectuer des réglages ou d'en changer la conguration ou
lors de réparations. Assurez-vous que l'interrupteur est en
position ARRÊT. Un démarrage accidentel peut provoquer des
blessures.
Insérer et retirer des accessoires SDS-Max (Fig. B,
C)
Cet outil utilise des burins SDS-Max (consultez l'encart de la
g. B pour voir la tige d'un burin en coupe). Nous recomman-
dons de n'utiliser que des accessoires professionnels.
u Nettoyez et graissez la tige du burin.
Avertissement ! N'appliquez aucun lubriant sur l'outil.
u Insérez la tige du burin dans le porte-embout/manchon de
l'outil (6). Enfoncez et tournez légèrement le burin jusqu'à
ce que le manchon s'enclenche en position.
u Tirez sur le burin pour vérier qu'il est correctement ver-
rouillé. La fonction de percussion nécessite que le burin
puisse se déplacer axialement de plusieurs centimètres
lorsqu'il est verrouillé dans le porte-outil.
u Pour retirer un burin, rétractez le porte-outil / manchon (6)
et sortez le burin du porte-outil.
Avertissement ! Portez toujours des gants pour remplacer un
accessoire. Les parties métalliques exposées de l'outil et les
accessoires peuvent devenir extrêmement chauds pendant
l'utilisation.
Indexer la position du burin (Fig. E)
Le burin peut être positionné et verrouillé dans 12 positions
différentes.
u Insérez le burin comme décrit ci-dessus.
u Tirez la bague de positionnement du burin (4) vers l'avant
et pivotez-la dans le sens de la èche jusqu'à ce que le
burin soit à la position voulue.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Régler la molette de contrôle électronique de la
force d'impact
Tournez la molette (3) sur le niveau désiré. Plus de chiffre est
élevé, plus la force de l'impact est importante. Grâce aux
différents niveaux de réglage allant de "1" (faible) à "6" (peine
puissance), l'outil est extrêmement versatile et adapté à de
nombreuses applications. Le niveau de réglage nécessaire
dépend de la tâche, par exemple :
u Si vous burinez des matériaux tendres et friables ou lors-
qu'un décollement minimum est requis, réglez la molette
sur "1" ou "2" (faible) ;
u Si vous burinez des matières plus dures, réglez la molette
sur "6" (pleine puissance).
Installer la poignée latérale (Fig. A)
La poignée latérale (1) peut être installée à l'avant de la
machine pour convenir aux droitiers comme aux gauchers.
Avertissement ! Utilisez toujours la machine avec la poignée
latérale correctement montée.
u Dévissez le bouton de serrage de la poignée latérale (7).
u Réglez la poignée latérale (1) à l'angle voulu.
u Glissez et pivotez la poignée latérale vers la position
voulue.
u Verrouillez la poignée latérale en place en serrant le
bouton de serrage (7).
Utilisation
Avertissement ! Respectez systématiquement les consignes
de sécurité et la réglementation applicable.
uPrenez connaissance de l'emplacement des tuyaux et des
câbles.
u Appliquez une pression d'environ 20 à 30 kg sur l'outil.
Une force excessive n'accélère pas le ciselage, mais ré-
duit les performances de l'outil et peut diminuer sa durée
de vie.
u Tenez toujours l'outil fermement à deux mains et assu-
rez-vous de garder une posture stable (Fig. D). Utilisez
toujours l'outil en veillant à ce que la poignée latérale soit
correctement installée.
Position correcte des mains (Fig. D)
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, placez TOUJOURS vos mains correctement, comme
indiqué.
Avertissement ! An de réduire le risque de blessures
graves, la position correcte des mains nécessite une main sur
la poignée latérale (1) et l'autre main sur la poignée principale.
Mise en marche et extinction
u Pour mettre l'outil en marche, enfoncez l'interrupteur (2) et
tournez-le jusqu'à la position Marche.
u Pour éteindre l'outil, tournez l'interrupteur (2) jusqu'à la
position Arrêt et relâchez-le.
Démolition, ciselage, burinage
u Choisissez le bon burin, nettoyez et graisser sa tige.
u Insérez le burin et contrôlez qu'il est correctement verrouil-
lé.
u Réglez le niveau de la force d'impact nécessaire.
u Installez et réglez la poignée latérale (1) et assurez-vous
qu'elle est correctement xée.
u Tenez l'outil à la fois par sa poignée principale et sa poi-
gnée latérale (1) et allumez-le. L'outil fonctionne en mode
continu.
u Éteignez toujours l'outil une fois la tâche terminée et avant
de débrancher l’outil.
Différents types de burins sont disponibles en option. Il n'y a
que les accessoires Stanley FatMax qui doivent être utilisés
avec cet outil.
Avertissement ! N'utilisez pas cet outil pour mélanger ou
pomper plus facilement des uides combustibles ou explosifs
(essence, alcool, etc.).
Avertissement ! Ne mélangez et ne remuez pas de liquides
inammables étiquetés en conséquence.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire
utilisé. Les accessoires Stanley Fat Max répondent à des
normes de qualité supérieures et ils sont conçus pour aug-
menter le niveau de performance de votre outil. L'utilisation
de ces accessoires vous permet de tirer pleinement prot de
votre outil.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l Stanley Fat Max a été
conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d'en-
tretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant de procéder à la maintenance des
outils électriques avec ou sans l :
u Éteignez l'appareil/outil, puis débranchez-le.
u Ou, éteignez l'appareil/outil et retirez la batterie de l'appa-
reil/outil si celui-ci est muni d'un bloc-batterie séparé.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est inté-
grée, puis éteignez l'appareil/outil (position Arrêt).
u Débranchez le chargeur de le nettoyer. Votre chargeur ne
nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un
nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices d'aération de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l'intérieur en le tapant (si installé).
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Remplacer la prise secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Déposez et jetez l'ancienne prise de façon appropriée.
u Raccordez le l marron à la borne de phase de la nouvelle
prise.
u Raccordez le l bleu à la borne du neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre. Suivez les instructions d'installation fournies
avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 10 A.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batte-
ries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus
d'informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
SFMEH230
(Type 2)
Tension V
230
Fréquence Hz
50
Puissance absorbée W
1600
Cadence de l'impact bpm
900 - 1890
Force de frappe (EPTA / Max) J
5 - 14.7 / 5 - 25
Positions du burin
12
Porte-outil
SDS Max
Poids
kg
10,5
Niveau de pression sonore selon la norme EN60745 :
Pression sonore (L
PA
) dB(A) 87
Incertitude pression sonore (K
PA
) dB(A) 3
Puissance sonore (L
WA
) dB(A) 98
Incertitude puissance sonore (K
WA
) dB(A) 3
Valeur des vibrations émises ah (découpe de dalle en béton) :
(a
h,CH
) m/s
2
17,1
Incertitude (K) m/s
2
1,5
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
SFMEH230 Marteau piqueur
Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Ces produits sont également conformes aux directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Stanley Europe à l'adresse suivante ou repor-
tez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
A.P. Smith
Directeur technique
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgique
04/07/2019
Garantie
Stanley Europe est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Euro-
péenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max
et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie
de 1 an de Stanley Europe ainsi que l'adresse du réparateur
agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet
www.2helpU.com ou en contactant votre agence Stanley
Europe locale à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.stanley.eu/3 pour
enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max et pour être
tenu informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
stanley.eu/3
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il Martello demolitore STANLEY
®
FATMAX
®
SFMEH230 è
stato progettato per applicazioni di demolizione,
frantumazione, scalpellatura pesante di calcestruzzo, laterizi e
muratura. Questo elettroutensile è destinato all'uso
professionale e privato da parte di utilizzatori non
professionisti.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli elettrou-
tensili
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le av-
vertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata
osservanza delle avvertenze e istruzioni seguenti
può dar luogo a scossa elettrica, incendio e/o lesioni
gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consul-
tazioni successive. Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle
avvertenze elencate di seguito fa riferimento sia agli utensili
elettrici alimentati tramite una rete elettrica (con cavo) sia a
quelli alimentati a batteria (senza cavo).
1. Sicurezza nell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Non azionare gli elettroutensili in ambienti esposti al
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti
mentre si usa un elettroutensile. Le distrazioni possono
provocare la perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine dell’elettroutensile devono essere adatte alla
presa di alimentazione. Non modicare la spina in
alcun modo. Non collegare un adattatore alla spina di
un elettroutensile dotato di messa a terra. Per ridurre il
rischio di scossa elettrica evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese appropriate.
b. Evitare il contatto con superci collegate a terra, quali
tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il proprio
corpo è collegato a terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità. Se penetra dell'acqua all'interno
dell'elettroutensile, il rischio di scossa elettrica aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l'elettroutensile dalla presa tirandolo dal cavo di
alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione lontano
da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato o
impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta.
e. Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. L'uso di un cavo di alimentazione adatto per
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, collegarsi a una rete elettrica protetta da un
interruttore differenziale (RCD). L’uso di un interruttore
differenziale salvavita riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l'effetto di sostanze stupefacenti, alcool o
medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l'uso
dell'elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni
personali.
b. Usare dispositivi di protezione individuale. Utilizzare
sempre dispositivi di protezione per gli occhi. L’uso di
dispositivi di protezione quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti di sicurezza o
protezioni per l'udito, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c. Impedire l'avviamento involontario. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione di spegnimento prima di
collegare l'elettroutensile alla presa elettrica e/o
inserire il pacco batteria e prima di afferrare o
trasportare l’elettroutensile. Il trasporto di elettroutensili
tenendo il dito sull’interruttore o quando sono collegati alla
rete elettrica con l’interruttore nella posizione di
accensione provoca incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere gli
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave inseriti in una parte rotante
dell'elettroutensile può provocare lesioni alle persone.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo
dell’elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f. Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti
lenti o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti
lontano dalle parti mobili. Indumenti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se i dispositivi sono forniti di collegamento con
l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle polveri,
assicurarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente.
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
La raccolta delle polveri può ridurre i pericoli legati a
queste ultime.
4. Uso e manutenzione dell’elettroutensile
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare un
elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
L’elettroutensile lavora meglio e con maggior sicurezza se
utilizzato secondo quanto è stato previsto.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore non
permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria dall’elettroutensile, se staccabile, prima di
effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli
accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di azionare accidentalmente
l’elettroutensile.
d. Riporre gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di
persone che hanno poca familiarità con
l’elettroutensile e con le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi in mano a persone
inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano correttamente
allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. Se danneggiato, far riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. Molti incidenti sono
provocati da elettroutensili su cui non è stata effettuata la
corretta manutenzione.
f. Tenere gli utensili da taglio aflati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.,
attenendosi a queste istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di funzionamento e il
lavoro da eseguire. L'utilizzo dell'elettroutensile per
impieghi diversi da quelli previsti può dare luogo a
situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a. L'elettroutensile deve essere riparato da personale
qualicato, che utilizzi ricambi originali identici alle
parti da sostituire. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive per gli elettro-
utensili
Avvertenza! Avvertenze di sicurezza aggiuntive
per i martelli demolitori.
u Utilizzare dispositivi di protezione per l'udito.L’espo-
sizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
u Usare le impugnature ausiliarie di cui è provvisto
l'elettroutensile.La perdita del controllo può causare
lesioni a persone.
u Tenere l’elettroutensile afferrando le superci di
presa isolate, se si sta eseguendo un’operazione
dove esiste la possibilità che l’accessorio di taglio
possa venire a contatto di cavi nascosti o del lo
di alimentazione.Se un accessorio di taglio dovesse
venire a contatto con un cavo sotto tensione trasmet-
terebbe la corrente elettrica anche alle parti metalliche
esposte dell'elettroutensile, con il pericolo di provocare la
folgorazione dell'utilizzatore
u Accertarsi che il materiale da forare non nasconda li
elettrici o tubature del gas e che la loro posizione sia
stata vericata con le aziende di erogazione.
u Mantenere sempre una presa salda sull'elettrouten-
sile. Non tentare di utilizzare l'elettroutensile senza
tenerlo con entrambe le mani. L'utilizzo di questo
elettroutensile con una sola mano provocherà la
perdita del controllo. Anche lo sfondamento o l’impatto
con materiali duri come ad esempio sbarre può essere
pericoloso. Serrare bene l'impugnatura laterale prima
dell'uso.
u Prima di azionare l'elettroutensile assicurarsi che lo
scalpello sia ssato in posizione.
u In condizioni di basse temperature o quando l'elet-
troutensile non viene utilizzato da tempo, lasciarlo
funzionare a vuoto per diversi minuti prima dell'uso.
u Quando si lavora sotto il livello del suolo assicurarsi
che l'area sottostante sia libera.
u Non toccare lo scalpello o le parti vicine ad esso
subito dopo l'uso in quanto potrebbero essere estre-
mamente calde e provocare ustioni sulla pelle.
u Dirigere sempre il cavo di alimentazione verso la parte
posteriore dell'elettroutensile, lontano dallo scalpello.
u Non utilizzare questo utensile per periodi prolungati.
Le vibrazioni generate dall'azionamento dell'apparato
potrebbero risultare dannose alle mani e alle braccia.
Servirsi di guanti per fornire un supporto in più e limitare
l'esposizione prendendo delle pause frequenti.
1 / 1

Stanley SFMEH230 Omistajan opas

Kategoria
Toys
Tyyppi
Omistajan opas