Asco Series 374 Solenoid Valve Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
32
3834993
3834993
DESCRIPTION
Series 374 valves are available as follows:
- Version with threaded 1/4” connections, 3 ports NC (normally
closed), NO (normally open) and U (universal), brass or
stainless steel body;
- Pad-mount version, NC, brass body, for installation on:
. single or joinable brass subbase, 1/4,
. single aluminium subbase or gang-mounting rail, 1/2.
- Pad-mount version NC (S374), pneumatic interface
ISO 15218 (CNOMO E06.05.80, size 30).
ATEX 94/9/EC versions:
See “Special conditions for safe use”.
SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE USE
For solenoid operators ATEX 49/9/EC, the instructions for use
given in the specifi c Installation Instructions provided with the
product must be strictly followed.
Pad-mound versions:
- Brass subbases: Assembly of a standard solenoid valve
with IP65 protection or solenoid operators for explosive
atmospheres to ATEX with prefi xes «SCDU», «NK», «PV»,
«EM», «ZN».
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only
within the technical characteristics as specifi ed on the name-
plate. Damage may occur when liquids solidify above the
specifi ed minimum temperature.
Changes to the equipment are only allowed after consulting
the manufacturer or its representative. Before installation
depressurise the piping system and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The fl ow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fi tted accordingly.
CAUTION:
Reducing the connections may cause improper operation
or malfunctioning.
For the protection of the equipment install a strainer or fi lter
suitable for the service involved in the inlet side as close to
the product as possible.
If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when
tightening, avoid particles entering the system.
Use proper tools and locate wrenches as close as possible
to the connection point.
To avoid damage to the equipment, DO NOT OVER-
TIGHTEN pipe connections.
Do not use valve or solenoid as a lever.
The pipe connections should not apply any force, torque or
strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made
by trained personnel and have to be in accordance with the
local regulations and standards.
CAUTION:
Turn off electrical power supply and de-energise the
electrical circuit and voltage carrying parts before start-
ing work.
All electrical screw terminals must be properly tightened
according to the standards before putting into service.
Dependent upon the voltage electrical components must
be provided with an earth connection and satisfy local
regulations and standards.
The equipment can have one of the following electrical
terminals:
Spade plug connections according to ISO-4400 (when
correctly installed this connection provides lP-65 protec-
tion).
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, fi rst carry-out an electri-
cal test. In case of solenoid valves, energise the coil a
few times and notice a metal click signifying the solenoid
operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for
continuous duty service. To prevent the possibility of
personal or property damage do not touch the solenoid
which can become hot under normal operation conditions.
If the solenoid valve is easily accessible, the installer must
provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, me-
dium and nature of the equipment used. The exact deter-
mination of the sound level can only be carried out by the
user having the valve installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent
on service conditions. Periodic cleaning is recommended,
the timing of which will depend on the media and serv-
ice conditions. During servicing, components should be
examined for excessive wear. A complete set of internal
parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs
during installation/maintenance or in case of doubt please
contact ASCO Numatics or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to
exploded views provided for identifi cation of parts.
(No spare parts kit for series S374/CNOMO 30, remove
and replace the solenoid operator if necessary)
1. Remove retaining clip (1) and remove the coil (2).
2. Unscrew the core-tube (4) and remove it from the valve
body (9).
3. Remove the core, core guide and spring unit (5)(6)(7)
as well as the o-ring (8).
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
2
3
1
1
23
GB
3/2 NC, NO and U solenoid valves, direct operated, brass or
stainless steel body, 1/4” or pad mount (port 3: 1/8), series 374
3834993-A
Availability, design and specifi cations are subject to change without notice. All rights reserved.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
2
3
1
1
23
GB
3/2 NC, NO and U solenoid valves, direct operated, brass or
stainless steel body, 1/4” or pad mount (port 3: 1/8), series 374
4. Manual operator version : remove the retainer (10) to free
the manual operator stem (12) and her o-ring (11)
5. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful
attention to exploded views provided for identifi cation and
placement of parts.
Make sure the retaining clip is correctly placed on the JMX
coil (see drawing).
NOTE:
1. Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone
grease.
2. After maintenance, operate the solenoid valve a few times
to be sure of proper operation.
Pad-mount version:
Tighten the 4 fastening screws at the indicated torque “A”.
54
3834993
3834993
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
2
3
1
1
23
FR
Electrovanne 3/2 NF, NO et U, à commande directe
corps laiton ou acier inox, 1/4 ou à applique (orifi ce 3 : 1/8), série 374
DESCRIPTION
Les électrovannes à commande directe de la série 374 sont
des vannes :
- taraudé 1/4, à trois orifi ces NF (normalement fermée), NO
(normalement ouverte) et U (universelle), corps laiton ou
acier inox;
- à applique, NF, corps laiton, pour montage sur embase :
. en laiton, 1/4, simple ou juxtaposable;
. en aluminium, 1/2, simple ou en barreaux.
- Version à applique NF (S374), plan de pose pneumatique
ISO 15218 (CNOMO E06.05.80, taille 30).
Versions ATEX 94/9/CE :
Voir «conditions spéciales pour une utilisation sûre».
CONDITIONS SPECIALES POUR UNE UTILISATION SURE
Pour les têtes magnétiques ATEX 94/9/CE, suivre impé-
rativement les prescriptions d’utilisation décrites dans
chaque notice de mise en service spécifi que fournie avec
le produit.
Versions à applique :
- Embases en laiton : montage électrovanne standard
IP65 ou montage de têtes magnétiques pour atmos-
phères explosibles ATEX, préfi xes «SCDU», «NK»,
«PV», «EM», «ZN».
MONTAGE
Les composants ASCO Numatics sont conçus pour les
domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signa-
létique ou la documentation. Afi n de prévenir tout dommage
sur le matériel, éviter le risque de solidifi cation des liquides
aux basses températures et respecter les limites minimale
et maximale.
Aucune modifi cation ne peut être réalisée sur le matériel
sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant.
Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisa-
tions et effectuer un nettoyage interne.
Les électrovannes peuvent être montées dans n’importe
quelle position.
Le sens de circulation du fl uide est indiqué par repères sur
le corps et dans la documentation.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccorde-
ment indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice.
ATTENTION :
Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonc-
tionnements.
• Afi n de protéger le matériel, installer une crépine ou un fi ltre
adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifi ant
lors du serrage, veiller à ce qu’aucun corps étranger ne
pénètre dans le circuit.
Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près
que possible du point de raccordement.
Afi n d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER
les raccords des tuyauteries.
Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique
comme d’un levier.
Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel
qualifi é et selon les normes et règlements locaux.
ATTENTION :
• Avant toute intervention, couper l’alimentation électrique
pour mettre hors tension les composants.
Toutes les bornes à vis doivent être serrées correctement
avant la mise en service.
Selon la tension, les composants électriques doivent être
mis à la terre conformément aux normes et règlements
locaux.
Le raccordement électrique s’effectue par:
Connecteur débrochable ISO 4400 (degré de protection
IP65 lorsque le raccordement est correctement effectué).
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai
électrique. Dans le cas d’une électrovanne, mettre la bobine
sous tension plusieurs fois et écouter le “clic” métallique qui
signale le fonctionnement de la tête magnétique.
FONCTIONNEMENT
La plupart des électrovannes comportent des bobinages
prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter
toute brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en
fonctionnement normal et en permanence sous tension,
peut atteindre une température élevée. Si l’électrovanne est
facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection
empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fl uide et
le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer
avec précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté
le composant sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produits ASCO Numatics varie
avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable de
procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie
suivant la nature du fl uide, les conditions de fonctionnement
et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants
doivent être examinés pour détecter toute usure excessive.
Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de re-
change pour procéder à la réfection. En cas de problème lors
du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter
ASCO Numatics ou ses représentants offi ciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonter les pièces en suivant l’ordre indiqué sur les vues
en éclaté de cette notice.
(Pas de pochette de rechange pour la série S374/CNOMO 30,
oter et remplacer la bobine si nécessaire)
1. Oter le clip de maintien (1) et enlever la bobine (2).
2. Dévisser le tube-culasse (4) et le séparer du corps de la
vanne (9).
3. Enlever l’ensemble noyau-bague de guidage-ressort (5)(6)
(7) et le joint d’étanchéité (8).
4. Version commande manuelle : enlever la bague de retenue
(10) pour libérer l’axe (12) et son joint (11)
5. Nettoyer ou remplacer toutes les pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonter les pièces suivant les vues éclatées et dans l’ordre
inverse du démontage.
S’assurer que le clip de maintien est correctement positionné,
notamment sur la bobine JMX (voir dessin).
NOTE :
1. Lubrifi er tous les joints d’étanchéité/joints toriques avec de
la graisse silicone de haute qualité.
2. Après remontage, faire fonctionner l’électrovanne plusieurs
fois afi n de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correcte-
ment.
Versions à applique :
Serrage des 4 vis de fi xation, au couple indiqué «A».
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
2
3
1
1
23
FR
Electrovanne 3/2 NF, NO et U, à commande directe
corps laiton ou acier inox, 1/4 ou à applique (orifi ce 3 : 1/8), série 374
76
3834993
3834993
BESCHREIBUNG
Ventile der Baureihe 374 stehen in den folgenden Ausfüh-
rungen zur Verfügung:
- Version mit 1/4“-Gewindeanschluss, mit 3 Wegen NC (normal
geschlossen), NO (normal offen) und U (universal), Gehäuse
aus Messing oder Edelstahl;
- Auffl anschausführung, NC, Gehäuse aus Messing für die
Montage wie folgt:
. auf Einfach- oder Anreihgrundplatte aus Messing, 1/4“,
. auf Einfachgrundplatte oder Versorgungsleiste aus Alumi-
nium, 1/2“.
- Auffl anschausführung NC (S374), pneumatisches Interface
nach ISO 15218 (CNOMO E06.05.80, Größe 30).
Ausführungen nach ATEX 94/9/EG:
Siehe „Besondere Bedingungen für den sicheren Einsatz“:
BESONDERE BEDINGUNGEN FÜR DEN SICHEREN
EINSATZ
Für die Magnetköpfe nach ATEX 94/9/EG sind die in den
jeweiligen, dem Produkt beigelegten Einbau- und Wartungs-
anweisungen beschriebenen Einsatzvorschriften zwingend
zu befolgen.
Auffl anschausführungen:
- Grundplatten aus Messing: Montage eines Standard-
Magnetventils IP65 oder von Magnetköpfen für explosions-
fähige Atmosphären nach ATEX mit den Vorsatzzeichen
«SCDU», «NK», «PV», «EM», «ZN».
EINBAU
Die ASCO Numatics-Komponenten dürfen nur innerhalb
der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt
werden. Bei Minustemperaturen können durch das Gefrieren
des Mediums Schäden am Ventil entstehen.
Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache
mit ASCO Numatics zulässig. Vor dem Einbau der Ventile
muss das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen
gereinigt werden.
Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig.
Die Durchfl ussrichtung und der Rohrleitungsanschluss von
Ventilen sind gekennzeichnet.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Grö-
ßenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen
Verschraubungen durchgeführt werden.
ACHTUNG:
Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und
Funktionsminderungen führen.
Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen
geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich
in den Ventileingang integriert werden.
Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, dass
kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil
gelangt.
Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet
werden, das so nahe wie möglich am Anschlusspunkt
anzusetzen ist.
Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist
darauf zu achten, dass die Rohranschlüsse NICHT ZU
STARK ANGEZOGEN werden.
Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Ge-
genhalter benutzt werden.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fl uchten und dürfen
keine Spannungen auf das Ventil übertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluss ist von Fachpersonal entsprechend
den geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen.
ACHTUNG:
Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, dass alle elek-
trischen Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet
sind.
Alle Anschlussklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten
vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden Normen
anzuziehen.
Je nach Spannungsbereich muss das Ventil nach den
geltenden Bestimmungen und Normen einen Schutzlei-
teranschluss erhalten.
Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische
Anschlüsse aufweisen:
• Flachsteckeranschlüsse gemäß ISO-4400 (bei ordnungs-
gemäßer Montage ist Schutzart lP-65 gewährleistet).
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine
elektrische Funktionsprürfung erfolgen: Bei Magnetventilen
Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschal-
ten. Es muss ein metallisches Klicken zu hören sein.
BETRIEB
Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb
ausgerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sach-
schäden sollte jede Berührung der Magnetspule vermieden
werden, da diese unter normalen Betriebsbedingungen sehr
heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil
sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um
jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungs-
fall, dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird,
und der Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Be-
stimmung des Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur
durch die Person durchgeführt werden, die das Ventil in das
jeweilige System eingebaut hat.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es
wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wo-
bei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den Be-
triebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten
die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft
INBETRIEBNAHME- UND WARTUNGSANLEITUNG
2
3
1
1
23
DE
3/2-Magnetventil NC, NO oder U, direkt betätigt, Baureihe 374
Messing- oder Edelstahlgehäuse, G 1/4 oder auffl anschbar (Anschluss 3: 1/8)
INBETRIEBNAHME- UND WARTUNGSANLEITUNG
2
3
1
1
23
DE
3/2-Magnetventil NC, NO oder U, direkt betätigt, Baureihe 374
Messing- oder Edelstahlgehäuse, G 1/4 oder auffl anschbar (Anschluss 3: 1/8)
werden. Für die Überholung der ASCO Numatics-Produkte
sind komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze
erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder
Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Numatics
Rücksprache zu halten.
VENTILDEMONTAGE
Das Ventil ist in der Reihenfolge auseinanderzunehmen,
wie sie in den Perspektivzeichnungen in dieser Anleitung
angegeben wird.
(Keine Ersatzteile für Baureihe S374/CNOMO 30, den Mag-
netkopf gegebenenfalls abbauen und austauschen.)
1. Lösen Sie den Halteclip (1) und entfernen Sie die Magnet-
spule (2).
2. Schrauben Sie das Führungsrohr (4) vom Ventilgehäuse
(9) ab.
3. Entfernen Sie die Einheit aus Magnetanker, Führungsrohr
und Feder (5)(6)(7) sowie den O-Ring (8).
4. Ausführung mit Handhilfsbetätigung: Entfernen Sie den
Haltering (10) um die Achse (12) und die dazugehörige
Dichtung (11) freizulegen.
5. Reinigen oder ersetzen Sie nun die einzelnen Teile.
Auffl anschausführung:
Ziehen Sie die 4 Befestigungsschrauben mit dem angegebe-
nen Drehmoment „A“ an.
VENTILZUSAMMENBAU
Montieren Sie die Teile in der Reihenfolge wieder zusammen,
wie sie in den Perspektivzeichnungen in dieser Anleitung
angegeben wird.
Vergewissern Sie sich, dass der Halteclip richtig auf den
JMX-Magnet liegt (siehe Zeichnung).
ANMERKUNG:
1. Schmieren Sie alle Dichtungen/O-Ringe mit einem Silikon-
mittel hoher Qualität.
2. Nach der Wartung ist das Magnetventil mehrmals zu betäti-
gen, um festzustellen, ob es auch richtig öffnet und schließt.
Auffl anschausführung:
Ziehen Sie die 4 Befestigungsschrauben mit dem angegebe-
nen Drehmoment „A“ an.
98
3834993
3834993
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
2
3
1
1
23
ES
Electroválvula 3/2 NC, NA y U, de mando directo
cuerpo de latón o acero inox, 1/4 (orifi cio 3 : 1/8), serie 374
DESCRIPCION
Las electroválvulas de mando directo de la serie 374 son
válvulas:
- roscadas 1/4, de tres orifi cios NC (normalmente cerrada),
NA (normalmente abierta) y (U) universal, cuerpo de latón
o acero inoxidable ;
- de aplicación, NC, cuerpo de latón, para montaje en base :
. de latón, 1/4, simple o acoplable;
. de aluminio, 1/2, simple o acoplable.
- Versión de aplicación NC (S374), plan de acoplamiento
neumático ISO 15218 (CNOMO E06.05.80, talla 30).
Versiones ATEX 94/9/CE :
Ver “condiciones especiales para una utilización segura”.
CONDICIONES ESPECIALES PARA UNA UTILIZACIÓN
SEGURA
Para las cabezas magnéticas ATEX 94/9/CE, seguir impe-
rativamente las prescripciones de utilización descritas en
cada hoja de puesta en marcha específi ca suministrada
con el producto.
Versiones de aplicación :
- Bases de latón : montaje electroválvlula standard IP65 o
montaje de cabezas magnéticas para atmósferas explosi-
vas ATEX, prefi jos “ «SCDU», «NK», «PV», «EM», «ZN».
INSTALACION
Los componentes ASCO Numatics sólo deben utilizarse den-
tro de las especifi caciones técnicas que se especifi can en su
placa de características. Con el fi n de prevenir cualquier daño
en el material, evitar el riesgo de solidifi cación de los líquidos
a bajas temperaturas y respetar los límites mínimo y máximo.
Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después
de consultar al fabricante o a su representante. Antes de
la instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie
internamente.
El equipo puede utilizarse en cualquier posición.
En el cuerpo se indican el sentido del fl uido y la conexión de
las válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño
indicado en la placa de características y ajustarse adecua-
damente.
PRECAUCION:
La reducción de las conexiones puede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
Para la protección del equipo se debe instalar en la parte
de la entrada y tan cerca como sea posible del producto
un fi ltro o tamizador adecuado para el servicio.
Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el
ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto.
Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar
llaves lo más cerca posible del punto de conexión.
Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones
a la tubería.
No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
apriete o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán
realizadas por personal cualifi cado y deberán adaptarse a
las normas y regulaciones locales.
PRECAUCION:
Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de
energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los
elementos portadores de tensión.
Todos los terminales eléctricos deben estar apretados
adecuadamente según normas antes de su puesta en
servicio.
Según el voltaje, los componentes electrónicos deben
disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas
y regulaciones locales.
El equipo puede tener uno de los siguientes terminales
eléctricos:
Conexiones desenchufables según la norma ISO-4400
(cuando se instala correctamente esta conexión propor-
ciona una protección IP-65).
PUESTA EN MARCHA
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a
presión el sistema. En el caso de las válvulas solenoides,
se debe energizar varias veces la bobina y comprobar que
se produce un sonido metálico que indica el funcionamiento
del solenoide.
SERVICIO
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran
con bobinas para un servicio continuo. Con el fi n de evitar
la posibilidad de daños personales o materiales no se debe
tocar el solenoide, ya que puede haberse calentado en con-
diciones normales de trabajo. Si la electroválvula es de fácil
acceso, el instalador debe prever una protección que impida
cualquier contacto accidental.
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y
naturaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta
del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el
usuario que disponga la válvula instalada en su sistema.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de los productos ASCO Numatics depende
de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza
periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del
servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser
examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone
de un juego completo de partes internas como recambio. Si
ocurriera un problema durante la instalación/mantenimiento
o en caso de duda contactar con ASCO Numatics o repre-
sentantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontar las piezas siguiendo el orden indicado en las
vistas en despiece de esta hoja.
(Sin kit de reparación para la serie S374/CNOMO 30, remover
y sustituir la electroválvula si necesario)
1. Levantar el clip de mantenimiento (1) y soltar la bobina (2).
2. Desatornillar el tubo-culata(4) y separarlo del cuerpo de la
válvula (9).
3. Soltar el conjunto núcleo-anillo de guiado-resorte (5)(6)(7)
y la junta de estanquidad (8).
4. Versión mando manual : soltar el anillo de retención (10)
para liberar el eje (12) y su junta (11)
5. Limpiar o reemplazar todas las piezas.
MONTAJE DE LA VÁLVULA
Volver a montar las piezas según las vistas en despiece y en
orden inverso al desmontaje.
Comprobar que el clip de mantenimiento está correctamente
posicionado, particularmente en la bobina JMX (ver dibujo).
NOTA :
1. Lubricar todas las juntas de estanquidad/juntas tóricas con
grasa silicona de alta calidad.
2. Después del montaje, hacer funcionar la electroválvula va-
rias veces con el fi n de asegurar que ésta se abre y cierra
correctamente.
Versiones de aplicación :
Apriete de los 4 tornillos de fi jación, al par indicado “A”.
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
2
3
1
1
23
ES
Electroválvula 3/2 NC, NA y U, de mando directo
cuerpo de latón o acero inox, 1/4 (orifi cio 3 : 1/8), serie 374
1110
3834993
3834993
DESCRIZIONE
Le elettrovalvole a comando diretto della serie 374 sono
valvole:
- lettate 1/4, a tre vie NC (normalmente chiuse), NA (normal-
mente aperte) ed U (universali), corpo ottone od acciaio inox ;
- NC, con piano di posa, corpo ottone, per montaggio su base :
. in ottone, 1/4, singola o assemblabile;
. en alluminio, 1/2, singola o su barra.
- Versione su piano di posa NC (S374), interfaccia pneumatica
ISO 15218 (CNOMO E06.05.80, taglia 30).
Versioni ATEX 94/9/EC :
Vedere “Condizioni specifi che per un impiego sicuro”.
CONDIZIONI SPECIFICHE PER UN IMPIEGO SICURO
Per gli operatori a solenoide ATEX 49/9/EC, si devono seguire
strettamente le istruzioni per l’impiego esposte nelle speci-
che Istruzioni d’installazione fornite a corredo del prodotto.
Versioni a teppetino:
- Sottobasi di ottone: Assemblaggio di una valvola a solenoi-
de standard con protezione IP65 od operatori a solenoide
per atmosfere esplosive all’ATEX con il prefi sso «SCDU»,
«NK», «PV», «EM», «ZN».
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO Numatics devono essere utilizzate
esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche spe-
cifi cate sulla targhetta. Per evitare che il materiale venga
danneggiato, non lasciare che i liquidi solidifi chino alle basse
temperature e rispettare i limiti massimo e minimo.
Variazioni sulle valvole o sui piloti sono possibili solo dopo
avere consultato il costruttore ed i suoi rappresentanti.
Prima della installazione, depressurizzare i tubi e pulire
internamente.
Le elettrovalvole possono essere montate in tutte le posizioni.
La direzione del fl usso ed i collegamenti ai tubi sono indicati
sul corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o mal-
funzionamento.
• Per proteggere il componente installare, il più vicino pos-
sibile al lato ingresso, un fi ltro adatto al servizio.
Se si usano nastro, pasta spray o lubrifi canti simili durante
il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo
della valvola.
Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE i raccordi.
Non usare la valvola o il pilota come una leva.
I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o
sollecitazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamento elettrico deve essere effettuato esclusivamente da perso-
nale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
Prima di mettere in funzione, togliere l’alimentazione elettrica, diseccitare
il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati secondo le norme
prima della messa in servizio.
Le elettrovalvole devono essere provviste di morsetti di terra a seconda
della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
Connettori a lancia secondo ISO-4400 (se installato correttamente, la
classe di protezione di questo connettore è IP65).
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettri-
co. Eccitare la bobina diverse volte fi no a notare uno scatto
metallico che dimostra il funzionamento del pilota.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funziona-
mento continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare
cose o persone, non toccare il pilota. Se di facile accesso,
l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi
contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di
elettrovalvola. L’utente può stabilire esattamente il livello del
suono solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso
di manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario
fare attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi
componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo
che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle
condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti
dipende dalle condizioni di funzionamento. In caso di usura
è disponibile un set completo di parti interne per la revisione.
Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manu-
tenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics
o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare i pezzi seguendo l’ordine indicato sul disegno
esploso di queste istruzioni.
(Non sono disponibili parti di ricambio per la serie S374/CNO-
MO 30, sostituire completamente l’operatore se necessario)
1. Togliere la clip di fi sssaggio (1) e sfi lare la bobina (2).
2. Svitare il cannotto (4) e separare il corpo valvola (9).
3. Togliere l’insieme nucleo mobile/anello e molla di rinvio (5)
(6)(7) e la guarnizione di tenuta (8).
4. Versione con comando manuale: togliere l’anello di blocco
(10) per liberare il dispositivo manuale (12) e la sua guar-
nizione (11)
ISTRUZIONI DI MESSA IN SERVIZIO E MANUTENZIONE
2
3
1
1
23
IT
Elettrovalvola 3/2 NC, NA e U, a comando diretto
corpo ottone o acciaio inox, 1/4 (scarico 3 : 1/8), serie 374
ISTRUZIONI DI MESSA IN SERVIZIO E MANUTENZIONE
2
3
1
1
23
IT
Elettrovalvola 3/2 NC, NA e U, a comando diretto
corpo ottone o acciaio inox, 1/4 (scarico 3 : 1/8), serie 374
5. Pulire o sostituire tutti i particolari.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Montare i pezzi seguendo l’ordine indicato sul disegno
esploso di queste istruzioni e nell’ordine inverso rispetto al
montaggio.
Assicurarsi che la clip di fi ssaggio sia posizionata corretta-
mente sulla bobina JMX (vedi disegno)
NOTA :
1. Lubrifi care tutte le guarnizioni di tenuta ed OR con del
grasso al silicone di alta qualità.
2. Dopo il rimontaggio, fare funzionare più volte l’elettrovalvola
al fi ne di assicurare che le manovre di apertura e di chiusura
siano corrette.
Versione con piano di posa :
Serraggio delle 4 viti di fi ssaggio, alla coppia indicata “A”.
1312
3834993
3834993
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 374- serie zijn beschikbaar in NC (normaal
gesloten), NO (normaal open) of U (Universeel), uitvoering
met ¼ pijpaansluiting en voorzien van 3 aansluitpoorten
met messing of roestvaststalen behuizing.
- Basisplaat uitvoering is beschikbaar als NC (normaal geslo-
ten) met messing behuizing voor montage op:
. een enkelvoudige of rijgbare basisplaat 1/4
. een enkelvoudige aluminium basisplaat of rijgbare mon-
tagerail 1/2
- Montageplaatversie NC (S374), pneumatische interface ISO
15218 (CNOMO E06.05.80, maat 30).
ATEX 94/9/EG-versies:
Zie “Speciale voorwaarden voor veilig gebruik”.
SPECIALE VOORWAARDEN VOOR VEILIG GEBRUIK
Voor magneetkoppen volgens ATEX 49/9/EG dienen de
gebruiksinstructies zoals vermeld in de specifi eke installatie-
instructies die bij het product worden geleverd, strikt te worden
opgevolgd.
Versies met basisplaatmontage:
- Koperen basisplaten: Assemblage van een standaard
magneetklep met beschermingsgraad IP65 of magneetkop-
pen voor explosiegevaarlijke omgevingen volgens ATEX
met prefi x «SCDU», «NK», «PV», «EM», «ZN».
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast
worden binnen de op de naamplaat aangegeven specifi caties.
Om schade aan het materiaal te voorkomen, vermijden dat
de vloeistoffen stollen bij lage temperatuur en de hoogste en
laagste temperaturen respecteren.
Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabri-
kant of haar vertegenwoordiger. Voor het inbouwen dient het
leidingsysteem drukloos gemaakt te worden en inwendig
gereinigd.
De positie van de afsluiter is naar keuze te bepalen.
De doorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegeven op
het afsluiterhuis.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaat-
gegevens plaatsvinden.
LET HIERBIJ OP:
Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie- en
functiestoornis leiden.
• Ter bescherming van de interne delen wordt een fi lter in
het leidingnet aanbevolen.
Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen
er geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de mon-
tage te gebruiken.
Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat
het product NIET WORDT BESCHADIGD.
Het product, de behuizing of de spoel mag niet als hefboom
worden gebruikt.
De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten
op het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatse-
lijke overheid bepaalde richtlijnen.
LET HIERBIJ OP:
Voordat men aan het werk begint moeten alle spannings-
voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van het
werk volgens de juiste normen worden aangedraaid.
Al naar gelang het spanningsbereik moet het product volgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Het product kan de volgende aansluitingen hebben:
Stekeraansluiting volgens ISO-4400 (bij juiste montage
wordt de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische
test te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt
men meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een
duidelijk “klikken” hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
GEBRUIK
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen
voor continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door
aanraking van het spoelhuis te voorkomen dient men het
aanraken te vermijden, omdat bij langdurige inschakeling
de spoel of het spoelhuis heet kan worden. In voorkomende
gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden
nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfs-
omstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig
te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium
en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud
of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserve-
onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit
te voeren. lngeval problemen of onduidelijkheden tijdens
montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich
tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raad-
pleeg daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke
onderdelen benoemen.
(Geen reserveonderdelenset voor serie S374/CNOMO 30,
verwijder en vervang de magneetkop, indien noodzakelijk)
1. Verwijder de bevestigingsclip (1) en de spoel (2)
2. Schroef de plunjergang (4) los en verwijder deze uit het
afsluiterhuis (9)
Installatie en Onderhouds Instrukties
2
3
1
1
23
NL
3/2 NC, NO en U magneetafsluiter, direct werkend,
Messing-oder Edelstahlgehäuse, voor 1/4 (poort 3: 1/8), serie 374
Installatie en Onderhouds Instrukties
2
3
1
1
23
NL
3/2 NC, NO en U magneetafsluiter, direct werkend,
Messing-oder Edelstahlgehäuse, voor 1/4 (poort 3: 1/8), serie 374
3. Verwijder de plunjer, plunjergeleiding en de veer (5)(6)(7)
evenals de O-ring (8)
4. Versie met handbediening: Verwijder de clip (10) om de
handbediening (12) en haar O-ring (11) vrij te maken.
5. Alle onderdelen zijn nu toegankelijk voor reiniging of ver-
vanging
MONTAGE
Monteer alle onderdelen in omgekeerde volgorde als aange-
geven is bij demontage, let daarbij wel op de montagetekening
voor de juiste plaatsing van de onderdelen.
Let erop dat de bevestigingsclip correct geplaatst is op de
JMX spoel (zie tekening).
N.B.:
1. Vet alle afdichtingen/O-ringen in met hoogwaardig silico-
nenvet.
2. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malente
bedienen om de werking ervan te controleren.
Aandraaimoment voor de 4 bevestigingsschroeven,
aangegeven met “A”.
1514
3834993
3834993
BESKRIVELSE
Serie 374 ventiler er tilgjengelig som følger:
- Versjon med gjengede ¼” koplinger, 3 porter NC (normalt
lukket), NO (normalt åpen) og U (universal), hus av messing
eller rustfritt stål.
- Versjon med dempeleddfeste, NC, messinghus, for monte-
ring på:
. enkle eller skjøtbare montasjeskinner, 1/4,
. enkel montasjeskinne av aluminium eller rammefesteskinne,
1/2.
- Monteringsbrakett versjon NC (S374), pneumatisk grense-
snitt ISO 15218 (CNOMO E06.05.80, størrelse 30).
ATEX 94/9/EC-versjoner:
Se “Spesielle vilkår for sikker bruk”:
SPESIELLE VILKÅR FOR SIKKER BRUK
For spoleoperatører i henhold til ATEX 49/9/EC, må bruks-
anvisningen gitt i de spesifi kke installasjonsinstruksene som
kommer sammen med produktet strengt overholdes.
Versjoner med dempeleddfeste:
- Messing montasjeskinner: Montering av en standard mag-
netventil med IP65-vern eller spoleoperatører for eksplosive
atmosfærer i henhold til ATEX med prefi ksene «SCDU»,
«NK», «PV», «EM», «ZN».
INSTALLERING
ASCO Numatics-komponenter er kun beregnet på bruk innen-
for de tekniske karakteregenskapene som er spesifi sert på
navneplaten. Det kan oppstå skade når væsker stivner over
den angitte minstetemperaturen.
Endringer i utstyret er kun tillatt etter rådføring med produ-
senten eller dennes representant. Før installering må trykket
reduseres og rørsystemet rengjøres innvendig.
Utstyret kan monteres i enhver stilling.
Strømningsretningen og rørtilkoplingen av ventiler er indikert
på huset.
rkoblingene må være i samsvar med størrelsen angitt på
navneplaten og satt på deretter.
FORSIKTIG:
Reduksjon av koblingene kan føre til feil bruk eller svikt.
For å beskytte utstyret bør du installere en sil eller et fi lter
som passer for betjening av inntaket så nært produktet som
mulig.
Hvis det brukes tape, glassfuss, spray eller tilsvarende
smøremiddel for stramming, må du unngå at det kommer
partikler inn i systemet.
Bruk riktig verktøy og plasser nøkler så nær tilkoblingspunk-
tet som mulig.
For å unngå skade på utstyret må rørkoblingene IKKE
TREKKES TIL FOR STRAMT.
Ikke bruk ventilen eller spolen som vektstang.
Rørkoblingene må ikke legge noen vekt, moment eller
belastning på produktet.
ELEKTRISK TILKOBLING
Elektriske koplinger må bare gjøres av faglært personale
og må være i samsvar med lokale forskrifter og standarder.
FORSIKTIG:
Slå av strømtilførselen og gjør den elektriske kretsen og de
spenningsførende delene strømløse før arbeidet starter.
Alle elektriske polklemmer må strammes forsvarlig i henhold
til standardene før de settes i bruk.
Avhengig av spenningen må elektriske komponenter være
utstyrt med jording og tilfredsstille lokale forskrifter og stan-
darder.
Utstyret kan ha en av følgende elektriske kontakter:
Spadeformede stikkontakter i henhold til ISO-4400 (når den
er korrekt montert gir denne kontakten IP-65-vern).
SETTE I DRIFT
r systemet settes under trykk må en elektrisk test utføres
rst. For magnetventiler skal du energisere spolen et par
ganger og høre et metallklikk som signal på at elektromag-
neten virker.
SERVICE
De fl este spoleventilene er utstyrt med spoler beregnet på
kontinuerlig drift. For å redusere muligheten for skade på
personer eller eiendom må man ikke berøre spolen, som kan
bli varm under normale driftsforhold. Hvis magnetventilen er
lett tilgjengelig må installatøren sette opp vern som forhindrer
tilfeldig kontakt.
STØY
Støynivået avhenger av bruksområdet, mediet og karakteren
av utstyret som brukes.yaktig fastsettelse av støynivået
kan bare gjøres av brukeren som har ventilen installert i sitt
system.
VEDLIKEHOLD
Vedlikehold av ASCO Numatics-produkter avhenger av
betjeningsforholdene. Periodisk rengjøring anbefales. Tids-
punktene for dette vil avhenge av midlene som brukes og
serviceforholdene. Under service bør komponenter under-
kes for overdreven slitasje. Et fullstendig sett med interne
deler er tilgjengelig som et reservedelssett. Hvis det oppstår
et problem under installasjon/vedlikehold eller hvis du er i tvil
må du ikke nøle med å ta kontakt med ASCO Numatics eller
dennes autoriserte representanter.
DEMONTERING AV VENTILEN
Demontering skal skje i riktig rekkefølge. Vær spesielt opp-
merksom på perspektivsnittene for identifi sering av deler.
(Ingen reservedeler i sett for serier S374/CNOMO 30, fjern
og bytt ut spoleoperatøren omnødvendig)
1. Ta av festeklammen (1) og fjern spolen (2).
2. Skru løs kjernerøret (4) og fjern det fra ventilhuset (9).
3. Fjern kjernen, kjerneskinnen og fjærenheten (5) (6) (7) samt
o-ringen (8).
4. Versjon med manuell operatør: fjern holderen (10) for å
frigjøre støtstangen på den manuelle operatøren (12) og
Installasjons- og vedlikeholdsinstrukser
2
3
1
1
23
NO
3/2 NC, NO og U magnetventiler, direkteoperert, hus av messing
eller rustfritt stål, 1/4” eller dempeleddfeste (port 3: 1/8), serie 374
Installasjons- og vedlikeholdsinstrukser
2
3
1
1
23
NO
3/2 NC, NO og U magnetventiler, direkteoperert, hus av messing
eller rustfritt stål, 1/4” eller dempeleddfeste (port 3: 1/8), serie 374
o-ringen (11).
5. Alle deler er nå tilgjengelige for rengjøring eller utskifting.
REMONTERING AV VENTILEN
Remonter i motsatt rekkefølge av demonteringen og vær
spesielt oppmerksom på perspektivsnittene for identifi sering
og skifte av deler.
rg for at festeklemmen er korrekt plassert på JMX-spolen
(se tegning).
MERK:
1. Smør alle pakninger/o-ringer med silikonfett av høy kvalitet.
2. Etter vedlikehold skal du bruke magnetventilen et par gan-
ger for at den fungerer som den skal.
Versjon med dempeleddfeste:
Stram de 4 festeskruene til det indikerte momentet “A”.
1716
3834993
3834993
BESKRIVNING
Serie 374 ventiler fi nns i följande utföranden:
- Version med gängad 1/4” koppling, 3 portars NC (normalt
stängd), NO (normalt öppen) och U (universell), ventilkropp
i mässing eller rostfri stål;
- Version för montering på platta, NC, mässingkropp, för instal-
lation på:
. enkel eller kopplingsbar fundamentplatta, 1/4,
. enkel aluminium fundamentplatta eller gruppmonteringslist,
1/2.
- Version NC (S374) för montering på platta, pneumatiskt
gränssnitt ISO 15218 (CNOMO E06.05.80, storlek 30).
ATEX 94/9/EC-versioner:
Se “Särskilda villkor för säker användning”.
SÄRSKILDA VILLKOR FÖR SÄKER ANVÄNDNING
För solenoidoperatörer ATEX 49/9/EC, det är viktigt att
strikt följa användningsinstruktionerna som levereras med
produkten.
Versioner med monteringsplatta:
- Fundamentplattor i mässing: Hopsättning med en standard
IP65-tätad solenoidventil eller solenoidoperatörer för an-
vändning i explosiva atmosfärer med ATEX med förleden
«SCDU», «NK», «PV», «EM», «ZN».
INSTALLATION
ASCO Numatics-komponenter är enbart avsedda för använd-
ning i enlighet med de tekniska specifi kationerna på namn-
plattan. Om en vätska stelnar över angiven minimitemperatur
kan skada inträffa.
Utrustningen får enbart modifi eras med tillverkarens eller en
representants uttryckliga medgivande. Före installationen
ska trycket i ledningarna stängas av och invändigt rengöras.
Utrustningen kan monteras i valfri position.
Flödesriktningen och ventilernas rörledningar anges på
ventilkroppen.
Kopplingarna ska göras enligt storlek och vridmoment på
namnplattan.
VARNING!
• Ett minskat antal kopplingar kan leda till felaktig funktion
eller driftstopp.
För att skydda utrustningen ska en lämplig sil eller ett fi lter
installeras vid intaget och så nära komponenten som möjligt.
Var försiktig så att inga oönskade partiklar kommer in i
systemet vid åtdragning med tejp, fett, sprej eller liknande
smörjmedel.
Använd rätt verktyg och placera alltid skiftnyckeln så nära
kopplingspunkten som möjligt.
För att undvika att skada utrustningen DRA INTE ÅT KOPP-
LINGARNA FÖR HÅRT.
Använd aldrig ventiler eller operatörer som en hävstång.
Kopplingarna får inte på något sätt belasta produkten.
ELEKTRISK ANSLUTNING
Elektriska anslutningar får enbart utföras av behörig per-
sonal och skall göras enligt gällande lokala standarder och
bestämmelser.
VARNING!
Stäng av all strömförsörjning och ladda ur den elektriska
kretsen och spänningsförande delar före all verksamhet.
Alla elektriska skruvkontakter ska dras åt enligt anvisning-
arna innan produkten tas i bruk.
Beroende på strömspänning som komponenten använder,
ska de elektriska anslutningarna jordas och utföras i enlig-
het med lokala bestämmelser och standarder.
Utrustningen kan ha en av följande elektriska anslutningar:
Spadkoppling enligt ISO-4400 (vid korrekt montering uppfyl-
ler anslutningen lP-65-säkerhet).
DRIFTSÄTTNING
Gör ett elektriskt test innan systemet sätts under tryck. Vid
användning av solenoidventiler, slå till spolen ett antal gånger
och lägg märke till ett metalliskt klickljud vilket indikerar att
solenoiden har aktiverats.
DRIFT
De fl esta solenoidventiler har spolar för kontinuerlig drift. För
att förebygga risk för person- eller materialskada får spolen
inte vidröras då den kan bli mycket varm vid normal drift. Om
solenoidventilen är lätt att komma åt ska installatören förse
med skydd mot oavsiktlig kontakt.
BULLERNIVÅ
Bullernivån är beroende på tillämpningen, medium och typen
av utrustning. Den exakta bullernivån kan bara fastställas av
användaren på platsen där ventilen installerats.
UNDERHÅLL
Underhållet av ASCO Numatics-produkter är beroende på
driftförhållandena. Regelbunden rengöring rekommenderas,
intervallet är beroende på vätskan som används och driftför-
hållandena. Under driften ska komponenterna kontrolleras
på slitage. En komplett uppsättning invändiga delar fi nns
som reservdelssats. Om ett problem uppstår vid installation/
underhåll eller vid frågor, ta då gärna kontakt med ASCO
Numatics eller en auktoriserad representant.
ISÄRTAGNING AV VENTILEN
Var noggrann vid isärtagningen. Se de detaljerade illustratio-
nerna för att identifi era de olika delarna.
(Inga reservdelar för serie S374/CNOMO 30, ta av och byt
ut solenoidoperatören (om nödvändigt)
1. Ta av klämman (1) och ta bort spolen (2).
2. Skruva loss kärnröret (4) och tar ut det ur ventilkroppen (9).
3. Ta bort kärnan, kärngejden och fjäderenheten (5)(6)(7) följt
av o-ringen (8).
4. Manuellt styrd version: ta bort hållaren (10) för att frigöra
den manuella styrstammen (12) och tillhörande o-ring (11)
Installations- och underhållsinstruktioner
2
3
1
1
23
SE
3/2 NC-, NO- och solenoidventiler, direktstyrda, kropp i mässing
eller rostfri stål, 1/4” eller monteringsplatta (port 3: 1/8), serie 374
Installations- och underhållsinstruktioner
2
3
1
1
23
SE
3/2 NC-, NO- och solenoidventiler, direktstyrda, kropp i mässing
eller rostfri stål, 1/4” eller monteringsplatta (port 3: 1/8), serie 374
5. Alla delar är nu tillgängliga för rengöring eller byte.
HOPSÄTTNING AV VENTILEN
Montera samman ventilen i motsatt ordningsföljd, se de
detaljerade illustrationerna för att identifi era och placera de
olika delarna.
Se till att klämman sitter på JMX-spolen ordentligt (se ritning).
OBS!
1. Smörj alla packningar/O-ringar med ett silikonbaserat
smörjmedel av hög kvalitet.
2. Slå till ventilen ett antal gånger för att kontrollera att den
fungerar efter underhållet.
Version med monteringsplatta:
Spänn 4 fästskruvar enligt angivet vridmoment “A”.
1918
3834993
3834993
KUVAUS
Sarjan 374 venttiilejä on saatavana seuraavasti:
- versio, jossa on 1/4” -kierreliittimet, 3 porttia NC (yleensä
kiinni), NO (yleensä auki) ja U (universaali), runko messinkiä
tai ruostumatonta terästä
- versio, jossa on kiinnitysalusta, NC-toiminen, messinkirunko,
voidaan asentaa:
. yksittäiseen tai yhdistettävään messinkialustaan, 1/4,
. yksittäiseen alumiinialustaan tai urakiinnityskiskoon, 1/2.
- Kiinnitysalustallinen NC (S374) -versio, pneumaattinen lii-
täntä ISO 15218 (CNOMO E06.05.80, koko 30).
ATEX 94/9/EC -standardin mukaiset versiot:
Katso “Turvallisen käytön erityisehdot “.
TURVALLISEN KÄYTÖN ERITYISEHDOT
ATEX 49/9/EC -standardin mukaisten magneettitoimilaitteiden
käyttöohjeet on toimitettu tuotteen mukana asennusohjeissa,
ja niitä on noudatettava huolellisesti.
Versiot, joissa on kiinnitysalusta:
- Messinkialustat: Voidaan asentaa tavallinen IP65-suojaus-
luokan magneettiventtiili tai räjähdysalttiisiin ympäristöihin
tarkoitettu magneettitoimilaite, joka on ATEX-standardin
mukainen ja jossa on etuliitteet «SCDU», «NK», «PV»,
«EM», «ZN».
ASENNUS
ASCO Numatics-komponentit on tarkoitettu käytettäväksi
ainoastaan tyyppikilvessä määriteltyjen teknisten ominaisuuk-
sien rajoissa. Vaurioita voi syntyä, kun nesteet jähmettyvät
määritellyn minimilämpötilan yläpuolella.
Osiin saa tehdä muutoksia vain valmistajan tai valmistajan
edustajan luvalla. Vapauta putkista paine ennen asentamista
ja puhdista sisäosat.
Laite voidaan asentaa mihin asentoon tahansa.
Runkoon on merkitty virtauksen suunta ja venttiilien putkis-
toliitännät.
Putkiliitäntöjen pitää olla tyyppikilvessä mainitun koon mu-
kaisia ja asennettu sen mukaan.
TÄRKEÄÄ:
Liitäntöjen vähentäminen saattaa aiheuttaa vääränlaista
toimintaa tai toimintahäiriöitä.
Suojele laitteistoa asentamalla siivilä tai suodatin tuloaukon
puolelle mahdollisimman lähelle tuotetta.
Jos käytät kiristyksessä teippiä, liisteriä, suihketta tai vas-
taavaa voiteluainetta, vältä hiukkasten joutumista järjestel-
mään.
Käytä asianmukaisia työkaluja, ja sijoita ruuviavaimet mah-
dollisimman lähelle liitäntäkohtaa.
Välttääksesi laitteiston vaurioitumista ÄLÄ KIRISTÄ LIIKAA
putkiliitäntöjä.
Älä käytä venttiiliä tai magneettitoimilaitetta vipuna.
Putkiliitännät eivät saa aiheuttaa tuotteelle minkäänlaista
painetta, vääntöä tai puristusta.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Sähköliitännät saa tehdä vain ammattitaitoinen henkilökunta
paikallisten säännösten ja standardien mukaisesti.
TÄRKEÄÄ:
Sammuta sähkövirtalähde ja poista jännite sähkövirtapii-
ristä ja jännitteisistä osista ennen työhön ryhtymistä.
Kaikki sähköiset liitinten ruuvit pitää kiinnittää huolellisesti
standardien mukaan ennen käyttöönottoa.
• Jännitteestä riippuen sähköisiin osiin pitää liittää maadoi-
tusliitäntä paikallisten säädösten ja standardien mukaan.
Laitteistossa voi olla jokin seuraavista sähköliittimistä:
ISO 4400 -standardin mukainen kourumainen pistokeliitäntä
(oikein asennettuna liitännässä on IP-65-suoja).
KÄYTTÖÖNOTTO
Suorita sähkötesti ennen paineen poistamista järjestelmästä.
Jos käytössä on magneettiventtiilit, kytke kelaan jännite pari
kertaa ja tarkkaile, kuuluuko metallista kilahdusta sähkömag-
neettisen toiminnan merkiksi.
KÄYTTÖIKÄ
Useimmissa magneettiventtiileissä on jatkuvatoimiset kelat.
Välttääksesi henkilö- tai omaisuusvaurioita älä koske mag-
neettitoimilaitetta, sillä se voi kuumentua tavallisessa käytös-
sä. Jos magneettiventtiiliin pääsee helposti käsiksi, asentajan
pitää suojata se tapaturmaisten kosketusten varalta.
ÄÄNET
Äänen taso riippuu käytetyn laitteiston sovelluksesta, väliai-
neesta ja luonteesta. Tarkan äänitason voi todeta ainoastaan
käyttäjä sitten, kun venttiili on asennettu käyttäjän järjestel-
mään.
HUOLTO
ASCO Numatics-tuotteiden huolto riippuu käyttöolosuhteista.
Säännöllinen puhdistaminen, jonka ajoitus riippuu väliaineista
ja käyttöolosuhteista, on suositeltavaa. Huollon yhteydessä
on syytä tarkastaa, etteivät osat ole liian kuluneet. Varaosa-
sarjana on saatavana täydellinen sarja sisäosia. Jos asennuk-
sessa tai huollossa esiintyy ongelmia tai jos olet epävarma,
ota yhteys ASCO Numaticsiin tai valtuutettuihin edustajiin.
VENTTIILIN POISTO
Poista venttiili ohjeiden mukaan. Kiinnitä erityisesti huomiota
räjäytyskuviin, joista näet osien nimet.
(S374/CNOMO 30 -sarjan varaosasarjoja ei ole saatavilla,
irrota ja vaihda magneettikela tarvittaessa.)
1. Irrota kiinnike (1) ja kela (2).
2. Väännä irti keskusputkilo (4) ja irrota se venttiilin rungosta
(9).
3. Irrota keskus, keskuksen ohjain ja jousiyksikkö (5)(6)(7)
sekä O-rengas (8).
4. Käsitoiminen versio: irrota pidike (10), jolloin käsikäytön
vipu (12) ja sen O-rengas (11) vapautuvat
5. Nyt voit puhdistaa tai vaihtaa kaikki osat.
Asennus- ja huolto-ohjeet
2
3
1
1
23
FI
Suoratoimiset 3/2 NC -, NO - ja U -magneettiventtiilit, runko messinkiä tai
ruostumatonta terästä, 1/4” tai kiinnitysalusta (aukko 3: 1/8), sarja 374
Asennus- ja huolto-ohjeet
2
3
1
1
23
FI
Suoratoimiset 3/2 NC -, NO - ja U -magneettiventtiilit, runko messinkiä tai
ruostumatonta terästä, 1/4” tai kiinnitysalusta (aukko 3: 1/8), sarja 374
VENTTIILIN ASENTAMINEN TAKAISIN
Asenna venttiili takaisin vastakkaisessa järjestyksessä kuin
irrotit sen, ja kiinnitä huomiota räjäytyskuvien osoittamiin
osien nimiin ja paikkoihin.
Varmista, että kiinnike on kiinnitetty oikein JMX-kelaan (katso
piirrosta).
HUOM.
1. Voitele kaikki tiivisteet/O-renkaat laadukkaalla silikoniras-
valla.
2. Kokeile huollon jälkeen magneettiventtiiliä muutaman ker-
ran varmistaaksesi, että se toimii oikein.
Versio, jossa on kiinnitysalusta:
Kiristä 4 kiinnitysruuvia ilmoitetun kiristysmomentin “A” mu-
kaisesti.
2120
3834993
3834993
BESKRIVELSE
Ventilerner i serie 374 er til rådighed som følgende :
- Version med gevind1/4” forbindelser 3 porte NC (normalytluk-
ket), NO (normallåben) og U (universal), messing eller rustfri
stål hus;
- Plademonteret version, NC, messing hus, til installation på:
. enkel eller sammensat messing montageplade, 1/4,
. enkel aluminium montageplade eller montageskinne, 1/2.
- Plademonteringsversion NC (S374), pneumatisk interface
ISO 15218 (CNOMO E06.05.80, size 30).
ATEX 94/9/EC versionerne:
Se “Særlige krav for sikker brug”.
SPECIELLE KRAV TIL SIKKER BRUG
ATEX 49/9/EC, kræver med. hensyn til magnetspolestyre-
enheder, at de instruktioner om brugen, der er givet i den
specifi kke installationsanvisning der fulgte med produktet,
skal overholdes strengt
Plademontereings versioner
- Messing montageplader: Element af en standard mag-
netspoleventil med IP65 beskyttelse eller magnetspolestyre-
enheder til eksplosive atmosfærer til ATEX med forbogsta-
verne «SCDU», «NK», «PV», «EM», «ZN».
INSTALLATION
ASCO Numatics komponenter er kun beregnet til brug under
de tekniske forhold, der er beskrevet på fabriksskiltet. Der kan
opstå skader når fl ydende stof bliver fast ved en temperatur
over den specifi cerede minimum temperature.
Ændringer af apparaturet er kun tilladt efter samråd med
fabrikanten eller dennes repræsentanter. Udløs trykket i rør-
systemet og rens det indvendigt før installationen.
Udstyret kan monteres i alle positioner.
Strømningsretningen og ventilernes rørforbindelser er angivet
på huset.
rforbindelserne skal være i overensstemmelse med den
størrelse, der er angivet på fabrikspladen og udført herefter.
FORSIGTIG:
Reducering af forbindelserne kan forårsage forkert styring
eller fejlfunktion.
For beskyttelse af materiellet, kan man installere en si el-
ler et fi lter, der er egnet hertil, på indløbssiden, så tæt på
produktet som muligt.
Hvis der bliver brugt tape, pasta, spray eller et lignende
smøremiddel ved samlingen, sørg for, at der ikke kommer
nogen partikler ind i systemet.
Brug de passende redskaber, og placer skruenøglerne så
tæt på samlingspunktet som muligt.
For at undgå at skade udstyret, må rørforbindelserne IKKE
OVERSPÆNDES.
Brug ikke ventilen som håndgreb.
rsamlingerne må ikke udøve nogen kraft, vridningsmo-
ment eller belastning på produktet.
ELEKTRISK FORBINDELSE
I den udstrækning der er elektriske forbindelser, må disse
kun udføres af uddannet personale og skal være i overens-
stemmelse med de lokale forordninger og regler.
FORSIGTIG:
Sluk for elektrisk strømtilførsel og gør den elektriske strøm-
kreds og de dele der står under spænding strømfrie før
arbejdet påbegyndes.
Alle elektriske skrueklemmer skal strammes korrekt, i over-
ensstemmelse med standarderne, før de bliver taget i brug.
Afhængigt af spændingen, skal de elektriske komponenter
udstyres med jordforbindelse og være i overensstemmelse
med lokale forordninger og regler.
Udstyret kan have en af de følgende elektriske skrueklemmer:
Spadestik forbindelse ifølge ISO-4400 (når installeret kor-
rekt giver lP-65 beskyttelse).
TAGE I BRUG
r der sættes tryk på systemet skal der foretages en elek-
trisk test. For mangetspoleventiler, sæt strøm på spolen et
antal gange og læg mærke til et metallisk klik, der angiver at
magnetspolen arbejder.
SERVICE
De fl este magnetspoleventiler er udstyret med spoler, der
er konstrueret til kontinuerlig drift. For at forebygge risikoen
for personskader eller materielle skader, må man ikke røre
magnetspolen, som kan blive meget varm under normale
driftsomstændigheder. Hvis der er let adgang til magnetven-
tilen, skal installatøren sørge for beskyttelse mod at der ved
et uheld opstår kontakt.
LYD
Lydstyrken afhænger af brugen, mediet og egenskaberne
ved det udstyr der er brugt. Den præcise iagttagelse af
lydniveauet, kan kun udføres af den bruger, der har ventilen
installeret i sit system.
VEDLIGEHOLD
Vedligehold af ASCO Numatics produkter afhænger af ar-
bejdsforholdene. Regelmæssig rensning er anbefalet, hyp-
pigheden af rensningen afhænger af det brugte medie og
driftsforholdene. Under vedligeholdet skal komponenterne
ses efter for uforholdsmæssigt stort slid. Et komplet sæt af
de indre dele kan leveres som et samlet reservedelssæt.
I tilfælde af at der opstår et problem under installations/
vedligeholdelsesarbejdet eller i tvivlstilfælde, kontakt ASCO
Numatics eller autoriserede repræsentanter.
DEMONTERING AF VENTILEN
Hold god orden under demonteringen. Læg godt mærke til de
exploded views der er givet for at identifi cere delene.
(Intet reservedelssæt til serierne S374/CNOMO 30,fjern og
udskift solenoideventilerne om nødvendigt.)
1. Fjern fastgøringsklemmen (1) og fjern spolen (2).
Installations- og vedligeholdsanvisninger
2
3
1
1
23
DK
3/2 NC, NO og U magnetspoleventiler, direkte styring, messing eller
rustfri stål hus, 1/4” eller plademontage (port 3: 1/8), serie 374
Installations- og vedligeholdsanvisninger
2
3
1
1
23
DK
3/2 NC, NO og U magnetspoleventiler, direkte styring, messing eller
rustfri stål hus, 1/4” eller plademontage (port 3: 1/8), serie 374
2. Skru centerrøret af (4) og fjern det fra ventilhuset (9).
3. Fjern kernen, kernestyringen og fjeder unit (5)(6)(7) samt
o-ringen (8).
4. Manuelt styret version : Fjern fastgøringen (10) for at frigøre
den manuelle styrepind (12) og dens o-ring (11)
5. Alle dele er nu tilgængelige for rengøring eller udskiftning.
SAMLING AF VENTILEN
Saml ventilen i den modsatte rækkefølge af adskillelsen, og
læg godt mærke til de exploded views, der er givet til identi-
kation og placering af delene.
rg for at fastgøringklemmen er placeret korrekt på JMX
spolen (se tegning).
BMÆRK:
1. Smør alle pakninger/O-ringe med højkvalitets silicone fedt.
2. Efter vedligehold, kør ventilen nogle få gange for at være
sikker på at den fungerer rigtigt.
Plademontereings version:
Stram de 4 befæstelsesskruer til med det angivne stram-
ningsmoment “A”.
2322
3834993
3834993
DESCRIÇÃO
As válvulas da série 374 estão disponíveis da seguinte forma:
- Versão com ligações de rosca de 1/4”, 3 portas NC (normal-
mente fechada), NO (normalmente aberta) e U (universal),
corpo de latão ou aço inoxidável;
- Versão com base de montagem, NC, corpo de latão, para
instalação em:
. base secundária de latão de junção ou individual, 1/4,
. base secundária de alumínio individual ou calha de mon-
tagem, 1/2.
- Versão de aplicação NF (S374), plano de acoplamento
pneumático ISO 15218 (CNOMO E06.05.80, tamanho 30).
Versões ATEX 94/9/CE:
Consulte as “Condições especiais para utilização segura”.
CONDIÇÕES ESPECIAIS PARA UTILIZAÇÃO SEGURA
Para operadores de solenóide ATEX 49/9/CE, as instruções
de utilização fornecidas nas instruções de instalação especí-
cas fornecidas com o produto têm de ser cumpridas.
Versões com base de montagem:
- Bases secundárias de latão: Montagem de uma válvula
solenóide com protecção IP65 ou operadores de solenói-
de para atmosferas explosivas para ATEX com prefi xos
«SCDU», «NK», «PV», «EM», «ZN».
INSTALAÇÃO
Os componentes da ASCO Numatics devem ser utilizados
apenas de acordo com as características técnicas espe-
cifi cadas na placa de identifi cação. Podem ocorrer danos
quando os líquidos solidifi carem acima da temperatura
mínima especifi cada.
As alterações ao equipamento só são autorizadas após
consulta ao fabricante ou ao seu representante. Antes da
instalação, despressurize o sistema de tubos e limpe o interior.
O equipamento pode ser montado em qualquer posição.
A direcção do fl uxo e a ligação dos tubos das válvulas são
indicadas no corpo.
As ligações dos tubos devem estar de acordo com o tamanho
indicado na placa de identifi cação e devem ser montadas
correctamente.
ATENÇÃO:
• A redução das ligações poderá causar o funcionamento
inadequado ou mau funcionamento.
Para protecção do equipamento, instale uma rede ou um
ltro adequado para a assistência relacionada com o lado
de entrada o mais junto possível do produto.
Quando utilizar fi ta adesiva, pasta, spray ou um lubrifi can-
te idêntico para apertar, evite a entrada de partículas no
sistema.
Utilize as ferramentas adequadas e coloque as chaves de
bocas o mais junto possível do ponto de ligação.
Para evitar danos no equipamento, NÃO APERTE EXCES-
SIVAMENTE as ligações do tubo.
Não utilize a válvula nem o solenóide como uma alavanca.
As ligações do tubo não devem exercer qualquer força,
binário ou esforço no produto.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
No caso das ligações eléctricas, devem ser executadas por
técnicos qualifi cados e de ser acordo com as normas e os
regulamentos locais.
ATENÇÃO:
• Desligue a corrente eléctrica e remova a corrente do cir-
cuito eléctrico e das peças que transportam tensão antes
de iniciar o trabalho.
Todos os terminais eléctricos com parafusos devem ser
apertados correctamente de acordo com as normas antes
de serem colocados em serviço.
Dependendo dos componentes eléctricos de tensão, tem
de fornecer uma ligação à massa e satisfazer as normas
e os regulamentos locais.
O equipamento pode ter um dos seguintes terminais eléc-
tricos:
Ligações de conector livre de acordo com a to ISO-4400
(quando instalada correctamente, esta ligação fornece a
protecção lP-65).
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Antes de pressurizar o sistema, efectue um teste eléctrico.
No caso das válvulas solenóides, estimule a bobina algumas
vezes e observe um clique metálico que signifi ca que a so-
lenóide está a funcionar.
ASSISTÊNCIA
A maior parte das válvulas de solenóide está equipada com
bobinas concebidas para trabalho contínuo. Para evitar
lesões corporais ou danos no material, não toque no ope-
rador de solenóide que pode fi car quente em condições de
funcionamento normais. Caso a válvula solenóide possa ser
facilmente acedida, o instalador deve utilizar equipamento de
protecção para evitar qualquer contacto acidental.
EMISSÃO DE SOM
A emissão de som depende da aplicação, material e natureza
do equipamento utilizado. A determinação exacta do nível
de som só pode ser efectuada pelo utilizador com a válvula
instalada no sistema.
MANUTENÇÃO
A manutenção dos produtos da ASCO Numatics depende das
condições de serviço. A limpeza periódica é recomendada e
o momento da limpeza depende do material e das condições
de assistência. Os componentes devem ser examinados
durante a operação de assistência para detectar desgaste
excessivo. Um conjunto completo de peças internas está
disponível como um kit de peças sobresselentes. Caso
surja qualquer problema durante a instalação/manutenção
ou no caso de dúvidas, contacte a ASCO Numatics ou um
representante autorizado.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
2
3
1
1
23
PT
Válvulas solenóides 3/2 NC, NO e U, directas, corpo de aço
inox-
idável ou latão, 1/4” ou base de montagem (porta 3: 1/8), série 374
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
2
3
1
1
23
PT
Válvulas solenóides 3/2 NC, NO e U, directas, corpo de aço
inox-
idável ou latão, 1/4” ou base de montagem (porta 3: 1/8), série 374
DESMONTAGEM DAS VÁLVULAS
Desmonte-a de uma forma ordenada. Preste especial aten-
ção às vistas ampliadas fornecidas para identifi cação das
peças.
(Sem kit de reparação para a série S374/CNOMO 30, remo-
ver e substituir a electroválvula se necessário)
1. Remova a braçadeira de fi xação (1) e remova a bobina (2).
2. Desaparafuse o tubo central (4) e remova-o do corpo da
válvula (9).
3. Remova o núcleo, a guia do núcleo, a mola (5)(6)(7) e o
o-ring (8).
4. Versão do operador manual: remova o retentor (10) para
libertar a haste do operador manual (12) e o o-ring (11)
5. Todas as peças são acessíveis para limpeza ou substituição.
MONTAGEM DAS VÁLVULAS
Monte pela ordem inversa da desmontagem, prestando
especial atenção às vistas ampliadas para identifi cação e
substituição de peças.
Verifi que se a braçadeira de fi xação está correctamente
colocada na bobina JMX (ver desenho).
NOTA:
1. Lubrifi que todas as juntas/O-rings com massa lubrifi cante
de silicone de alta qualidade.
2. Depois da manutenção, opere a válvula solenóide algumas
vezes para verifi car se está a funcionar correctamente.
Versão com base de montagem:
Aperte os 4 parafusos de aperto com o binário indicado “A”.
2524
3834993
3834993
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Οι βαλβίδες της σειράς 374 διατίθενται στις εξής εκδόσεις:
- Έκδοση με σύνδεση σπειρώματος 1/4», 3 στόμια NC (φυσι-
ολογικά κλειστή), NO (φυσιολογικά ανοικτή) και U (γενικής
χρήσης), με σώμα από ορείχαλκο ή ανοξείδωτο χάλυβα.
- Έκδοση με βάση στήριξης, NC, σώμα από ορείχαλκο, για
τοποθέτηση σε:
. Μεμονωμένο ή σπονδυλωτό υπόβαθρο από ορείχαλκο,
1/4.
. Μεμονωμένο υπόβαθρο από αλουμίνιο
ή ράγα τοποθέτη-
σης σε σειρά, 1/2.
- Έκδοση με βάση στήριξης NC (S374), πνευματική διεπαφή
ISO 15218 (CNOMO E06.05.80, μέγεθος 30).
Εκδόσεις ATEX 94/9/ΕΚ:
Δείτε την ενότηταΕιδικοί όροι ασφαλούς χρήσης”.
ΕΙΔΙΚΟΙ ΟΡΟΙ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
Για τους ηλεκτρομαγνητικούς μηχανισμούς κατά ATEX 49/9/
ΕΚ, πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες χρήσης καθώς και οι
συγκεκριμένες οδηγίες εγκατάστασης που διατίθενται με το
προϊόν.
Εκδόσεις στήριξης σε βάση:
- Υπόβαθρο από ορείχαλκο: Τοποθέτηση τυπικής ηλεκτρο-
μαγνητικής βαλβίδας με προστασία IP65 ή ηλεκτρομαγνητικό
μηχανισμό για εκρηκτικό περιβάλλον κατά ATEX με πρόθεμα
«SCDU», «NK», «PV», «EM», «ZN».
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Τα συστήματα ASCO Numatics προορίζονται αποκλειστικά για
χρήση σύμφωνα με τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναγρά-
φονται στην πινακίδα. Μπορεί να γίνει ζημιά σε περίπτωση
στερεοποίησης υγρών πάνω από τη συγκεκριμένη ελάχιστη
θερμοκρασία.
Αλλαγές στα εξαρτήματα επιτρέπονται μόνον αφού συμβου-
λευθείτε τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του. Πριν από
την εγκατάσταση, αποσυμπιέστε το σύστημα σωλήνωσης και
καθαρίστε εσωτερικά.
Το σύστημα μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε θέση.
Η κατεύθυνση της ροής και η σύνδεση των βαλβίδων σε
σωληνώσεις επισημαίνονται πάνω στο σώμα της βαλβίδας.
Οι συνδέσεις σωληνώσεων πρέπει να γίνονται σύμφωνα με το
μέγεθος που υποδεικνύεται στην πινακίδα και να εκτελούνται
κατάλληλα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μείωση των συνδέσεων μπορεί να προκαλέσει κακή λει-
τουργία ή βλάβη.
Για την προστασία του εξοπλισμού, τοποθετήστε φίλτρο
κατάλληλο για τη συγκεκριμένη λειτουργία, στην πλευρά
εισόδου του προϊόντος, όσο το δυνατόν πιο κοντά στο
προϊόν.
Αν χρησιμοποιείται ταινία, πάστα, σπρέι ή ανάλογης μορφής
λιπαντικό κατά τη σύσφιξη, προσέξτε να μην εισχωρήσουν
σωματίδια στο σύστημα.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλα εργαλεία και τοποθετήστε τα
κλειδιά όσο το δυνατόν πιο κοντά στο σημείο σύνδεσης.
Για να αποφύγετε ζημιά στον εξοπλισμό,
ΜΗ ΣΦΙΓΓΕΤΕ
ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ τις συνδέσεις των σωλήνων.
μη χρησιμοποιείτε τη βαλβίδα ή τον ηλεκτρομαγνητικό
μηχανισμό σαν μοχλό.
Οι συνδέσεις των σωλήνων δεν πρέπει να ασκούν καμία
δύναμη, ροπή ή τάση στο προϊόν.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να γίνουν αποκλειστικά από
κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό και σύμφωνα με τις
κατά
τόπους ισχύουσες διατάξεις και κανονισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Κλείστε την παροχή ρεύματος και απομονώστε το ηλεκτρικό
κύκλωμα και τα μέρη που μεταφέρουν ηλεκτρική τάση πριν
αρχίσετε την εργασία.
Όλοι οι βιδωτοί ηλεκτρικοί ακροδέκτες πρέπει να σφιχτούν
κατάλληλα, σύμφωνα με τους κανονισμούς, πριν η εγκα-
τάσταση τεθεί σε υπηρεσία.
Ανάλογα με την τάση, τα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να
γειώνονται σύμφωνα με τις κατά τόπους ισχύουσες διατά-
ξεις και κανονισμούς.
Ο εξοπλισμός μπορεί να έχει έναν από τους εξής ηλεκτρικούς
ακροδέκτες:
Σύνδεση με βιομηχανικού τύπου φις κατά ISO-4400 (αν
γίνει σωστά, αυτή η σύνδεση παρέχει προστασία lP-65).
ΘΕΣΗ ΣΕ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
Πριν συμπιέσετε το σύστημα, κάντε έναν ηλεκτρολογικό
έλεγχο. Στην περίπτωση των ηλεκτρομαγνητικών βαλβίδων,
ενεργοποιήστε το πηνίο μερικές φορές και παρατηρήστε ένα
μεταλλικό κλικ που επισημαίνει τη λειτουργία του ηλεκτρομα-
γνητικού μηχανισμού.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Οι περισσότερες ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες διαθέτουν
πηνίο σχεδιασμένο για συνεχή λειτουργία. Για να αποτραπεί
ο κίνδυνος σωματικών ή υλικών βλαβών, μην αγγίζετε τον
ηλεκτρομαγνητικό μηχανισμό, ο οποίος μπορεί να καίει πολύ
σε κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Αν η ηλεκτρομαγνητική
βαλβίδα έχει εύκολη πρόσβαση, ο εγκαταστάτης πρέπει να
εξασφαλίσει προστασία που να μην επιτρέπει τυχαία επαφή.
ΕΚΠΟΜΠΗ ΘΟΡΥΒΟΥ
Η εκπομπή θορύβου εξαρτάται από την εφαρμογή, το μέσο
και τον τύπο του εξοπλισμού που χρησιμοποιείται. Ο ακριβής
προσδιορισμός της στάθμης θορύβου μπορεί να γίνει μόνο
από τον χρήστη με τη βαλβίδα τοποθετημένη στο σύστημα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η συντήρηση των προϊόντων ASCO Numatics εξαρτάται από
τις συνθήκες λειτουργίας. Συνιστάται περιοδικός καθαρισμός,
ανάλογα με τα μέσα που θα χρησιμοποιηθούν και τις συνθή-
κες λειτουργίας. Κατά το σέρβις, πρέπει να γίνεται έλεγχος
των εξαρτημάτων για υπερβολική φθορά. Πλήρης σειρά με
όλα τα εσωτερικά μέρη διατίθεται σε κιτ ανταλλακτικών. Αν
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
2
3
1
1
23
GR
Ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες 3/2 NC, NO και U, απευθείας λειτουργίας, με σώμα
από ορείχαλκο ή ανοξείδωτο χάλυβα, στήριξης 1/4” ή με βάση (στόμιο 3: 1/8), σειρά 374
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
2
3
1
1
23
GR
Ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες 3/2 NC, NO και U, απευθείας λειτουργίας, με σώμα
από ορείχαλκο ή ανοξείδωτο χάλυβα, στήριξης 1/4” ή με βάση (στόμιο 3: 1/8), σειρά 374
παρουσιαστεί πρόβλημα κατά την εγκατάσταση/συντήρηση ή
υπάρχουν αμφιβολίες, επικοινωνήστε με την ASCO Numatics
ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ
Αποσυναρμολογήστε με τακτική σειρά. Συμβουλευθείτε τις
αναλυτικές παραστάσεις για να εντοπίσετε όλα τα εξαρτήματα.
(Δεν υπάρχει κιτ ανταλλακτικών για τη σειρά S374/CNOMO
30, αφαιρέστε και αντικαταστήστε τον ηλεκτρομαγνητικό
μηχανισμό εάν είναι απαραίτητο)
1. Βγάλτε
τον σφιγκτήρα συγκράτησης (1) και αφαιρέστε το
πηνίο (2).
2. Ξεβιδώστε τον κεντρικό σωλήνα (4) με τον πυρήνα και
αφαιρέστε τον από το σώμα της βαλβίδας (9).
3. Βγάλτε τον πυρήνα, τον οδηγό του πυρήνα και το ελατήριο
(5)(6)(7) καθώς και την τσιμούχα (8).
4. Έκδοση με μηχανικό μηχανισμό: βγάλτε τον συγκρατητήρα
(10) για να απελευθερώσετε το στέλεχος του μηχανικού
μηχανισμού (12) και την τσιμούχα (11).
5. Όλα τα εξαρτήματα είναι πλέον διαθέσιμα για καθα-
ρισμό ή αντικατάσταση.
ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ
Επανασυναρμολογήστε με την αντίστροφη σειρά από την
αποσυναρμολόγηση, συμβουλευόμενοι τις αναλυτικές πα-
ραστάσεις για να εντοπίσετε όλα τα εξαρτήματα.
Φροντίστε ο σφιγκτήρας συγκράτησης να τοποθετηθεί σωστά
στο πηνίο JMX (δείτε το σχήμα).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
1. Λιπάντε όλες τις φλάντζες/τσιμούχες με γράσο σιλικόνης
υψηλής ποιότητας.
2. Μετά τη συντήρηση, λειτουργήστε την ηλεκτρομαγνητική
βαλβίδα μερικές φορές για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί
σωστά.
Έκδοση στήριξης σε βάση:
Σφίξτε τις 4 βίδες στήριξης με τη ροπή σύσφιξης που επιση-
μαίνεται στον πίνακαΑ”.
2726
3834993
3834993
ОПИСАНИЕ
Клапаните от серия 374 се предлагат, както следва:
- Версия с резбовани съединения 1/4”, 3 отвора NC
(нормално затворени), NO (нормално отворени) и U
(универсални), с корпус от месинг или неръждаема
стомана;
- Версия с монтиране на набивка, NC, с корпус от ме-
синг, за инсталиране на:
. единична или сглобяема месингова подоснова, 1/4,
. единична алуминиева подоснова или
релса за групов
монтаж, 1/2.
- Версия за монтаж върху плоча NC (S374), пневматичен
интерфейс ISO 15218 (CNOMO E06.05.80, размер 30).
Версии ATEX 94/9/EC:
Вж. “Специални условия за безопасна употреба”.
СПЕЦИАЛНИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА
За електромагнитните изпълнителни механизми ATEX
94/9/EC трябва да се изпълняват стриктно инструкци-
ите за употреба, дадени в конкретнитеИнструкции за
инсталиране”, приложени към продукта.
Версии с монтиране на набивка:
- Месингови подоснови: Сглобяване на стандартен
електромагнитен клапан със защита IP65 или електро-
магнитни изпълнителни механизми за взривоопасна
атмосфера към ATEX с префикси «SCDU», «NK», «PV»,
«EM», «ZN».
ИНСТАЛИРАНЕ
Компонентите на ASCO Numatics са предназначени
за използване само в рамките на техническите харак-
теристики, посочени на идентификационната табелка.
Може да възникне повреда при втвърдяване на течно-
сти над указаната минимална температура.
Промени в оборудването са позволени само след
консултация с производителя или негов представител.
Преди инсталиране изпуснете налягането в тръбопро-
водната система и почистете отвътре.
Оборудването може да се монтира във всяко положе-
ние.
Посоката на потока и свързването на тръбите на клапа-
ните са посочени върху тялото.
Свързването на тръбите трябва да се направи в съот-
ветствие с размера, посочен върху идентификационна-
та табелка, и да се извърши по съответния начин.
ВНИМАНИЕ!
Намаляването на съединителните елементи може да
предизвика неправилна експлоатация и неизправно-
сти.
За предпазване на оборудването трябва да се по-
стави сито или филтър, подходящи за съответната
експлоатация на входната страна, колкото е възмож-
но по-близо до изделието.
Ако за затягане се използват лепенки, паста, спрей
или подобен смазочен препарат, да се избягва на-
влизането на частици в системата
Използвайте подходящи инструменти и дръжте
гаечните ключове колкото е възможно по-близо до
точката на свързване
.
За да избегнете повреда на оборудването, НЕ ЗАТЯ-
ГАЙТЕ ПРЕКОМЕРНО тръбните съединения.
Не използвайте клапана или електромагнита като
лост.
Тръбните съединения не трябва да упражняват сила,
въртящ момент или натиск върху изделието.
ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ
В случай на електрически съединения, те трябва да
се извършват само от обучен персонал и да бъдат
в съответствие с действащата нормативна уредба и
стандарти.
ВНИМАНИЕ!
Преди започване на работа изключете електроза-
хранването и прекъснете напрежението от електри-
ческата верига и тоководещите части.
Преди пускане в експлоатация всички електрически
винтови клеми трябва да се затегнат достатъчно в
съответствие със стандартите.
В зависимост от напрежението, електрическите
компоненти трябва да са снабдени със заземяване
и да отговарят на действащата нормативна уредба и
стандарти.
В оборудването може да се използва една от следните
електрически клеми:
Съединения с накрайници за многожилни кабели, в
съответствие с ISO-4400 (когато е извършено правил-
но, това съединение осигурява защита lP-65).
ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Преди да се подаде налягане в системата, първо из-
вършете електрически изпитания. В случай на електро-
магнитни клапани, подайте напрежение върху намот-
ката няколко пъти и отбележете дали има метално
щракване, което означава, че електромагнитът работи.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Повечето от електромагнитните клапани са снабдени
с намотки за експлоатация в непрекъснат цикъл. За да
се предотврати възможността за нараняване на лица и
повреда на имущество, не докосвайте електромагнита,
който може да се нагорещи при нормални експлоатаци-
онни условия. Ако има лесен достъп до електромагнит-
ния клапан, инсталиращото лице трябва да предвиди
защита, за да предотврати случайно докосване.
ИЗДАВАНЕ НА ЗВУК
Издаването на звук зависи от приложението, средата
и естеството на използваното оборудване. Точното
определяне на нивото на звук може да се извърши
само от потребителя, който има инсталиран клапан
в системата си.
Инструкции за инсталиране и техническо обслужване
2
3
1
1
23
BU
Електромагнитни клапани 3/2 NC, NO и U, пряко задвижвани, с корпус от месинг
или неръждаема стомана, за монтаж 1/4”или на набивка (отвор 3: 1/8), серия 374
Инструкции за инсталиране и техническо обслужване
2
3
1
1
23
BU
Електромагнитни клапани 3/2 NC, NO и U, пряко задвижвани, с корпус от месинг
или неръждаема стомана, за монтаж 1/4”или на набивка (отвор 3: 1/8), серия 374
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
Техническото обслужване на изделията на ASCO
Numatics зависи от условията на експлоатация. Препо-
ръчва се периодично почистване, сроковете на което
зависят от средата и условията на експлоатация. По
време на експлоатация компонентите
трябва да се про-
веряват за прекомерно износване. Предлага се пълен
комплект вътрешни части като набор резервни части.
Ако възникне проблем при инсталирането/техническото
обслужване или в случай на съмнения се обърнете към
ASCO Numatics или упълномощени представители.
РАЗГЛОБЯВАНЕ НА КЛАПАНА
Разглобявайте по установен ред. Обърнете особено
внимание на разгънатите изгледи, предоставени за
идентифициране на детайлите.
(За серия S374/CNOMO 30 няма комплект резервни части,
ако е необходимо, сменете изпълнителния механизъм)
1. Свалете придържащата скоба (1) и после намотката
(2).
2. Отвинтете тръбата на ядрото (4) и я свалете от тяло-
то на клапана (9).
3. Свалете ядрото, водача на ядрото и пружинното
устройство (5)(6)(7), а също и пръстена (8).
4. Ръчна версия на изпълнителния механизъм: свале-
те ограничитела (10), за да освободите стъблото на
ръчния изпълнителен механизъм (12) и неговияО”-
пръстен (11).
5. Сега всички детайли са достъпни за почистване или
смяна.
ПОВТОРНО СГЛОБЯВАНЕ НА КЛАПАНА
Сглобявайте в обратен ред на разглобяването, като
обърнете особено внимание на разгънатите изгледи,
предоставени за идентифициране и разположение на
детайлите.
Внимавайте придържащата скоба да е поставена пра-
вилно върху намотката на JMX (вж. чертежа).
ЗАБЕЛЕЖКА:
1. Смажете всички уплътнения/пръстени с високока-
чествена силиконова грес.
2. След техническо обслужване включете електромаг-
нитния клапан да сработи на няколко пъти, за да сте
сигурни в правилната работа.
Версия с монтиране на набивка:
Затегнете 4-те закрепващи винта с посочения въртящ
момент “A”.
2928
3834993
3834993
CMXX-FT
JMX
15
M4 x 6
19
SERIES
374
F
items N.m
Inch.pounds
A 0,6
±0,2
5
±2
B 20
±
176
±
17
9
2
1
SPARE PARTS KIT
GB
POCHETTES DE RECHANGE
FR
ERSATZTEILPACKUNG
DE
BOLSAS DE RECAMBIO
ES
PARTI DI RICAMBIO
IT
VERVANGINGSSET
NL
RESERVDELSSATS
SE
RESERVEDELSPAKKE
NO
VARAOSASARJA
FI
RESERVEDELE KIT
DK
KIT DE PEÇAS DE SOBRESSELENTES
PT
ÊÉÔ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÙÍ
GR
SADA NÁHRADNÍCH DÍLU
CZ
ZESTAW CZĘŚCI ZAMIENNYCH
PL
PÓTALKATRÉSZ KÉSZLET
HU
КОМПЛЕКТ РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
BU
КОМПЛЕКТ ЗАПЧАСТЕЙ
RU
-
-
A
B
A
1*
4
5*
6*
7*
8*
9b
2
3
3
10
9a
13*
A
1*
2
3
CMXX-FT
CNOMO 30
* =
(MS)
8*
10*
9a
9b
11*
12*
1
23
3/2
3/2
NC
NF
NO
3/2
U
21
3
(1/8)
2
13
3/2
NC
NF
SPARE PARTS KIT
GB
POCHETTES DE RECHANGE
FR
ERSATZTEILPACKUNG
DE
BOLSAS DE RECAMBIO
ES
PARTI DI RICAMBIO
IT
VERVANGINGSSET
NL
RESERVDELSSATS
SE
RESERVEDELSPAKKE
NO
VARAOSASARJA
FI
RESERVEDELE KIT
DK
KIT DE PEÇAS DE SOBRESSELENTES
PT
ÊÉÔ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÙÍ
GR
SADA NÁHRADNÍCH DÍLU
CZ
ZESTAW CZĘŚCI ZAMIENNYCH
PL
PÓTALKATRÉSZ KÉSZLET
HU
КОМПЛЕКТ РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
BU
КОМПЛЕКТ ЗАПЧАСТЕЙ
RU
-
-
* =
JMX
CMXX-FT
FPM EPDM
~
=
~ / =
1*
5*
6*
7*
8*
1*
1-5-6-7-8
(NC/NO/U)
C140038 C140037 C140038 V E
C140039 - C140039 V E
C140042 - C140042 V E
1*
5*
6*
7*
8*
1*
13*
1-5-6-7-8-13
(NC)
C140160 C140161 C140160 V E
8*
10*
11*
12*
8-10-11-12
(NC/NO/U)
MS
(9a)
C140048
VE
MS
(9b)
C140072
VE
12
3
(1/8)
(1/4)
(1/4)
3130
3834993
3834993
GB Description FR Description DE Bezeichnung
1. Retaining clip
2. Coil
3. Connector
4. Core-tube
5. Core
6. Core guide
7. Spring
8. O-ring
9a. Brass body
9b. Stainless steel
body
10. Retainer
11. O-r ing
12. Manual operator
13. O-r ing
1. Clip de maintien
2. Bobine
3. Connecteur
4. Tube-culasse
5. Noyau
6. Bague de guidage
7. Ressort
8. Joint torique
9a. Cor ps laiton
9b. Corps acier inox
10. Bague de retenue
11. Joint torique
12. Commande ma-
nuelle
13. Joint torique
1. Halteclip
2. Magnet
3. Leitungsdose
4. Führungsrohr
5. Magnetanker
6. Führungsring
7. Feder
8. O-Ring
9a. Messinggehäu-
se
9b. Edelstahlgehäu-
se
10. Halter ing
11. O-Ring
12. Handhilfsbetäti-
gung
13. O-Ring
ES Descripción IT Descripzione NL Beschrijving
1. Clip de manteni-
miento
2. Bobina
3. Conector
4. Tubo-culata
5. Núcleo
6. Anillo de guiado
7. Resorte
8. O-ring
9a. Cuer po latón
9b. Cuerpo inox
10. Anillo de reten-
ción
11. Junta tórica
12. Manual operator
13. Junta tórica
1. Clip di fi ssaggio
2. Bobina
3. Connettore
4. Cannotto
5. Nucleo
6. Anello di guida
7. Molla
8. O-ring
9a. Cuer po latón
9b. Cuerpo ino
10. Anello di blocco
11. O-r ing
12. Comando ma-
nuale
13. O-r ing
1. Clip
2. Spoel
3. Steker
4. Plunjergang
5. Plunjer
6. Plunjergeleiding
7. Veer
8. O-ring
9a. Messinggehäu-
sey
9b. Edelstahlgehäu-
se
10. Clip
11. O-r ing
12. Handbediening
13. O-r ing
NO Beskrivelse SE Beskrivning FI Kuvaus
1. Låseklemme
2. Spole
3. Kontakt
4. Kjernerør
5. Kjerne
6. Kjerneskinne
7. Fjær
8. O-ring
9a. Messinghus
9b. Hus av rustfritt
stå
10. Holder
11. O-r ing
12. Manuell operatør
13. O-r ing
1. Klämma
2. Spole
3. Kopplare
4. Kärnrör
5. Kärna
6. Kärngejd
7. Fjäder
8. O-ring
9a. Mässingkropp
9b. Rostfri stålkropp
10. Hållare
11. O-r ing
12. Manuell operatör
13. O-r ing
1. Kiinnike
2. Kela
3. Liitin
4. Keskusputkilo
5. Keskus
6. Keskuksen ohjain
7. Jousi
8. O-rengas
9a. Messinkir unko
9b. Ruostumaton te-
räsrunk
10. Pidike
11. O-rengas
12. Käsitoiminen lai-
ter
13. O-rengas
DK Beskrivelse PT Descrição GR
Περιγραφή
1. Fastgøringsklem-
me
2. Spole
3. Konnektor
4. Centerrør
5. Kerne
6. Kernestyring
7. Fjeder
8. O-ring
9a. Messinghus
9b. Rustfri stål hus
10. Fastgøring
11. O-r ing
12. Manuel styreen-
hed
13. O-r ing
1. Braçadeira de
xação
2. Bobina
3. Conector
4. Tubo central
5. Núcleo
6. Guia do núcleo
7. Mola
8. O-ring
9a. Corpo de latão
9b. Corpo de aço ino-
xidável
10. Retentor
11. O-r ing
12 . Operador manual
13. O-r ing
1.
Έλασμα συγκράτησης
2. Πηνίο
3. Φις
4.
Κεντρικός σωλήνας
5. Πυρήνας
6. Οδηγός πυρήνα
7. Ελατήριο
8. Τσιμούχα
9a.
Σώμα από ορείχαλκο
9b. Σώμα από ανο-
ξείδωτο χάλυβα
10. Συγκρατητήρας
11. Τσιμούχα
12. Μηχανικός μη-
χανισμός
13. Τσιμούχα
BU
Описание
1. Придържаща
скоба
2. Намотка
3. Съединител
4. Тръба на ядрото
5. Ядро
6. Водач на ядрото
7. Пружина
8. O-пръстен
9a. Месингов корпус
9b. Корпус от неръж-
даема стомана
10. Фиксатор
11. O-пръстен
12. Изпълнителен ме-
ханизъм за ръчно
задействанеr
13. O-пръстен
SPARE PARTS KIT
GB
POCHETTES DE RECHANGE
FR
ERSATZTEILPACKUNG
DE
BOLSAS DE RECAMBIO
ES
PARTI DI RICAMBIO
IT
VERVANGINGSSET
NL
RESERVDELSSATS
SE
RESERVEDELSPAKKE
NO
VARAOSASARJA
FI
RESERVEDELE KIT
DK
KIT DE PEÇAS DE SOBRESSELENTES
PT
ÊÉÔ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÙÍ
GR
SADA NÁHRADNÍCH DÍLU
CZ
ZESTAW CZĘŚCI ZAMIENNYCH
PL
PÓTALKATRÉSZ KÉSZLET
HU
КОМПЛЕКТ РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
BU
КОМПЛЕКТ ЗАПЧАСТЕЙ
RU
-
-
3/2 3/2
2/23/2
35
==
35
==
r
Ø 5
r : 10
3/2
2/2
3/2
2/2
3/2
2/2
3/2
2/2
3/2
2/2
1
2
2 2 22
3/2 3/22/2
5,5 A - 11
70
60
A = n x 60 (n = 1 ... 7)
77
56
5,5
Ø 5,2
1/4
1/4
1/4 1/4 1/4 1/4 1/4
S374
2/2
3/2
2/23/2
36101027 (G 1/4)
36101028 (1/4 NPT)
SPARE PARTS KIT
GB
POCHETTES DE RECHANGE
FR
ERSATZTEILPACKUNG
DE
BOLSAS DE RECAMBIO
ES
PARTI DI RICAMBIO
IT
VERVANGINGSSET
NL
RESERVDELSSATS
SE
RESERVEDELSPAKKE
NO
VARAOSASARJA
FI
RESERVEDELE KIT
DK
KIT DE PEÇAS DE SOBRESSELENTES
PT
ÊÉÔ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÙÍ
GR
SADA NÁHRADNÍCH DÍLU
CZ
ZESTAW CZĘŚCI ZAMIENNYCH
PL
PÓTALKATRÉSZ KÉSZLET
HU
КОМПЛЕКТ РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
BU
КОМПЛЕКТ ЗАПЧАСТЕЙ
RU
-
-
1
1
3/2
35
==
35
==
r
Ø 5
r : 1
0
70
6658
45
6633
2 x Ø 5,5
1/4
1/4
1/4
36101001 (G 1/4) / 36101002 (1/4 NPT)
Brass single subbase / Embase simple en laiton / Einfachgrundplatte aus Messing /
Base simple de latón / Sottobase individuale di ottone /
Koperen enkelvoudige basisplaat /
Enkel montasjeskinne av messing / Enkel fundamentplatta i mässing / Yksittäinen messinkialusta /
Messing enkel monteringsplade / Base secundária de latão individual / Υπόβαθρο από ορείχαλκο / Единична месингова подоснова
Brass joinable subbases / Embases juxtaposables en laiton / Anreihgrundplatten aus Messing / Bases acoplables de latón /
Sottobasi di ottone aggiungibili / Koperen rijgbare basisplaten / Skjøtbare montasjeskinner av messing / Kopplingsbara funda-
mentplattor i mässing / Yhdistettävät messinkialustat / Messing sammensatte monteringsplader / Base secundária de junção
de latão / Σπονδυλωτό υπόβαθρο από ορείχαλκο / Месингови спомагателни основи, които могат да се съединяват
2/2 way can be combined with 3/2 way
2/2 voies peut être combiné avec 3/2 voies
2/2-Wege kann mit 3/2-Wege kombiniert werden
2/2 vías puede combinarse con 3/2 vías
La funz. 3/2 può essere combinata con la funz. 2/2
2/2 weg kan worden gecombineerd met 3/2 weg
2/2-veis kan kombineres med 3/2
2/2-väg kan kombineras med 3/2-väg
2/2-mallin voi yhdistää 3/2-malliin
2/2 vejs kan kombineres med 3/2
2/2 vias pode ser combinada com 3/2 vias
2/2 δρόμων μπορεί να συνδυαστεί με 3/2 δρόμων
2/2 начин може да се комбинира с 3/2 начин
3332
3834993
3834993
1
2 2 2 2
6 A - 12
A = 22 + (n x 50) (n = 2 ... 6, 8, 10) 5
6
3/2 2/2 3/2
3/2 3/2 3/2
4 x Ø 6,5
35
18,4
9,8
35
==
Ø 4
2
3/2
2/23/2
3/2 3/22/2
52
35
==
==
1/2
1/2
1/4 1/4 1/4 1/4 1/4
2/2 way can be combined with 3/2 way
2/2 voies peut être combiné avec 3/2 voies
2/2-Wege kann mit 3/2-Wege kombiniert werden
2/2 vías puede combinarse con 3/2 vías
La funz. 3/2 può essere combinata con la funz. 2/2
2/2 weg kan worden gecombineerd met 3/2 weg
2/2-veis kan kombineres med 3/2
2/2-väg kan kombineras med 3/2-väg
2/2-mallin voi yhdistää 3/2-malliin
2/2 vejs kan kombineres med 3/2
2/2 vias pode ser combinada com 3/2 vias
2/2 δρόμων μπορεί να συνδυαστεί με 3/2 δρόμων
2/2 начин може да се комбинира с 3/2 начин
2/23/2
2/2
3/2
(G) : 2 .. 6 (36101030 .. 36101034), 8 (36101035), 10 (36101036)
(NPT) : 2 .. 6 (36101038 .. 36101042), 8 (36101043), 10 (36101044)
SPARE PARTS KIT
GB
POCHETTES DE RECHANGE
FR
ERSATZTEILPACKUNG
DE
BOLSAS DE RECAMBIO
ES
PARTI DI RICAMBIO
IT
VERVANGINGSSET
NL
RESERVDELSSATS
SE
RESERVEDELSPAKKE
NO
VARAOSASARJA
FI
RESERVEDELE KIT
DK
KIT DE PEÇAS DE SOBRESSELENTES
PT
ÊÉÔ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÙÍ
GR
SADA NÁHRADNÍCH DÍLU
CZ
ZESTAW CZĘŚCI ZAMIENNYCH
PL
PÓTALKATRÉSZ KÉSZLET
HU
КОМПЛЕКТ РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
BU
КОМПЛЕКТ ЗАПЧАСТЕЙ
RU
-
-
ASCO JOUCOMATIC SA
BP 312 - 92506 RUEIL-MALMAISON Cedex - FRANCE
(33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - www.asconumatics.eu
Aluminium single subbase / Embase simple en aluminium / Einfachgrundplatte aus Aluminium
Base simple de aluminio / Sottobase individuale di alluminio / Aluminium enkelvoudige basisplaat / Rammefesteskinne
av aluminium / Gruppmonteringslist i aluminium / Alumiininen urakiinnityskisko / Aluminium monteringsskinne / Calha de
montagem de alumínio / Ράγα τοποθέτησης σε σειρά από αλουμίνιο / Единична алуминиева подоснова
36101029 (G) / 36101037 (NPT)
1
1
35
18,4
9,8
35
==
Ø4
72
6660
4 x Ø 6,5
3/2
==
==
52
35
1/2
1
Aluminium gang-mounting rail / Barreaux en aluminium / Anreihgrundplatten aus Aluminium
bases de aluminio / Barra di alluminio aggiungibili / Aluminium rijgbare basisplaten / Rammefesteskinne av aluminium /
Gruppmonteringslist i aluminium / Alumiininen urakiinnityskisko / Aluminium monteringsskinne / Calha de montagem de
alumínio / Ράγα τοποθέτησης σε σειρά από αλουμίνιο / Алуминиева релса за групов монтаж
3534
3834993
3834993
3736
3834993
3834993
ASCO/JOUCOMATIC SA
BP 312 - 92506 RUEIL-MALMAISON Cedex - FRANCE
(33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - www.asconumatics.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Asco Series 374 Solenoid Valve Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja