Silvercrest KH 1115 Operating Instructions Manual

Kategoria
Coffee makers
Tyyppi
Operating Instructions Manual
COFFEE MAKER
Operating instructions
KAHVINKEITIN
Käyttöohje
KAFFEMASKINE
Betjeningsvejledning
ΜΜΗΗΧΧΑΑΝΝΗΗ ΤΤΟΟΥΥ ΚΚΑΑΦΦΕΕ
Οδηγίες χρήσης
COFFEE MAKER
KAFFEEMASCHINE
Bedienungsanleitung
KAFFEBRYGGARE
Bruksanvisning
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1115-01/09-V2
KH 1115
CV_KH1115_RP25671_LB3.qxd 19.02.2009 9:17 Uhr Seite 1
KH 1115
q
y
t
r
e
w
u
i
o
a
s
CV_KH1115_RP25671_LB3.qxd 19.02.2009 9:17 Uhr Seite 4
- 1 -
CONTENT PAGE
Safety information 2
Items supplied 3
Correct usage 3
Appliance description 3
Technical data 3
Before the First Use 3
Placement 3
Using the thermal jug 4
Opening / Closing the lid ...............................................................................................................4
Pouring coffee...................................................................................................................................4
Preparing coffee 4
Cleaning and care 5
Cleaning the lid ................................................................................................................................5
Scale removal 6
Troubleshooting 6
The coffee maker is not working:....................................................................................................6
The coffee is too strong/too weak: ................................................................................................6
Disposal 6
Warranty & Service 6
Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
IB_KH1115_RP25671_LB3 19.02.2009 9:47 Uhr Seite 1
- 2 -
COFFEE MAKER
KH 1115
Safety information
Danger of electric shock!
Connect the appliance only to correctly installed
and earthed mains sockets.
Remove the plug from the wall socket when you
move the appliance, fill it with water, if it malfunc-
tions, before cleaning it and when it is not in use.
NEVER submerse the appliance in liquids.
Should liquids nonetheless permeate into the
appliance housing, immediately remove the plug
from the wall socket. Arrange for it to be repaired
by qualified specialists.
NEVER grasp the appliance, power cable or
power plug with wet hands.
To disconnect, always pull the plug itself out of
the power socket, do not pull on the power cable.
Do not fold or crush the power cable.
Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
Risk of fire!
Do not leave the appliance unattended when
in use.
Never operate the appliance without water.
Never place the appliance near sources of heat.
Do not use extension cables. In the event of danger,
the plug must be quickly and easily accessible.
Risk of personal injury!
NEVER use the thermal jug of the appliance in
a microwave oven.
DO NOT allow children to use the appliance
without adult supervision. Explain to children
the potential dangers of the device.
Lay the power cable in such a way that no one
can tread on or trip over it.
Do not insert sharp or hard objects into the thermal
jug. Do not put your hand into the thermal jug.
These actions could cause damage to the appliance
or personal physical injury.
This appliance is not intended for use by indivi-
duals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they
are supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Risk of scalding!
Never open the filter container during the brewing
process.
Do not handle the hot filter bag. Remove the filter
bag first when the coffee has drained away and
it has cooled down.
Do not hold your hands in the rising steam.
Never move/transport the appliance during the
brewing process.
Remove the thermal jug first when the brewing
process is complete and the filter has fully drai-
ned itself.
Always close the filter container before switching
on, there exists a risk of scalds from steam and
hot water.
IB_KH1115_RP25671_LB3 19.02.2009 9:47 Uhr Seite 2
- 3 -
To avoid damage to the appliance!
Fill the water tank of the appliance exclusively
with freshly drawn mains water.
Items supplied
Coffee Maker KH 1115
Thermal jug with lid
Measuring spoon
Operating Instructions
Before taking the appliance into use check to ensure
that all of the items listed have been supplied and
that there are no visible signs of damage.
Correct usage
The coffee maker is intended exclusively for brewing
coffee. This coffee maker is intended exclusively for
use in private households. Do not use it commercially.
Appliance description
1 Water tank
2 Measuring spoon holder
3 Scale
4 Filter holder
5 Cable shaft
6 Power cable with power plug
7 Switch with integrated indicator lamp
8 Pouring lever
9 Lid
0 Thermal jug
q Measuring spoon
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V
~
50 Hz
Power consumption: 1000 W
Coffee filter bags: Size 1x 4
Before the First Use
Before the first use, pass a volume equal to 8 large
cups of water through the appliance twice. Do not
insert a filter bag and do not use any coffee powder.
Clean the appliance (see chapter "Cleaning and
care").
Placement
Position the coffee maker on a dry and level
surface.
Connect the plug 6 with a wall power socket.
Ensure that the plug 6 is easily accessible in
an emergency.
Note:
Should the coffee maker, after its connection with
the power source, be found to be switched on, wait
for ca. 45 seconds. It will switch itself off.
Hang the measuring spoon q from the measuring
spoon holder 2. It will then always be at hand.
IB_KH1115_RP25671_LB3 19.02.2009 9:47 Uhr Seite 3
- 4 -
Using the thermal jug
Opening / Closing the lid
To open the thermal jug 0, turn the lid 9 so
far to the side that the arrow on the lid 9 points
to the symbol . You can now lift the lid 9
upwards.
Risk of personal injury!
Should you want to remove the lid 9 directly after
the brewing process, ensure that you hold the lid 9
so that the hot condensed water, which can collect
on the lid 9, is not able to run onto your hand. Risk
of scalding!
To close the lid 9, place it so that the arrow on
the lid 9 points to the symbol . Then turn it
so far back that the arrow on the lid 9 points to
the symbol . The lid 9 is now secured and
cannot fall off.
Pouring coffee
You do not have to remove the lid 9 from the thermal
jug 0 to pour coffee.
With the lid 9 secured, press on the pouring
lever 8 and hold it down. You can now
pour out the coffee.
When you have finished pouring, release the
pouring lever 8 .
Preparing coffee
Swing out the filter holder 4 and insert a filter
bag (Size 1x4) with the sides folded. Put coffee
powder into it (medium to fine ground). For one
cup of coffee you will require about one measuring
spoon q of coffee powder. Subject to taste, the
amount of coffee powder can vary.
Fill the water tank 1 with the required amount
of water.
For this, use the scale 3 on the water tank 1.
Note:
Never fill it with water for more than 10 large
cups/ 15 small cups. Pay heed to the Max
marking in the water tank. The appliance can
overflow. Before use, check to ensure that the
thermal jug 0 is empty.
Before every brewing process, rinse the thermal
jug 0 with hot mains water. This will ensure that
the coffee remains hot for longer.
Press the pouring lever 8 and place the
thermal jug 0 in the coffee maker. Then release
the pouring lever 8 .
Press the switch 7 to start the brewing process.
The red indicator lamp glows.
The coffee maker switches itself off automatically
when the brewing process has ended.
Note:
You cannot stop the brewing process manually.
All of the water that is in the water tank 1 passes
through the coffee maker. Should you wish to stop
the brewing process you must disconnect the plug
6 from the power socket.
You can extract the thermal jug 0 and serve the
coffee when the red indicator light has extinguished.
Note:
After you pour water in the water tank 1 for further
brewing processes, allow the coffee machine to
cool down for approx. 1 minute.
IB_KH1115_RP25671_LB3 19.02.2009 9:47 Uhr Seite 4
- 5 -
Cleaning and care
Always remove the plug 6 from the power
socket before cleaning the appliance.
Risk of electric shock!
Before you clean the coffee maker you MUST remove
the plug 6 from the power socket.
NEVER submerge the Coffee Maker in water.
The appliance could become damaged!
Risk of burns!
Always wait until the coffee maker has cooled
down before cleaning it.
For cleaning, remove the lid 9 from the thermal jug 0
(see chapter "Using the thermal jug").
Do not use household detergents or sharp/pointed
objects to remove soiling. These could damage
the appliance.
Wipe the housing of the coffee maker and the
thermal jug 0 with a soft cloth lightly moistened
with a soapy solution.
After every brewing process remove the filter
bag from the filter bag holder 4.
Remove the filter and rinse the filter bag holder
and the thermos jug 0 under running water.
If you do not intend to use the coffee maker for an
extended period, pack the power cable into the
cable shaft 5.
Cleaning the lid
To clean the lid 9, it must be dismantled:
Carefully pull the silicon disc from the lower
part of the inflow lid . Hold the inflow lid
firmly, as this will be pressed up by the spring .
You can now remove the inflow lid and the
spring .
Unscrew the securing disc from the lid .
Release the silicon ring from the securing disc .
Clean all parts in a mild soapy solution and dry
them well.
To reassemble the lid 9 proceed in the reverse
order.
Note:
On reassembly, ensure that the side on the securing
disc with the two ribs points towards the lid .
IB_KH1115_RP25671_LB3 19.02.2009 9:47 Uhr Seite 5
- 6 -
Scale removal
Regularly remove scale from the coffee maker, subject
to the local water quality and appliance usage.
Use only descaling agents that are suitable for
coffee makers.
Place the scale removal product in the water
tank 1.
Fill it with enough water for max. 8 large cups.
Press the switch 7 to start the descaling process.
The red indicator lamp glows.
Wait until the solution has completely run
through the Coffee Maker.
After descaling, rinse the coffee maker through
twice, each time using 8 large cups of clean water.
Troubleshooting
The coffee maker is not working:
The appliance is not switched on. Press the
switch 7 to switch the appliance on.
The plug 6 is not inserted into a power socket.
Connect the appliance with the mains. Push the
power plug into the wall socket.
The appliance is defective. In this case, contact
Customer Services.
The coffee is too strong/too weak:
There is too little/too much water in the water
tank 1. Fill it with the correct amount of water.
It is filled with too much/too little coffee powder.
Fill it with less/more coffee powder.
The coffee powder is too finely/too coarsely
ground. Select a different grade of grinding for
your coffee powder.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by tele-
phone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be as-
sured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or consuma-
ble or for damage to fragile components. This pro-
duct is for private use only and is not intended for
commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusi-
ve and improper handling, use of force and internal
tampering not carried or approved by our authori-
zed service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty.
IB_KH1115_RP25671_LB3 19.02.2009 9:47 Uhr Seite 6
- 7 -
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
(0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1115_RP25671_LB3 19.02.2009 9:47 Uhr Seite 7
- 8 -
IB_KH1115_RP25671_LB3 19.02.2009 9:47 Uhr Seite 8
- 9 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Turvaohjeet 10
Toimituslaajuus 11
Määräystenmukainen käyttö 11
Laitteen kuvaus 11
Tekniset tiedot 11
Ennen ensimmäistä käyttöä 11
Pystytys 11
Termoskannun käyttö 12
Kannen avaaminen / sulkeminen.................................................................................................12
Kahvin kaataminen ........................................................................................................................12
Kahvin valmistaminen 12
Puhdistus ja hoito 13
Kannen puhdistaminen ..................................................................................................................13
Kalkinpoisto 14
Vikojen korjaus 14
Kahvinkeitin ei toimi: ......................................................................................................................14
Kahvi on liian vahvaa / mietoa:...................................................................................................14
Hävittäminen 14
Takuu & huolto 15
Maahantuoja 15
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
IB_KH1115_RP25671_LB3 19.02.2009 9:47 Uhr Seite 9
- 10 -
KAHVINKEITIN
KH 1115
Turvaohjeet
Sähköiskun aiheuttama vaara!
Liitä laite ainoastaan määräysten mukaisesti
asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan
Irrota pistoke pistorasiasta, kun siirrät tai täytät
laitetta, kun laitteessa ilmenee häiriö, ennen kuin
ryhdyt puhdistamaan laitetta tai kun et tarvitse
laitetta!
Älä koskaan upota laitetta nesteisiin. Jos laitteen
koteloon kuitenkin sattuu pääsemään nestettä,
irrota laitteen verkkopistoke välittömästi pistora-
siasta. Anna pätevien ammattihenkilöiden korjata
laite.
Älä koske laitteeseen, virtajohtoon tai -pistokkee-
seen koskaan märillä käsillä.
Irrota laite verkkovirrasta ainoastaan pistokkeesta
vetämällä. Älä vedä johdosta.
Älä taivuta tai purista sähköjohtoa.
Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto
heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopal-
velun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Tulipalon vaara!
Älä jätä laitetta käytön aikana ilman valvontaa.
Älä käytä laitetta koskaan ilman vesijohtovettä.
Älä koskaan aseta laitetta lämmönlähteiden
lähelle.
Älä käytä jatkojohtoa. Verkkopistokkeen on
oltava vaaratilanteessa nopeasti käsillä.
Loukkaantumisvaara!
Älä koskaan käytä laitteen termoskannua
mikroaaltouunissa.
Älä koskaan anna lasten käyttää laitetta ilman
aikuisen valvontaa. Kerro lapsille vaaroista, joita
laite voi aiheuttaa.
Sijoita verkkojohto siten, että sen päälle ei voi
astua tai ettei siihen voi kompastua.
Älä työnnä termoskannuun mitään teräviä tai
kovia esineitä. Älä koske termoskannun sisäpin-
taan. Se saattaa vaurioittaa laitetta ja johtaa
loukkaantumisiin.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoite-
tut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai koke-
muksen ja/tai tiedon puute ovat esteenä käytölle,
lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo
turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he
ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät
he leiki laitteella.
Varoitus palovammoista!
Älä koskaan avaa suodatinpidikettä kahvinkeiton
aikana.
Älä koske kuumaan suodatinpussiin. Poista
suodatinpussi vasta, kun neste on valunut pois
ja suodatinpussi on jäähtynyt.
Älä pidä käsiäsi laitteesta nousevassa vesihöy-
ryssä.
Älä koskaan liikuta laitetta keittotapahtuman
aikana.
Poista termoskannu vasta, kun keittotapahtuma
on päättynyt ja suodatin on valunut tyhjäksi.
Sulje laitteen suodatinpidike aina ennen laitteen
päällekytkemistä. Nouseva höyry ja kuuma vesi
voivat aiheuttaa palovamman vaaran.
IB_KH1115_RP25671_LB3 19.02.2009 9:47 Uhr Seite 10
- 11 -
Näin vältät laitteen vaurioitumisen!
Täytä laitteen vesisäiliöön ainoastaan puhdasta
vesijohtovettä.
Toimituslaajuus
Kahvinkeitin KH 1115
Termoskannu ja kansi
Mittalusikka
Käyttöohje
Tarkasta ennen käyttöönottoa toimituksen täydellisyys
ja tarkasta laite mahdollisten vaurioiden varalta.
Määräystenmukainen käyttö
Kahvinkeitintä käytetään ainoastaan kahvin valmis-
tukseen. Tämä kahvinkeitin on tarkoitettu ainoastaan
käytettäväksi kotitalouksissa. Älä käytä sitä kaupalli-
seen tarkoitukseen.
Laitteen kuvaus
1 Vesisäiliö
2 Mittalusikanpidike
3 Asteikko
4 Suodatinpidike
5 Johdon säilytyslokero
6 Virtajohto ja verkkopistoke
7 Käynnistyspainike ja integroitu merkkivalo
8 Kaatovipu
9 Kansi
0 Termoskannu
q Mittalusikka
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 - 240 V
~
50 Hz
Nimellisteho: 1000 W
Suodatinpussi: koko 1x4
Ennen ensimmäistä käyttöä
Anna 8 suuren vesikupillisen valua laitteen läpi
kahdesti ennen ensimmäistä käyttöä. Älä aseta lait-
teeseen suodatinpussia äläkä käytä kahvijauhetta.
Puhdista laite (katso luku "Puhdistus ja hoito").
Pystytys
Aseta kahvinkeitin kuivalle ja tasaiselle alustalle.
Liitä verkkopistoke 6 verkkopistorasiaan. Varmista,
että verkkopistokkeeseen 6 on hätätapauksessa
helppo päästä käsiksi.
Ohje:
Jos kahvinkeitin on päällä, kun olet liittänyt sen
sähköverkkoon, odota n. 45 sekuntia. Se sammuu
sitten itsestään.
Ripusta mittalusikka q mittalusikan pidikkeeseen 2.
Näin se on aina käsillä.
IB_KH1115_RP25671_LB3 19.02.2009 9:47 Uhr Seite 11
- 12 -
Termoskannun käyttö
Kannen avaaminen / sulkeminen
Avaa termoskannu 0 kääntämällä kantta 9
niin pitkälle sivuun, että kannessa 9 oleva nuoli
osoittaa symboliin . Nyt voit irrottaa kannen 9
nostamalla sitä ylöspäin.
Loukkaantumisvaara!
Jos poistat kannen 9 välittömästi keittotapahtuman
jälkeen, varmista, että pidät kantta 9 niin, että
kanteen 9 tiivistynyt kuuma vesi ei voi valua
kädellesi. Palovammavaara!
Sulje kansi 9 asettamalla se niin, että kannen
9 nuoli osoittaa symbolia . Kierrä sitä sen
verran takaisin, että kannessa 9 oleva nuoli
osoittaa symbolia . Kansi 9 on nyt lukittu
eikä voi pudota.
Kahvin kaataminen
Kantta 9 ei tarvitse ottaa termoskannusta 0 halu-
tessasi kaataa kahvia.
Paina kannen 9 ollessa lukittuna kaatovipua 8
ja pidä sitä painettuna. Nyt voit kaataa
kahvia.
Kun olet lopettanut kaatamisen, vapauta kaa-
tovipu 8 .
Kahvin valmistaminen
Käännä suodatinpidike 4 ulos ja aseta suoda-
tinpussi (koko 1x4) sivut käännettyinä paikoil-
leen. Täytä kahvijauheella (keskikarkeasta hie-
noksi jauhettua). Yhteen kahvikupilliseen tarvitset
noin yhden mittalusikallisen q kahvijauhetta.
Määrä voi vaihdella maun mukaan.
Täytä vesisäiliöön 1 haluamasi määrä vettä.
Käytä tähän vesisäiliössä 1 olevaa asteikkoa 3.
Ohje:
Älä koskaan täytä säiliöön enempää vettä, kuin
mitä 10 suureen kupilliseen / 15 pieneen
kupilliseen tarvitaan. Huomaa vesisäiliön Max-
merkintä. Vesi voi vuotaa laitteesta yli. Varmista
ennen jokaista käyttöä, että termoskannu 0 on
tyhjä.
Huuhtele termoskannu 0 ennen jokaista keittota-
pahtumaa kuumalla vesijohtovedellä. Näin kahvi
pysyy kauemmin kuumana.
Paina kaatovipua 8 ja aseta termoskannu 0
kahvinkeittimeen. Päästä kaatovipu 8 irti.
Paina käynnistyspainiketta 7 käynnistääksesi
keittotapahtuman. Punainen merkkivalo syttyy.
Kahvinkeitin sammuu keittotapahtuman jälkeen
automaattisesti.
Ohje:
Keittotapahtumaa ei voi sammuttaa käsin. Koko
vesisäiliössä 1 sijaitseva vesi virtaa kahvinkeittimen
läpi. Jos haluat keskeyttää keittotapahtuman, sinun
on vedettävä verkkopistoke 6 verkkopistorasiasta.
Voit ottaa termoskannun 0 ja tarjoilla kahvin,
kun punainen merkkivalo on sammunut.
Ohje:
Kun olet täyttänyt vettä vesisäiliöön 1 seuraavaa
keittotapahtumaa varten, anna kahvinkeittimen jääh-
tyä n. 1 minuutin ajan.
IB_KH1115_RP25671_LB3 19.02.2009 9:47 Uhr Seite 12
- 13 -
Puhdistus ja hoito
Irrota verkkopistoke 6 pistorasiasta ennen jokaista
puhdistuskertaa.
Sähköiskun vaara!
Verkkopistoke 6 on aina irrotettava pistorasiasta
ennen kahvinkeittimen puhdistusta.
Älä koskaan upota kahvinkeitintä veteen.
Laite voi vaurioitua korjauskelvottomaksi.
Palovammojen vaara!
Odota, että kahvinkeitin on viilentynyt, ennen kuin
puhdistat sen.
Poista kansi 9 termoskannusta 0 puhdistusta
varten (ks. luku "Termoskannun käyttö").
Älä käytä kotitalouspuhdistusaineita tai teräviä
esineitä lian poistoon. Ne saattavat vahingoittaa
kahvinkeitintä.
Pyyhi kahvinkeittimen runko ja termoskannu 0
pehmeällä, saippualiuoksella kostutetulla
pyyhkeellä.
Poista suodatinkori jokaisen käytön jälkeen
suodatinpidikkeestä 4.
Poista suodatin ja huuhtele suodatinkori ja
termoskannu 0 juoksevan vesijohtoveden alla.
Jos et käytä kahvinkeitintä pidempään, säilytä johtoa
säilytyslokerossa 5.
Kannen puhdistaminen
Pura kansi 9 sen puhdistamista varten.
Vedä silikonilevy varovasti irti sisäänvirtaus-
kannen alaosasta. Pidä sisäänvirtauskannesta
lujasti kiinni, koska jousi työntää sitä ylös.
Nyt voit irrottaa sisäänvirtauskannen ja
jousen .
Kierrä sulkulevy irti kannesta .
Irrota silikonirengas sulkulevystä .
Puhdista kaikki osat saippualiuoksella ja kuivaa
ne hyvin.
Kokoa kansi 9 päinvastaisessa järjestyksessä.
Ohje:
Varmista kootessasi, että sulkulevyn kahdella
raidalla varustettu puoli osoittaa kanteen .
IB_KH1115_RP25671_LB3 19.02.2009 9:47 Uhr Seite 13
- 14 -
Kalkinpoisto
Poista kalkki säännöllisesti, paikallisen vedenkovuuden
ja käyttötiheyden mukaisesti. Käytä ainoastaan
kahvinkeittimille soveltuvaa kalkinpoistoainetta.
Lisää kalkinpoistoainetta vesisäiliöön 1.
Täytä vettä kork. 8 suurta kupillista varten.
Paina käynnistyspainiketta 7 käynnistääksesi
kalkinpoistotapahtuman. Punainen merkkivalo
syttyy.
Odota, kunnes vesi on valunut kokonaan laitteen
läpi.
Valuta kalkinpoiston jälkeen kahdesti 8 suurta
kupillista vettä keittimen läpi.
Vikojen korjaus
Kahvinkeitin ei toimi:
Laitetta ei ole kytketty päälle. Kytke laite päälle
painamalla käynnistyspainiketta 7.
Verkkopistoke 6 ei ole verkkopistorasiassa.
Liitä laite sähköverkkoon. Työnnä verkkopistoke
verkkopistorasiaan.
Laite on rikki. Käänny valtuutetun huoltoliikkeen
puoleen
Kahvi on liian vahvaa / mietoa:
Vesisäiliössä 1 on liian vähän / liikaa vettä.
Täytä säiliöön oikea määrä vettä.
Kahvijauhetta on täytetty liikaa / liian vähän.
Käytä vähemmän/enemmän kahvijauhetta.
Kahvijauhe on jauhettu liian hienoksi / liian
karkeaksi. Valitse kahvijauheellesi toinen
jauhatusaste.
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta
tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä
tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin
2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisesti.
IB_KH1115_RP25671_LB3 19.02.2009 9:47 Uhr Seite 14
- 15 -
Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun
voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja
valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui-
den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor-
jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu
ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: suppor[email protected]
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1115_RP25671_LB3 19.02.2009 9:47 Uhr Seite 15
- 16 -
IB_KH1115_RP25671_LB3 19.02.2009 9:47 Uhr Seite 16
- 17 -
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDAN
Säkerhetsanvisningar 18
Leveransens omfattning 19
Föreskriven användning 19
Beskrivning 19
Tekniska data 19
Förberedelser 19
Uppställning 19
Använda termosen 20
Öppna/Stänga locket...................................................................................................................20
Hälla upp kaffe ..............................................................................................................................20
Brygga kaffe 20
Rengöring och skötsel 21
Rengöra locket ...............................................................................................................................21
Avkalka 22
Åtgärda fel 22
Kaffebryggaren fungerar inte:......................................................................................................22
Kaffet är för starkt eller för svagt:.................................................................................................22
Kassering 22
Garanti & Service 23
Importör 23
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du
överlåter den till någon annan person!
IB_KH1115_RP25671_LB3 19.02.2009 9:47 Uhr Seite 17
- 18 -
KAFFEBRYGGARE
KH 1115
Säkerhetsanvisningar
Risk för elektrisk chock!
Apparaten får endast anslutas till ett godkänt
och jordat eluttag.
Dra ut kontakten ur uttaget när du flyttar eller fyller
vatten i apparaten, vid störningar, innan den rengörs
och när den inte används.
Doppa aldrig ner apparaten i någon form av
vätska. Skulle det ändå råka komma in vätska
innanför höljet ska du genast dra ut kontakten.
Lämna sedan in apparaten till en kvalificerad
yrkesman för reparation.
Ta aldrig i apparaten, kabeln eller kontakten
med våta händer.
Håll alltid i kontakten när du drar ut den ur
uttaget, dra inte i själva kabeln.
Kabeln får inte bockas eller klämmas.
Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller
vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och
strömkablar för att undvika risken för skador.
Brandrisk!
Lämna aldrig apparaten helt utan uppsikt när
den används.
Sätt aldrig på apparaten om det inte finns
(kran)vatten i tanken.
Ställ aldrig apparaten i närheten av värmekällor.
Använd inga förlängningskablar. Vid nödsituationer
måste det gå snabbt att dra ut kontakten.
Risk för personskador!
Sätt aldrig apparatens termos i mikrovågsugnen.
Låt aldrig barn använda apparaten utan att någon
vuxen är med. Försök förklara för barnen hur farlig
den kan vara.
Lägg kabeln så att ingen kan trampa på eller
snubbla över den.
Stoppa aldrig in några spetsiga eller hårda föremål
i termosen. Stoppa inte in fingrarna i termosen.
Då kan både du och termosen skadas.
Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
Varning för brännskador!
Öppna aldrig filterhållaren när kaffet bryggs.
Ta inte i det varma kaffefiltret. Ta inte ut kaffe-
filtret förrän allt vatten runnit igenom och filtret
har hunnit svalna.
Håll inte händerna där den heta ångan tränger
ut.
Flytta aldrig apparaten när du brygger kaffe.
Ta inte ut termosen förrän kaffet är färdigbryggt
och filtret är tomt.
Stäng alltid filterhållaren innan du sätter på kaffe-
bryggaren, annars kan du bränna sig på ångan
och det heta vattnet som tränger ut.
IB_KH1115_RP25671_LB3 19.02.2009 9:47 Uhr Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Silvercrest KH 1115 Operating Instructions Manual

Kategoria
Coffee makers
Tyyppi
Operating Instructions Manual