Brabantia BBEK1021NMB Ohjekirja

Kategoria
Toasters
Tyyppi
Ohjekirja
TECHNICAL DATA
Rated voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Power: 880-1050W
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning: 220-240V~ 50/60HZ
Voeding: 880-1050W
INFORMATIONS TECHNIQUES
Voltage: 220-240V~50/60Hz
Puissance nominale: 880-1050W
ESPECIFICACIONES
Voltaje: 220-240V~50/60Hz
Potencia nominal: 880-1050W
SPECIFICHE
Voltaggio: 220-240V~50/60Hz
Potenza nominale: 880-1050W
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220-240V~50/60Hz
Wattleistung: 880-1050W
TEKNISKA DATA
Spänning: 220-240V ~ 50/60Hz
Ström: 880-1050W
TEKNISKE OPLYSNINGER
Nominel spænding: 220-240 V - 50/60 Hz
Eekt: 880-1050 W
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite: 220-240V ~ 50/60Hz
Teho: 880-1050W
TEKNISK INFORMASJON
Merkespenning: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Eekt: 880-1050W
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Výkon: 880 - 1050 W
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220-240V při 50/60Hz
Příkon: 880-1050W
BBEK1021NMB
INSTRUCTION MANUAL
2 SLICE TOASTER
HANDLEIDING
2 BROODROOSTER
NOTICE D’UTILISATION
GRILLE-PAIN 2 FENTES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2 REBANADAS TOSTADOR
MANUALE D’USO
2 TOSTAPANE FETTE
BEDIENUNGSANLEITUNG
2 SCHEIBEN-TOASTER
ANVÄNDARHANDBOK
BRÖDROST FÖR 2 SKIVOR
BETJENINGSVEJLEDNING
BRØDRISTER TIL 2 SKIVER BRØD
YTTÖOPAS
KAHDEN VIIPALEEN LEIVÄNPAAHDIN
BRUKSANVISNING
BRØDRISTER TIL 2 BRØDSKIVER
VOD NA POUŽITIE
DVOJŠTRBINOVÝ HRIANKOV
VOD KOBSLUZE
TOPINKOVAČ NA 2PLÁTKY PEČIVA
Elmarc B.V.
Kolenbranderstraat 28
2984 AT Ridderkerk
Tel: (NL) 09003555333
(BE) 070355505
1
KNOW YOUR 2 SLICE TOASTER
DESCRIPTION
BESCHRIJVING
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
DESCRIZIONE
BESCHREIBUNG
BESKRIVNING
BESKRIVELSE
KUVAUS
BESKRIVELSE
POPIS
POPIS
F. Stop Button
G. Stainless Steel Housing
H. Wide self-centering slots
I. Bread crumb tray
A. Pop-up Lever
B. Defrost Button
C. Reheat Button
D. 7 Setting Browning Control
E. Bagel Button
F. Stopknop
G. Roestvrijstalen behuizing
H. Brede zelfcentrerende gleuven
I. Broodkruimellade
A. Pop-up hendel
B. Ontdooiknop
C. Verwarmknop
D. 7 Instelling roostertijdregeling
E. Bagelknop
F. Bouton d’Arrêt
G. Boîtier en acier inoxydable
H. Larges fentes auto-centrantes
I. Plateau ramasse-miettes
A. Levier d’éjection
B. Bouton de décongélation
C. Bouton de réchauffage
D. 7 Réglages de la commande de brunissement
E. Bouton Bagel
F. Botón Detener
G. Recipiente de acero inoxidable
H. Ranuras anchas con centrado automático
I. Bandeja para migas
A. Palanca automática
B. Botón Descongelar
C. Botón Recalentar
D. Control para 7 configuraciones detestado
E. Botón para panecillos
F. Tasto Stop
G. Unità in acciaio inossidabile
H. Fenditure di tostatura centrali e larghe
I. Vassoio raccogli-briciole
A. Leva
B. Tasto scongelamento
C. Tasto riscaldamento
D. 7 impostazioni di controllo della doratura
E. Tasto Bagel
F. Stopp-Taste
G. Edelstahlgehäuse
H. Schlitze mit selbstzentrierender Breiteneinstellung
I. Brotkrümelschublade
A. Aufspring-Hebel
B. Entfroster-Taste
C. Aufwärmtaste
D. 7-Stelliger Bräunungsregler
E. Bagel-Taste
F. Stoppknapp
G. Hölje av rostfritt stål
H. Breda fack med automatisk centrering
I. Smulbricka
A. Spak för att skjuta upp brödskivorna
B. Upptiningsknapp
C. Återuppvärmningsknappen
D. Reglage för 7 olika rostningsgrader
E. Bagelknapp
F. Knappen Stop
G. Kabinet af rustfrit stål
H. Brede auto-centrerende riller
I. Krummebakke
A. Løfte-/sænkehåndtag
B. Knappen Optø
C. Knappen Opvarm
D. 7 risteniveauer
E. Knappen Bagel
F. Pysäytyspainike
G. Ruostumaton teräskotelo
H. Leveät itsekeskittyvät aukot
I. Leivänmurulevy
A. Ponnahdusvipu
B. Sulatuspainike
C. Uudelleenlämmityspainike
D. 7-kohtainen paahtoasteen säätö
E. Bagelpainike
F. «Stop» (Stopp)-knapp
G. Hoveddel i rustfritt stål
H. Brede, selvsentrerende brødristeråpninger
I. Smulebrett
A. Brødløfter
B. «Defrost» (Tine)-knapp
C. «Reheat» (Oppvarmings)-knapp
D. Bruningskontroll med 7 innstillinger
E. «Bagel»-knapp
F. tlačidlo zastavenia
G. kryt z nehrdzavejúcej ocele
H. široké otvory, ktoré sa samy vycentrujú
I. zásobník na chlebové omrvinky
A. páka so zdvíhačom
B. tlačidlo rozmrazenia
C. tlačidlo opätovného zohrievania
D. regulátor stupňa opečenia so 7 nastaveniami
E. tlačidlo žemle
F. Tlačítko Stop
G. Kryt znerezavějící oceli
H. Široké samostředicí otvory
I. Zásuvka na drobky pečiva
A. Vyskakovací páčka
B. Tlačítko Rozmrazení
C. Tlačítko Opětovný ohřev
D. Ovládání 7nastavení zhnědnutí
E. Tlačítko Bagel
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Please read through the following safety precautions
carefully before switching ON the 2 Slice Toaster.
2. Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. Also keep the sales receipt and, if possible,
the gift box with the inner packaging.
3. Failure to follow all the instructions listed may result in
electric shock, fire or serious personal injury.
4. Before plugging the 2 Slice Toaster into the mains
electrical supply, check that the voltage and power
supply comply with the specifications indicated on the
rating plate of the appliance.
5. This appliance can be used by children aged from
8years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
6. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
7. Do not leave the 2 Slice Toaster unattended when in use.
8. Always place the 2 Slice Toaster on a stable, flat, heat-
resistant surface. Also ensure that the surface can take
the weight of the unit during use.
32
9. The 2 Slice Toaster Is intended for DOMESTIC USE
ONLY and for similar domestic applications such as
staff kitchen areas In shops, offices and other working
environments; by guests in hotels, motels and other
residential type environments including guest houses
and bed and breakfast-type establishments.
10. The 2 Slice Toaster should not be used for commercial
purposes.
11. Do not move or lift the 2 Slice Toaster while it is
operating or while it is connected to an electrical socket.
12. This appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote control system.
13. The use of attachments, not specifically recommended
by the manufacturer, must not be used as they may
cause personal injury or damage to the appliance.
14. Take care when using the 2 Slice Toaster as it reaches very
high temperatures and the outside surfaces are likely to get
hot during use. DO NOT touch the outside surfaces during
use, particularly in the area of the toasting slots.
15. Bread may burn; therefore the 2 Slice Toaster must not
be used near or below curtains and other combustible
materials.
16. Do not place the cable or any other object over the
toasting slots whilst the 2 Slice Toaster is in operation.
17. Do not attempt to dislodge food while the 2 Slice Toaster
is in operation.
18. The pop-up toasting levers must be in the ‘UP’ position
before connecting or disconnecting the plug from the
electricity supply.
19. Do not insert metal objects or other utensils into the
2Slice Toaster, as these will cause an electric shock or
cause a fire.
20. Do not operate the 2 Slice Toaster if the plug or power
cord has been damaged, is not working properly, has
been dropped or has been exposed to water or other
liquid.
21. Regularly check the 2 Slice Toaster’s power cord
carefully for damage. If the power cord is damaged in
any way, it must be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualified person in order to
avoid an electrical hazard.
22. Do not allow the power cord to hang over sharp table
edges or come into contact with hot surfaces.
23. Make sure that the 2 Slice Toaster is switched OFF
and that the plug is removed from the mains electrical
supply when it is not in use, before it is cleaned and
while it is being repaired.
24. To prevent the risk of electrical shock, do not immerse
the power cord, plug, or any non-removable parts of
this 2 Slice Toaster in water or any other liquid.
25. The 2 Slice Toaster must not be submerged in water,
as water contact with the electrical parts will cause a
malfunction and result in an electric shock. Do not use
the appliance with wet hands.
26. Do not use the 2 Slice Toaster outdoors.
27. To unplug the appliance, grasp the plug firmly and
remove it from the mains electrical supply. DO NOT
PULL ON THE CORD.
28. Never use the 2 Slice Toaster if it is damaged in any
way.
29. All repairs should be done by a qualified electrician.
Improper repairs may place the user at risk.
30. When handing this product over to a third party,
ensure that this instruction manual is supplied with the
appliance.
31. Regarding the details on how to remove bread crumbs,
thanks to refer to the below paragraph of the manual.
32. Regarding the instructions for cleaning, thanks to refer
to the below paragraph of the manual.
This instruction manual is also available on our website
www.brabantia.com
USING THE 2 SLICE TOASTER
1. Make sure that the crumb tray is always in place in the base of the 2 Slice Toaster as it also
protects the surface it is standing on from the heat of the elements in the toasting slots.
2. Insert the plug into the mains electrical supply and switch the socket ON.
3. Place the bread to be toasted in the wide toasting slot/s.
4. Turn the browning control to the required setting. The browning control sets the time that the
toaster will operate. ‘1’ is for lightest toast and ‘7’ is for darkest toast.
5. Press the pop-up lever down until it clicks into position.
6. The bread will be lowered and centred as the lever moves down. The ‘Stop’ button will
illuminate blue while the toaster is in use.
7. After the toasting time has elapsed, the pop-up lever will release automatically and the toast
will lift up. The ‘Stop’ button light will go out.
NOTE:
Toasting Bread From Frozen: Defrost button
•
Frozen bread can be used to make toast with the ‘Defrost’ button (top left button).
•
Place the frozen bread in the toasting slot and select the desired browning setting as though
toasting thawed bread.
•
Push the pop-up lever down until it clicks into place and then press the ‘Defrost’ button. Both
the ‘Stop’ and the ‘Defrost’ buttons will illuminate blue.
•
When toasted, the pop-up lever will lift the toast automatically and the lights will go out.
Re-Heating Toast: Reheat button
•
Reheat toast without additional toasting on this setting.
•
Place toast into toasting slot.
•
Push the pop-up lever down until it clicks into place and press the ‘Reheat’ button. It will
illuminate blue along with the ‘Stop’ button.
•
When the toast is reheated, the pop-up lever will lift the toast automatically and the lights will
go out.
Stop button:
•
This button is always illuminated blue when the toaster is in use.
•
The toasting operation can be halted at any time by pressing the blue illuminated ‘Stop’ button.
•
The pop-up lever will lift the toast automatically and the light will go out.
Bagel button:
•
The ‘Bagel’ button is used for toasting bagels.
•
Bagels should be cut through the middle before toasting. Only the cut side will be toasted when
the ‘Bagel’ button is in operation.
•
The ‘Bagel’ button indicator light and the ‘Stop’ light will go on when the ‘Bagel’ button is
pressed.
•
The pop-up lever will lift the bagel/s automatically once they are toasted and both the lights will
go out.
IMPORTANT:
•
Never use metal utensils to try to release trapped toast from the slots as it is highly dangerous
to do so and it can damage the appliance.
•
Turn OFF the mains electrical supply and unplug the appliance.
•
Allow the toaster to cool down, turn it upside down and then gently shake to release trapped
toast/bread particles.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Always turn OFF the mains electrical supply at the socket and unplug the 2 Slice Toaster.
2. Never immerse the 2 Slice Toaster or power cord in water, or allow moisture to make contact
with these parts.
3. To remove the crumbs simply ‘press to release’ the crumb tray from the slot at the bottom of
the back of the 2 Slice Toaster and then slide it out.
4. Empty the crumbs into a suitable container.
5. Wash the crumb tray in warm soapy water. Rinse with clean water and dry thoroughly with a
soft cloth.
6. Ensure that the raised sides of the crumb tray are facing upwards before sliding back into slots.
7. All other parts should be cleaned with a damp cloth and dried thoroughly using a soft cloth
before re-use.
8. Children should only be allowed to clean the 2 Slice Toaster if they do so in the presence of a
person responsible for their safety.
9. NOTE: DO NOT use abrasives or chemical cleaners on any part of this appliance.
STORAGE
1. Never wrap the cord around the outside of the Toaster.
2. Wrap the cord neatly around the ‘cord storage’ provided on the underside of the Toaster.
3. When not in use, remove the power plug from the mains electrical supply and store the Toaster
in a dry, safe place, out of reach of children.
WARRANTY EXCLUSIONS
The warranty will not be valid if:
1. The product has not been installed, operated or maintained in accordance with the
manufacturer’s operating instructions provided with the product.
2. The product has been used for any purpose other than its intended function.
3. The damage or malfunction of the product Is caused by any of the following:
•
Incorrect voltage
•
Accidents (Including liquid or moisture damage)
•
Misuse or abuse of the product
•
Faulty or improper installation
•
Mains supply problems, including power spikes or lightning damage
•
Infestation by insects
•
Tampering or modification of the product by persons other than authorised service
personnel
•
Exposure to abnormally corrosive materials
•
Insertion of foreign objects into the unit
•
Used with accessories not pre-approved by Brabantia
Please refer to and heed all warnings and precautions in the Instruction Manual.
Due to continuous product development, specifications may be subject to change without prior
notification.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Correct Disposal of this product (Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection
systems) The European Directive 2012/19/UE on Waste Facilities Electrical and Electronic
(WEEE) This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be
disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible
harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate
this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased
this product or their local authority office, for details of where and how they can take this
item for environmentally safe recycling.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
1. Lees de volgende veiligheidsmaatregelen goed door
voordat u het broodrooster inschakelt.
2. Bewaar deze handleiding op een veilige plek voor
toekomstige referentie. Bewaar ook de verkoopbon en
indien mogelijk, de doos met binnenverpakking.
3. Als u onderstaande instructies niet opvolgt, kan dit
leiden tot elektrische schokken, brand of ernstig
persoonlijk letsel.
4. Voordat u het broodrooster aansluit op de
stroomvoorziening, controleert u of de spanning en de
stroomvoorziening overeenkomen met de specificaties
weergegeven op het typeplaatje van het apparaat.
5. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en ouder en mensen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale beperkingen, of mensen met
gebrek aan ervaring en kennis, mits zij begeleiding of
instructies krijgen met betrekking tot het gebruik van het
apparaat zodat zij het apparaat veilig kunnen gebruiken
en de eventuele risico's hiervan begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
6. Reinigings- en gebruikersonderhoud mag niet door
kinderen worden gedaan tenzij ze ouder dan 8 zijn en
hierin worden begeleid. Houd het apparaat en het snoer
buiten bereik van kinderen jonger dan 8jaar.
7. Laat het broodrooster niet onbeheerd tijdens gebruik.
8. Plaats het broodrooster altijd op een stabiel, vlak,
hittebestendig oppervlak. Zorg er ook voor dat het
oppervlak het gewicht van de eenheid kan houden
tijdens gebruik.
9. Het broodrooster is ALLEEN bedoeld voor
HUISHOUDELIJK GEBRUIK en vergelijkbare
huishoudelijke toepassingen zoals personeelskeukens
in winkels, kantoren en andere werkomgevingen, en
voor gasten van hotels, motels en andere residentiële
omgevingen zoals pensions en bed and breakfasts.
10. Het broodrooster mag niet worden gebruikt voor
commerciële doeleinden.
11. Verplaats het broodrooster niet tijdens gebruik of terwijl
het is aangesloten op de stroomvoorziening.
12. Dit apparaat kan niet worden gebruikt via een externe
timer of aparte afstandsbediening.
13. Het gebruik van hulpstukken die niet zijn aanbevolen
door de fabrikant is niet toegestaan omdat dit
persoonlijk letsel of schade aan het apparaat kan
veroorzaken.
14. Wees voorzichtig tijdens het gebruik van het
broodrooster omdat het apparaat zeer hoge
temperaturen bereikt en het het buitenoppervlak
heet kan worden. Raak het buitenoppervlak NIET
aan tijdens gebruik, vooral het gebied rondom de
roostergleuven.
15. Brood kan verbranden, daarom mag het broodrooster
niet worden gebruikt in de buurt van gordijnen en ander
ontvlambare materialen.
16. Plaats de kabel of andere objecten niet over de
roostergleuven als het broodrooster in gebruik is.
17. Haal geen voedsel uit het broodrooster als het apparaat
in gebruik is.
18. De pop-up roosterhendels moeten in de
'OMHOOG'-positie staan voordat u de stekker in de
stroomvoorziening kunt aan- of afsluiten.
19. Plaats geen metalen objecten of keukengerei in het
broodrooster omdat dit elektrische schokken of brand
kan veroorzaken.
20. Gebruik het broodrooster niet als het stroomsnoer
is beschadigd, niet goed werkt, is gevallen of is
blootgesteld aan water of andere vloeistoffen.
54
21. Controleer het stroomsnoer van het broodrooster
regelmatig op beschadigingen. Als het snoer is
beschadigd, moet dit worden vervangen door de
fabrikant of een onderhoudsmonteur om elektrische
risico's te voorkomen.
22. Laat het snoer niet over scherpe randen komen of in
contact komen met hete oppervlaktes.
23. Zorg ervoor dat het broodrooster is uitgeschakeld en
dat de stekker uit de stroomtoevoer is verwijderd als het
apparaat niet in gebruik is, voordat u het reinigt of als
het wordt gerepareerd.
24. Dompel het snoer, de stekker of andere niet-
verwijderbare onderdelen van het broodrooster niet in
water of andere vloeistoffen, om risico op elektrische
schokken te voorkomen.
25. Het broodrooster mag niet worden ondergedompeld in
water, omdat contact met water defecten en elektrische
schokken zal veroorzaken. Gebruik het apparaat niet
met natte handen.
26. Gebruik het broodrooster niet buitenshuis.
27. Houd de stekker stevig vast en verwijder deze uit de
stroomvoorziening als u het apparaat los wilt koppelen.
TREK NIET AAN HET SNOER.
28. Gebruik het broodrooster nooit als het op wat voor
manier dan ook beschadigd is.
29. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerd elektricien. Onjuiste reparaties kunnen
de gebruiker in gevaar brengen.
30. Als u het product overdraagt aan een derde, zorg er
dan voor dat de handleiding is meegeleverd met het
apparaat.
31. Ga naar onderstaande paragraaf van de handleiding
voor informatie over het verwijderen van de
broodkruimels.
32. Ga naar onderstaande paragraaf van de handleiding
voor instructies voor reiniging.
Deze handleiding is ook beschikbaar op onze website
www.brabantia.com
HET BROODROOSTER GEBRUIKEN
1. Zorg ervoor dat de kruimellade altijd op zijn plaats is in de basis van het broodrooster, omdat
dit ook het oppervlak waar het apparaat op staat beschermt tegen de hitte van de elementen in
de roostergleuven.
2. Steek de stekker in de stroomtoevoer en schakel het stopcontact in.
3. Plaats het brood dat u wilt roosteren in de roostergleuven.
4. Draai de roostertijdregeling naar de gewenste instelling. Met de roostertijdregeling kunt u
instellen hoe lang het apparaat zal werken. ‘1’ staat voor de lichtste roostertijd en '7' voor de
donkerste roostertijd.
5. Druk de pop-up hendel omlaag tot deze op zijn plaats vastklikt.
6. Het brood zal omlaag gaan en centreren wanneer de hendel omlaag beweegt. De 'Stop'-knop
wordt blauw verlicht wanneer het broodrooster in gebruik is.
7. Nadat de roostertijd voorbij is, zal de pop-up hendel automatisch omhoog komen en komt het
brood omhoog. De lampje van de ‘Stop’-knop gaat uit.
OPMERKING:
Bevroren brood roosteren: Ontdooiknop
•
Bevroren brood kan worden geroosterd met behulp van de 'Ontdooi'-knop (bovenste
linkerknop).
•
Plaats het bevroren brood in de roostergleuf en selecteer de gewenste roostertijdregeling net
als bij het roosteren van ontdooid brood.
•
Druk de push-up hendel omlaag tot deze op zijn plaats vastklikt en druk vervolgens op de
'Ontdooi'-knop. Zowel de 'Stop'- als de 'Ontdooi'-knoppen zullen blauw oplichten.
•
Als het brood geroosterd is, komt het brood automatisch omhoog door de pop-up hendels en
zullen de lichtjes uitgaan.
Toast verwarmen: Verwarmknop
•
Verwarm toast zonder extra roosteren met deze instelling.
•
Plaats de toast in de roostergleuven.
•
Druk de push-up hendel omlaag tot deze op zijn plaats vastklikt en druk op de 'Verwarm'-knop.
Deze zal samen met de 'Stop'-knop blauw oplichten.
•
Als het brood verwarmd is, komt het brood automatisch omhoog door de pop-up hendels en
zullen de lichtjes uitgaan.
Stopknop:
•
Deze knop is altijd blauw opgelicht als het broodrooster in gebruik is.
•
Het roosteren kan altijd worden gestopt door op de blauw verlichte 'Stop'-knop te drukken.
•
De pop-up hendel zal het brood automatisch omhoog duwen en het lampje zal uitgaan.
Bagelknop:
•
De ‘Bagel’-knop kan worden gebruikt om bagels te roosteren.
•
Bagels moeten doormidden worden gesneden voor het roosteren. Alleen de gesneden kant zal
worden geroosterd als de 'Bagel'-knop in werking is.
•
Het indicatorlampje van de ‘Bagel’-knop en het 'Stop'-lampje zullen aangaan zodra de 'Bagel'-
knop is ingedrukt.
•
De pop-up hendel zal de bagels automatisch omhoog duwen zodra ze geroosterd zijn en beide
lampjes zullen uitgaan.
BELANGRIJK:
•
Gebruik nooit metalen keukengerei om vastzittend brood uit de gleuven te halen omdat dit zeer
gevaarlijk is en u het apparaat kunt beschadigen.
•
Schakel de stroomtoevoer UIT en ontkoppel het apparaat.
•
Laat het broodrooster afkoelen, draai het ondersteboven en schud het apparaat voorzichtig om
vastzittende toast/broodresten te verwijderen.
REINIGEN EN ONDERHOUD
1. Schakel de stroomtoevoer altijd UIT en ontkoppel het broodrooster.
2. Dompel het broodrooster of het stroomsnoer nooit in water en zorg ervoor dat deze onderdelen
niet in aanraking komen met water.
3. Als u de kruimels wilt verwijderen, drukt u simpelweg op de kruimellade onder de achterkant
van het broodrooster, om deze los te maken uit de gleuf en schuif deze dan uit het apparaat.
4. Leeg de kruimels in een geschikte prullenbak.
5. Was de kruimellade in warm water met zeep. Spoel af met schoon water en droog grondig met
een zachte doek.
6. Zorg ervoor dat de omhoogstaande zijkanten naar boven gericht zijn voordat u de lade
terugschuift in de gleuven.
7. Alle andere onderdelen moeten worden gereinigd met een vochtige doek en grondig worden
afgedroogd met een zachte doek voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
8. Kinderen mogen het broodrooster alleen reinigen in het bijzijn van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
9. OPMERKING: Gebruik GEEN schuurmiddel of chemische reinigingsmiddelen op de onderdelen
van dit apparaat.
BEWAREN
1. Wikkel het snoer nooit om de buitenkant van het broodrooster.
2. Wikkel het snoer netjes rond de snoeropbergmogelijkheid aan de onderkant van het
broodrooster.
3. Als het apparaat niet in gebruik is, verwijdert u de stekker uit de stroomtoevoer en bewaart u
het broodrooster op een droge, veilige plek, buiten bereik van kinderen.
GARANTIEVOORWAARDEN
De garantie vervalt als:
1. Het product is niet geïnstalleerd, gebruikt of onderhouden volgens de gebruikersinstructies van
de fabrikant die zijn meegeleverd bij het product.
2. Het product is gebruikt voor andere doeleinden dan de bedoelde functie.
3. De schade of het defect aan het product is veroorzaakt door het volgende:
•
Onjuiste spanning
•
Ongelukken (inclusief vloeibare of vochtschade)
•
Misbruik van het product
•
Onjuiste installatie
•
Problemen met de netvoeding, inclusief stroompieken of schade door bliksem
•
Besmetting door insecten
•
Sabotage of modificatie van het product door iemand die geen geautoriseerd personeel
is
•
Blootstelling aan abnormaal bijtende materialen
•
Plaatsen van onbekende objecten in de eenheid
•
Gebruik met accessoires die niet vooraf zijn goedgekeurd door Brabantia
Gelieve alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in de handleiding te raadplegen en in acht te
nemen.
Door voortdurende productontwikkelingen kunnen specificaties worden gewijzigd zonder voorafgaand
bericht.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
De juiste afvalverwerking van dit product (Afgedankte Elektrische & Elektronische
Apparatuur)
(Van toepassing in de Europese unie en andere Europese landen met speciale
inzamelpunten) De Europese Richtlijn 2012/19/UE betreffende Afgedankte Elektrische
en Elektronische Apparaten (AEEA). Deze markering weergegeven op het product en
de bijbehorende literatuur geeft aan dat het niet mag worden weggegooid met ander
huishoudelijk afval aan het einde van de levensduur. Om mogelijke schade aan het milieu en
de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwerking te voorkomen, gelieve dit
apparaat van andere types afval te scheiden en verantwoord te recyclen om het duurzaam
gebruik van grondstoffen te promoten. Huishoudelijke gebruikers kunnen ofwel contact
opnemen met het verkooppunt waar ze het product hebben aangeschaft of met de gemeente
voor informatie over het apparaat naartoe kan worden gebracht voor milieuvriendelijke
recycling.
FR
CONSIGNES DE SECURITÉ
1. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité
suivantes avant d’allumer le grille-pain 2 tranches.
2. Conservez ce guide d’utilisation dans en lieu sûr dans
le cas d’une utilisation future. Veuillez également
conserver le ticket de caisse et, si possible, les
emballages.
3. Le non-respect de toutes les instructions indiquées peut
entraîner une électrocution, un incendie ou de graves
blessures corporelles.
4. Avant de brancher le grille-pain 2 tranches au
secteur, assurez-vous que la tension et l’alimentation
correspondent aux caractéristiques indiquées sur la
plaque signalétique de l’appareil
5. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances à condition
qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
6. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent
pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus
de 8ans et qu’ils sont surveillés. Maintenir I‘appareil
et son cordon hors de portée des enfants de moins
de 8ans.
7. Ne laissez pas le grille-pain 2 tranches sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
8. Posez toujours le grille-pain 2 tranches sur une surface
solide et stable, résistante à la chaleur. Assurez-vous
également que cette surface peut supporter le poids de
l’appareil pendant son utilisation.
9. Le grille-pain 2 tranches est destiné uniquement à un
USAGE DOMESTIQUE et aux applications domestiques
semblables telles que les zones de cuisine pour le
personnel dans les magasins, les bureaux et autres
environnements de travail; par les clients dans
les hôtels, les motels et autres environnements de
type résidentiel, notamment les petits hôtels et les
établissements de type gîte touristique.
10. Le grille-pain 2 tranches ne doit pas être utilisé à des
fins commerciales.
11. Ne déplacez pas ou ne soulevez pas le grille-pain
2tranches pendant qu’il est en marche ou connecté à
une prise électrique.
12. Cet appareil ne doit pas être mis en marche au moyen
d’une minuterie externe ou d’un système de commande
à distance séparé.
13. L’utilisation d’accessoires, non spécifiquement
recommandés par le fabricant, est interdite afin de ne
pas causer des blessures corporelles ou des dommages
à l’appareil.
14. Faites attention lorsque vous utilisez le grille-pain
2tranches car il atteint des températures très élevées
et les surfaces extérieures sont susceptibles de devenir
chaudes pendant l’utilisation. NE touchez PAS les
surfaces extérieures pendant l’utilisation, en particulier
la zone des fentes de grillage.
15. Le pain est susceptible de brûler; par voie de
conséquence le grille-pain 2 tranches ne doit pas
être utilisé à proximité ou sous des rideaux et autres
matières combustibles.
16. Ne posez pas le câble ou tout autre objet au-dessus des
fentes de grillage, pendant le fonctionnement du grille-
pain 2 tranches.
17. N’essayez pas de retirer les aliments pendant le
fonctionnement du grille-pain 2 tranches.
18. Les leviers de grillage pop-up doivent être en position
«HAUT» avant de brancher ou de débrancher la prise
de l’alimentation électrique.
19. N’insérez pas les objets métalliques ou autres ustensiles
dans le grille-pain 2 tranches, afin de ne pas provoquer
un choc électrique ou un incendie.
20. Ne faites pas fonctionner le grille-pain 2 tranches si la
fiche ou le cordon d’alimentation sont endommagés, ne
fonctionnent pas correctement, ont fait une chute ou
ont séjourné dans l’eau ou tout autre liquide.
21. Vérifiez régulièrement le cordon d’alimentation du grille-
pain 2 tranches ne soit pas endommagé. Si tel est le
cas, le cordon doit être remplacé par le fabricant ou son
agent de service ou une personne qualifiée afin d’éviter
tout risque d’électrocution.
22. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur les
bords pointus d’une table ou entrer en contact avec des
surfaces chaudes.
23. Assurez-vous que le grille-pain 2 tranches est ÉTEINT et
que la prise est retirée du secteur quand il n’est pas en
cours d’utilisation, avant qu’il ne soit nettoyé et pendant
sa réparation.
24. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne plongez
pas le cordon d’alimentation, la prise ou les pièces non-
76
amovibles du grille-pain 2 tranches dans l’eau ou tout
autre liquide.
25. Le grille-pain 2 tranches ne doit pas être plongé dans
l’eau, car le contact de l’eau avec les pièces électriques
peut causer un dysfonctionnement et provoquer un
choc électrique. N’utilisez pas l’appareil avec les mains
mouillées.
26. N’utilisez pas le grille-pain 2 tranches à l’extérieur.
27. Pour débrancher l’appareil, tenez fermement la fiche et
retirez-la de la prise du secteur. NE TIREZ PAS SUR LE
CORDON.
28. N’utilisez jamais le grille-pain 2 tranches s’il est
endommagé de quelle que façon qui soit.
29. Toutes les réparations doivent être effectuées par
un électricien qualifié. Les réparations inappropriées
exposent l’utilisateur à des risques.
30. Au moment de passer cet appareil à un tiers, assurez-
vous que ce guide d’utilisation est remis avec l’appareil.
31. En ce qui concerne les informations détaillées sur la
manière de retirer les miettes de pain, référez-vous au
paragraphe ci-après de la notice.
32. En ce qui concerne les instructions de nettoyage de
l’appareil, référez-vous au paragraphe ci-après de la
notice.
Cette notice d’utilisation est également disponible sur notre
site www.brabantia.com
UTILISATION DU GRILLE-PAIN A 2 TRANCHES
1. Assurez-vous que le plateau ramasse-miettes est toujours en place dans la base du grille-pain
à 2 tranches puisqu’il protège aussi la surface sur laquelle il est posé de la chaleur provoquée
par les fentes de grillage.
2. Brancher la prise au secteur et allumer l’interrupteur.
3. Placer le pain à griller dans la large fente de grillage.
4. Ajuster la commande de brunissement au réglage souhaité. La commande de brunissement
règle le temps de grillage du grille-pain. ‘1’ pour le toast le plus légèrement grillé et ‘7’ pour le
toast le plus grillé.
5. Pousser le levier d’éjection vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille.
6. Le pain sera baissé et centré à mesure que le levier descend. Le bouton d’Arrêt’ s’allumera en
bleu pendant l’utilisation du grille-pain.
7. Une fois le temps de grillage terminé, le levier d’éjection relâchera automatiquement et le toast
s’élèvera. Le bouton d"Arrêt’ s’éteindra.
REMARQUE :
Griller du pain congelé: Bouton de décongélation
•
Le pain congelé peut être utilisé pour préparer le toast avec le bouton de ‘Décongélation’
(lebouton en haut à gauche).
•
Placer le pain congelé dans la fente de grillage et ajuster la commande de brunissement au
réglage souhaité comme si le pain à griller était décongelé.
•
Appuyer sur le levier d’éjection vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille et appuyer ensuite sur
le bouton de ‘Décongélation’. Les deux boutons d"Arrêt’ et ‘Décongélation’ s’allumeront en
bleu.
•
Lorsque le toast est grillé, le levier d’éjection relâchera automatiquement le toast et les voyants
s’éteindront.
Réchauffer un Toast: Bouton de réchauffage
•
Réchauffer un toast sans le faire griller grâce à ce réglage.
•
Placer le toast dans la fente de grillage.
•
Appuyer sur le levier d’éjection vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille et appuyer sur le
bouton de ‘Réchauffage’. Il s’allumera en bleu avec le bouton d"Arrêt’.
•
Lorsque le toast est réchauffé, le levier d’éjection relâchera automatiquement le toast et les
voyants s’éteindront.
Bouton d’Arrêt:
•
Ce bouton est toujours allumé en bleu lorsque le grille-pain est en cours d’utilisation.
•
L’opération de grillage peut être interrompue à tout moment en appuyant sur le bouton d’Arrêt
allumé en bleu.
•
Le levier d’éjection relâchera automatiquement le toast et le voyant s’éteindra.
Bouton Baguette:
•
Le bouton ‘Baguette’ est utilisé pour griller de la baguette ou des bagels.
•
Les morceaux doivent être coupés au milieu avant d’être grillés. Seulement le côté de coupe
sera grillé lorsque le bouton ‘Baguette’ est en marche
•
Le voyant du bouton ‘Baguette’ s’allume et le bouton STOP continue de s’allumer lorsque le
bouton ‘Baguette’ est enfoncé.
•
Le levier d’éjection relâchera automatiquement les morceaux de baguette une fois grillés et les
deux voyants s’éteindront.
IMPORTANT:
•
Ne jamais utiliser d’ustensiles métalliques pour essayer de faire sortir un toast coincé dans les
fentes car c’est très dangereux et cela peut endommager l’appareil.
•
Éteindre l’alimentation électrique et débrancher l’appareil.
•
Laisser refroidir le grille-pain, le retourner et ensuite le secouer doucement pour faire sortir les
résidus de pain de l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Toujours éteindre l’alimentation électrique et débrancher le grille-pain à 2 tranches.
2. Ne jamais immerger le grille-pain à 2 tranches ou le cordon d’alimentation dans l’eau, ni
laisser l’humidité entrer en contact avec l’appareil.
3. Pour retirer les miettes du grille-pain, appuyer sur l’extrémité du plateau ramasse-miettes situé
au fond du grille-pain à 2 tranches et le faire ensuite glisser à l’extérieur.
4. Vider les miettes dans un récipient approprié.
5. Laver le plateau ramasse-miettes à l’eau chaude savonneuse. Rincer avec de l’eau propre et
sécher minutieusement avec un chiffon doux.
6. S’assurer que les rebords du plateau ramasse-miettes sont dirigés vers le haut avant de les
glisser dans les fentes.
7. Toutes les autres parties doivent être nettoyées avec un chiffon humide et séchées
minutieusement avec un chiffon doux avant la réutilisation.
8. Les enfants sont autorisés à nettoyer le Grille-pain s’ils sont surveillés par une personne
responsable de leur sécurité.
9. REMARQUE: Ne pas utiliser d’abrasifs ou de nettoyants chimiques sur aucune partie de cet
appareil.
RANGEMENT
1. Ne jamais enrouler le cordon autour de l’extérieur du grille-pain.
2. Enrouler soigneusement le cordon autour du ‘Rangement du cordon’ fourni sur le dessous du
grille-pain.
3. Lorsqu’il n’est pas utilisé, débrancher la prise d’alimentation du secteur et ranger le grille-pain
dans un endroit sec, sûr, hors de la portée des enfants.
EXCLUSIONS DE GARANTIE
La garantie ne sera pas valable si:
1. Le produit n’a pas été installé, utilisé ou entretenu conformément aux instructions d’utilisation
du fabricant fournies avec le produit.
2. Le produit a été utilisé pour n’importe quel autre but que sa fonction destinée.
3. Les dégâts ou la défaillance du produit sont causés par:
•
Une tension Incorrecte
•
Tout accident (y compris les dégâts dus aux liquides ou à l’humidité)
•
Une mauvaise utilisation ou abus du produit
•
Une mauvaise ou défectueuse installation
•
Des problèmes d’alimentation secteur, y compris les pics de puissance explose ou
dommages occasionnés par la foudre
•
L’infestation par les insectes
•
Toute manipulation ou altération du produit par des personnes d’autres que le personnel
de service autorisé
•
Une exposition à des matériaux anormalement corrosifs
•
Insertion d’objets étrangers dans l’unité
•
Toute utilisation avec des accessoires non approuvés par Brabantia
Veuillez consulter et respecter tous les avertissements et mises en garde contenus dans le présent
mode d’emploi.
En raison du développement permanent du produit, les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
MISE AU REBUT CORRECTE DE L'APPAREIL
(Equipement électrique et électronique)
(Applicable dans l'Union européenne et dans les autres pays d'Europe qui ont adopté des
systèmes de collecte séparés) La directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés
ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets ménagers. Les appareils usagés doivent
être collectés séparément afin d'optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement. Le
symbole de la poubelle barrée est apposé sur tous les produits pour rappeler les obligations
de la collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur
revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur appareil.
Photo non contractuelle
Soucieux de la qualité de ses produits le constructeur se réserve le droit d'effectuer des
modifications sans préavis
ES
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
1. Lea detenidamente las precauciones de seguridad antes
de activar la tostadora de 2 rebanadas.
2. Guarde este manual de instrucciones en un lugar
seguro para posteriores consultas. Guarde igualmente
el comprobante de compra y, si fuese posible, la caja
con el embalaje interior.
3. No respetar todas las instrucciones podría causar
descargas eléctricas, incendios o lesiones físicas graves.
4. Antes de enchufar la tostadora de 2 rebanadas
al suministro eléctrico, compruebe que el voltaje
y el suministro de alimentación cumplen con las
especificaciones indicadas en la placa de características
del aparato.
5. Este aparato pueden usarlo niños mayores de 8 años
y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimientos si están supervisados o han recibido
instrucciones en relación al uso seguro del aparato y
comprenden los riesgos derivados. Los niños no deben
jugar con el aparato.
6. Los niños sólo podrán limpiar y realizar el
mantenimiento de usuario si son mayores de 8años
y están supervisados. Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
7. No deje la tostadora de 2 rebanadas desatendida
durante el uso.
8. Coloque siempre la tostadora de 2 rebanadas sobre
una superficie estable y resistente al calor. Asegúrese
igualmente de que la superficie sea capaz de tolerar el
peso de la unidad durante el uso.
9. La tostadora de 2 rebanadas ha sido diseñada
EXCLUSIVAMENTE PARA USO DOMÉSTICO y
aplicaciones domésticas similares, como por ejemplo
en las cocinas del personal de tiendas, oficinas y otros
entornos laborales, por los clientes de hoteles, moteles
y otro tipo de entornos residenciales, incluyendo casas
de hospedaje y establecimientos del tipo cama y
desayuno.
10. No use la tostadora de 2 rebanadas con propósitos
comerciales.
11. No mueva ni levante la tostadora de 2 rebanadas
mientras esté en uso o mientras esté conectada a una
toma eléctrica.
12. Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado
mediante un temporizador externo ni mediante un
sistema de control remoto independiente.
13. Está prohibido el uso de accesorios no específicamente
recomendados por el fabricante, ya que pueden causar
lesiones personales o dañar el aparato.
14. Preste atención al usar la tostadora de 2 rebanadas,
ya que alcanzará altas temperaturas y las superficies
del exterior probablemente estarán calientes durante
el uso. NO toque las superficies del exterior durante
el uso, especialmente la zona de las ranuras de
tueste.
15. El pan puede quemarse; por lo tanto, no use la
tostadora de 2 rebanadas cerca ni debajo de cortinas y
otros materiales combustibles.
16. No coloque el cable ni ningún otro objeto sobre las
ranuras de tueste mientras la tostadora de 2rebanadas
esté activada.
17. No intente extraer alimentos con la tostadora de
2rebanadas activada.
18. Las palancas de tueste deben encontrarse en la
posición ‘UP’ antes de conectar o desconectar la toma
del suministro eléctrico.
19. No introduzca objetos metálicos ni cualquier otro
utensilio en la tostadora de 2 rebanadas, ya que
causarán descargas eléctricas o un incendio.
20. No use la tostadora de 2 rebanadas si el enchufe o el
cable de alimentación han sufrido daños, si no funciona
correctamente, si se ha caído o si ha estado expuesta
al agua o cualquier otro líquido.
21. Compruebe regularmente el cable de alimentación
de la tostadora de 2 rebanadas detenidamente en
busca de daños. Si el cable de alimentación está
dañado de cualquier modo, debe ser sustituido por
el fabricante, su agente de servicio o cualquier otra
persona cualificada para evitar accidentes eléctricos.
22. No permita que el cable de alimentación cuelgue sobre
bordes afilados de mesas ni que entre en contacto con
superficies calientes.
23. Asegúrese de que la tostadora de 2 rebanadas esté
desactivada y que el enchufe no esté conectado al
suministro de corriente cuando no esté en uso, antes
de la limpieza y durante su reparación.
24. Para evitar el riesgo de sufrir descargar eléctricas, no
sumerja el cable de alimentación, el enchufe ni ninguna
parte no extraíble de esta tostadora de 2rebanadas en
agua ni en cualquier otro líquido.
25. La tostadora de 2 rebanadas no debe ser sumergida
en agua, ya que si el agua entra en contacto con las
piezas eléctricas causará un funcionamiento incorrecto
y descargas eléctricas. No use el aparato con las manos
mojadas.
26. No use la tostadora de 2 rebanadas en exteriores.
27. Para desenchufar el aparato, tire firmemente del
enchufe y desconéctelo del suministro de corriente. NO
TIRE DEL CABLE.
28. Nunca use la tostadora de 2 rebanadas si ha sufrido
daños de cualquier tipo.
29. Todas las reparaciones deben ser realizadas por un
electricista cualificado. Una reparación incorrecta podría
ser fuente de peligro para el usuario.
98
30. Si entrega este producto a un tercero, asegúrese de
entregar el manual de instrucciones junto con el aparato.
31. Por favor, consulte el siguiente párrafo del manual
sobre cómo sacar las migas de pan.
32. Por favor, consulte el siguiente párrafo del manual
sobre las instrucciones de limpieza.
Este manual de instrucciones es disponible también en
nuestro sitio www. brabantia.com
USO DEL TOSTADOR PARA 2 REBANADAS
1. Asegúrese de que la bandeja para migas esté siempre en su lugar en la base del Tostador
para dos rebanadas, ya que también protege la superficie en la que se apoya del calor de los
elementos en las ranuras de tostado.
2. Inserte el enchufe en el suministro de energía eléctrica y ENCIENDA el conector.
3. Coloque el pan que desea tostar en las ranuras anchas para tostado.
4. Gire el control de tostado hasta la configuración deseada. El control de tostado establece el
tiempo que operará el tostador. ‘1’ es para un tostado más claro y ‘7’ es para un tostado más
oscuro.
5. Presione la palanca automática hacia abajo hasta que haga clic en su lugar.
6. El pan bajará y se centrará a medida que la palanca se mueve hacia abajo. El botón ‘Detener’
se encenderá de color azul mientras el tostador esté en uso.
7. Después de que el tiempo ha transcurrido, la palanca automática se liberará inmediatamente y
el pan tostado se elevará. La luz del botón ‘Detener’ se apagará.
NOTA:
Tostar el pan congelado: Botón para descongelar
•
El pan congelado se puede utilizar para tostarlo con el botón ‘Descongelar’ (botón superior
izquierdo).
•
Coloque el pan congelado en la ranura de tostado y seleccione la configuración de tostado que
desea como si estuviera tostando pan descongelado.
•
Empuje la palanca automática hacia abajo hasta que haga clic en su lugar y, luego, presione
el botón ‘Descongelar’. Tanto el botón ‘Detener’ como el botón ‘Descongelar’ encenderán una
luz azul.
•
Cuando esté tostado, la palanca automática elevará el pan tostado automáticamente y las
luces se apagarán.
Recalentar el pan tostado: Botón para recalentar
•
Recaliente en esta configuración el pan tostado sin volver a tostar.
•
Coloque el pan tostado en la ranura para tostar.
•
Empuje la palanca automática hacia abajo hasta que haga clic en su lugar y presione el botón
‘Recalentar’. Este se iluminará en color azul junto con el botón ‘Detener’.
•
Cuando se haya recalentado el pan tostado, la palanca automática elevará el pan tostado
automáticamente y las luces se apagarán.
Botón para detener:
•
Este botón siempre se ilumina en azul cuando el tostador esté en uso.
•
La operación de tostado se puede detener en cualquier momento al presionar el botón ‘Detener’
iluminado en azul.
•
La palanca automática elevará el pan tostado automáticamente y la luz se apagará.
Botón para panecillos:
•
El botón para ‘Panecillos’ se utiliza para tostar panecillos.
•
Los panecillos se deben cortar por la mitad antes de tostarlos. Solo se tostará el lado cortado
cuando el botón ‘Panecillos’ esté funcionando.
•
La luz indicadora del botón ‘Panecillos’ y la luz de ‘Detener’ se encenderán cuando presione el
botón ‘Panecillos’.
•
La palanca automática elevará los panecillos automáticamente una vez estén tostados y ambas
luces se apagarán.
IMPORTANTE:
•
Nunca utilice utensilios metálicos para tratar de extraer pan tostado atrapado en las ranuras,
esto es altamente peligroso y puede dañar el aparato.
•
Apague el suministro eléctrico principal y desconecte el aparato.
•
Permita que el tostador se enfríe, dele la vuelta y, luego, agítelo suavemente para liberar el
pan tostado atrapado/partículas de pan.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Siempre apague el suministro eléctrico principal y desconecte el Tostador de dos rodajas.
2. Nunca sumerja el Tostador de dos rodajas o el cable de energía en el agua, ni permita que la
humedad haga contacto con estas piezas.
3. Para retirar las migas de pan simplemente ‘presione para liberar’ la bandeja para migas de la ranura
en la parte inferior de la parte posterior del Tostador de dos rodajas y, luego, deslícela hada afuera.
4. Deseche las migas de pan en un recipiente adecuado.
5. Lave la bandeja para migas con agua tibia jabonosa. Enjuague con agua limpia y seque bien
con un paño suave.
6. Asegúrese de que los lados de la bandeja para migas estén hada afuera antes de deslizaría
nuevamente hada las ranuras.
7. Todas las otras partes se deben limpiar con un paño húmedo y secarlas cuidadosamente con
un paño suave antes de volver a usarlas.
8. A los niños se les debe permitir limpiar el Tostador de dos rebanadas únicamente si lo hacen
en presencia de una persona responsable de su seguridad.
9. NOTA: NO utilice productos abrasivos o químicos para limpieza en cualquier parte de este aparato.
ALMACENAMIENTO
1. Nunca enrolle el cable alrededor de la parte exterior del tostador.
2. Enrolle el cable cuidadosamente alrededor del ‘almacenamiento para el cable’ que se
encuentra en la parte inferior de la Tostadora.
3. Cuando no esté en uso, retire el cable de energía eléctrica del suministro de energía y guarde
el Tostador en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
La garantía no será válida si:
1. El producto no se Instaló, operó y recibió mantenimiento de conformidad con las instrucciones
de los fabricantes que se proporcionan con el producto.
2. El producto se utilizó para cualquier otro propósito que no haya sido su función original.
3. El daño o mal funcionamiento del producto es ocasionado por cualquiera de los siguientes:
•
Voltaje incorrecto
•
Accidentes (incluso daño por líquidos o humedad)
•
Mal uso o abuso del producto
•
Instalación defectuosa o inadecuada
•
Problemas de suministro de energía, incluso bajas en la energía eléctrica o daño por
relámpagos
•
Infestación por insectos
•
Alteración o modificación del producto por personas ajenas al per sonai de servicio
autorizado
•
Exposición a materiales anormalmente corrosivos
•
Inserción de objetos extraños a la unidad
•
Uso con accesorios no aprobados previamente por Brabantia
Consulte y prestar atención a todas las advertencias y precauciones en el Manual de Instrucciones.
Debido al continuo desarrollo del producto, las especificaciones pueden estar sujetas a cambios sin
notificación previa.
DESECHAR CORRECTAMENTE EL APARATO
(Equipo eléctrico y electrónico)
(Aplicable en la Unión Europea y en los demás países de Europa que han adoptado sistemas
de recogida por separado) La Directiva Europea 2012/19/UE sobre los Residuos de los
Equipamientos Eléctricos y Electrónicos (DEEE), exige que los aparatos domésticos usados
no se desechen en el flujo normal de los residuos domésticos. Los aparatos usados deben
recogerse por separado con el fin de optimizar el porcentaje de recuperación y el reciclaje
de los materiales que los componen y, reducir el impacto en la salud humana y el medio
ambiente. El símbolo del cubo de basura rayado está colocado en todos los productos para
recordar las obligaciones de la recogida por separado. Los consumidores deberán contactar
con las autoridades locales o con su minorista para que les informen sobre la manera de
desechar su aparato.
Foto no contractual
Sobre la calidad de sus productos, el fabricante se reserva el derecho de hacer
modificaciones sin aviso previo.
IT
CONSIGLI PER LA SICUREZZA
1. Leggi attentamente le seguenti misure di sicurezza
prima di accendere il Tostapane per 2-fette.
2. Conserva il presente manuale di istruzioni in un luogo
sicuro per consultazioni future. Conserva anche
lo scontrino e, se possibile, la confezione con gli
imballaggi interni.
3. Non seguire tutte le istruzioni riportate può portare a
shock elettrico, incendio o seri danni alla persona.
4. Prima di collegare il Tostapane per 2-fette alla presa
di corrente, controlla che il voltaggio e la potenza
siano le stesse di quelle indicate sulla placchetta
dell’elettrodomestico.
5. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità
mentali, fisiche o sensoriali o prive di esperienza e
conoscenze in merito, in presenza di altre persone che
ne sorveglino l’operato o ricevano istruzioni sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e ne comprendano i
pericoli. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
6. Pulizia e manutenzione non deve essere effettuata da
bambini a meno che non abbiamo oltre 8 anni e sotto
supervisione. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla
portata dei bambini al di sotto degli 8anni.
7. Non lasciare il Tostapane per 2-fette incustodito mentre
è in funzione.
8. Appoggia sempre il Tostapane per 2-fette su una
superficie stabile, piana e termoresistente. Assicurati
che la superficie possa sopportare il peso dell’unità
durante il funzionamento.
9. Il Tostapane per 2-fette è progettato SOLO PER USO
DOMESTICO e per utilizzi simili come nelle zone cucina
di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; dagli ospiti in
hotel, motel e altri ambienti residenziali inclusi alberghi
e bed & breakfast.
10. Il Tostapane per 2-fette non deve essere usato per fini
commerciali.
11. Non spostare o sollevare il Tostapane per 2-fette quando è
in funzione o mentre è collegato alla presa di corrente.
12. Questo elettrodomestico non è progettato per funzionare
tramite timer o telecomando.
13. Non utilizzare accessori non specificatamente consigliati
dal produttore in quanto possono causare danni alle
persone o all’elettrodomestico
14. Presta attenzione quando utilizzi il Tostapane per
2-fette in quanto raggiunge temperature molto elevate
e le superfici esterne diventano molto calde durante
il funzionamento. NON TOCCARE le superfici esterne
durante il funzionamento, soprattutto gli scomparti per
le fette di pane.
15. Il pane può bruciare, perciò non utilizzare il Tostapane
per 2-fette vicino o sotto tende o altro materiale
facilmente infiammabile.
16. Non mettere il cavo o qualsiasi altro oggetto sopra gli
scomparti per il pane mentre il Tostapane è in funzione.
17. Non provare a rimuovere il cibo mentre il Tostapane è in
funzione.
18. Le leve devono essere sollevate prima di collegare o
scollegare la spina dalla presa di corrente.
19. Non inserire oggetti metallici o altri utensili nel
Tostapane per 2-fette, in quanto potrebbe causare
shock elettrico o incendio.
20. Non utilizzare il Tostapane se la spina o il cavo di
alimentazione sono danneggiati, se è danneggiato, se
non funziona correttamente, se è caduto o se è venuto
in contatto con acqua o altri liquidi.
21. Verifica regolarmente se il cavo di alimentazione del
Tostapane è danneggiato. Se è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti o da
personale qualificato in modo da evitare rischi elettrici.
22. Non far pendere il cavo di alimentazione dal bordo del
tavolo e non farlo entrare in contatto con superfici calde.
23. Assicurati che il Tostapane sia spento e che la spina sia
stata rimossa dalla presa di corrente quando non è in
funzione, prima di pulirlo e mentre viene riparato.
24. Per evitare il rischio di shock elettrico, non immergere
il cavo, la spina o qualsiasi parte non rimovibile del
Tostapane in acqua o altro liquido.
25. Il Tostapane non deve essere immerso in acqua, in
quanto il contatto dell’acqua con le parti elettriche
causerebbe un malfunzionamento e provocherebbe uno
shock elettrico. Non utilizzare l’elettrodomestico con le
mani bagnate.
26. Non utilizzare il Tostapane in ambienti esterni.
27. Per scollegare l’elettrodomestico, tieni fermamente la
spina e toglila dalla presa di corrente. NON TIRARE IL
CAVO DI ALIMENTAZIONE.
28. Non utilizzare mai il Tostapane se è danneggiato.
29. Tutte le riparazioni devono essere effettuate da un
elettricista qualificato. Delle scorrette riparazioni
possono essere un rischio per l’utente.
30. Quando si affida questo prodotto a terzi, assicurarsi
sempre che il manuale di istruzioni venga fornito
insieme all’elettrodomestico.
31. Per i dettagli su come rimuovere le briciole, fare
riferimento al paragrafo seguente del manuale.
32. Per le istruzioni relative alla pulizia, fare riferimento al
paragrafo seguente del manuale.
Questa manuele di uzo è anche disponibile sul nostro sito
www.brabantia.com
COME UTILIZZARE IL TOSTAPANE A 2 SCOMPARTI
1. Assicurati che il vassoio per le briciole sia sempre posizionato alla base del Tostapane, in
quanto protegge la superficie su cui poggia dal calore proveniente dalle fenditure di tostatura.
2. Inserisci la spina nella presa di corrente e accendi.
3. Metti il pane da tostare nella fenditura di tostatura.
4. Imposta il controllo della doratura sull’impostazione desiderata. Il controllo della doratura
imposta il tempo di funzionamento del tostapane. ‘1’ è per una tostatura più leggera e ‘7’ è per
una tostatura più scura.
5. Premi verso il basso la leva finché si blocca in posizione.
6. Il pane viene abbassato e centrato quando la leva si abbassa. Il tasto Stop si illuminerà di blu
quando il tostapane è in funzione.
7. Al termine del tempo di funzionamento del tostapane, la leve si rialzerà automaticamente e il
toast si solleverà. Il spia del tasto Stop si spegnerà.
NOTA:
Tostare il Pane Congelato: Tasto Scongelamento
•
Il pane congelato può essere usato per fare i toast grazie il tasto "Scongelamento" (tast in alto
a sinistra).
•
Metti iI pane congelato nella fenditura di tostatura e seleziona la doratura desiderata come se
si stesse per tostare il pane congelato.
•
Abbassa la leva finché non si fissa in posizione e poi premi il tasto "Scongelamento". Sia il
tasto "Stop" che il tasto "Scongelamento" si illumineranno di blu.
•
Quando il pane è tostato, la leva solleverà automaticamente il toast e le spie si spegneranno.
Riscaldare il Toast: Tasto Riscaldamento
•
Con questa funzione riscaldi il toast senza tostarlo di nuovo.
•
Metti il toast nella fenditura di tostatura.
•
Abbassa la leva finché si fissa in posizione e premi il tasto "Riscaldamento" Il tasto
Riscaldamento e il tasto Stop si illumineranno di blu.
•
Quando il toast si è riscaldato, la leva solleverà automaticamente il toast e le spie si
spegneranno.
1110
Tasto Stop:
•
Questo tasto è sempre illuminato di blu quando il tostapane è in funzione.
•
La tostatura può essere interrotta in qualsiasi momento premendo il tasto blu Stop.
•
La leva solleverà automaticamente il toast e la spia si spegnerà.
Tasto Bagel:
•
Il tasto ‘Bagel’ è utilizzato per tostare i bagel.
•
I Bagel devono essere tagliati a metà prima di essere tostati. Solo il lato tagliato verrà tostato
quando è in funzione il tasto Bagel.
•
La spia del tasto ‘Bagel’ e la spia del tasto ‘Stop’ si illumineranno quando viene premuto il
tasto ‘Bagel’.
•
La leva solleverà automaticamente i bagel una volta che sono tostati ed entrambe le spie si
spegneranno.
IMPORTANTE:
•
Non utilizzare mai utensili metallici per provare a tirar fuori i toast incastrati nelle fenditure, in
quanto è altamente pericoloso e può causare danni all’elettrodomestico.
•
Togli la corrente e scollega l’elettrodomestico dalla presa di corrente.
•
Lascia raffreddare il tostapane, capovolgilo e scuotilo delicatamente per far uscire il toast
incastrato o le briciole di pane.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Togli sempre la corrente alla presa e scollega il Tostapane dalla presa.
2. Non immergere mai il Tostapane o il cavo di alimentazione in acqua ed evita che l’umidità entri
in contatto con queste parti.
3. Per rimuovere le briciole, premi semplicemente per rilasciare il vassoio dal suo scomparto sul
fondo posteriore del Tostapane e poi fallo scivolare fuori.
4. Svuota il vassoio delle briciole in un contenitore adatto.
5. Lava il vassoio con acqua tiepida e sapone. Risciacqua con acqua pulita e asciuga bene con
un panno morbido.
6. Assicurati che i bordi sollevati del vassoio siano rivolti verso l’alto prima di reinserirlo nello
scomparto.
7. Tutte le altre parti devono essere pulite con un panno umido e asciugate bene con un panno
morbido prima di riutilizzare l’elettrodomestico.
8. I bambini possono pulire il Tostapane solo in presenza di una persona responsabile della loro
sicurezza.
9. NOTA: NON utilizzare prodotti abrasivi o chimici su qualsiasi parte di questo elettrodomestico.
CONSERVAZIONE
1. Non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno al Tostapane.
2. Avvolgi ordinatamente il cavo attorno al porta-cavo sotto il Tostapane.
3. Quando non è in funzione, scollega la spina dalla presa di corrente e metti il Tostapane in un
luogo asciutto, sicuro e lontano dalla portata dei bambini.
LIMITAZIONI DELLA GARANZIA
La garanzia non sarà valida se:
1. Il prodotto non è stato installato, messo in funzione o mantenuto secondo le istruzioni date dal
produttore insieme al prodotto.
2. Il prodotto è stato utilizzato per uno scopo diverso da quello per cui è stato progettato.
3. Il danno o iI malfunzionamento del prodotto è stato causato da una delle seguenti situazioni:
•
Voltaggio scorretto
•
Incidenti (Incluso danno da liquido o umidità)
•
Utilizzo scorretto o abuso del prodotto
•
Installazione scorretta o non appropriata
•
Problemi dovuta alla presa di corrente, inclusi spike di tensione e danni all’illuminazione
•
Infestazione di insetti
•
Alterazione o modifica del prodotto da persone diverse dal personale di servizio
autorizzato.
•
Esposizione a materiali corrosivi in modo anormale
•
Inserimento di oggetti estranei nell’unità
•
Utilizzo con accessori non precedentemente approvati da Brabantia.
Far riferimento e seguire tutti gli avvertimenti e le precauzioni presenti nel Manuale di Istruzioni.
A causa del continuo sviluppo del prodotto, le specifiche possono essere soggette a modifiche senza
preavviso.
IL CORRETTO SMALTIMENTO DELL'UNITÀ
(Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche)
(Applicabile nell'Unione Europea e nel resto d'Europa che hanno adottato sistemi di
raccolta differenziata paesi) La direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti domestici. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la salute umana e l'ambiente. Il simbolo del
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. I
consumatori devono contattare la propria autorità locale o il rivenditore per informazioni sulla
corretta dismissione del loro prodotto.
Foto non vincolante
Al fine di assicurare sempre la qualità dei suoi prodotti, il produttore si riserva il diritto di
apportare modifiche senza preavviso.
DE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise vor
dem Einschalten des 2-Scheiben-Toasters aufmerksam
durch.
2. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
sicheren Ort auf. Bewahren Sie außerdem den
Kassenbeleg und wenn möglich den Geschenkkarton
mit Innenverpackung auf.
3. Die Nichtbeachtung aller genannten Anweisungen kann
elektrischen Schlag, Brand oder schweren Verletzungen
zur Folge haben.
4. Bevor Sie den 2-Scheiben-Toaster an die
Stromversorgung anschließen, überprüfen Sie, ob die
Spannung und Stromstärke den auf dem Leistungsschild
des Geräts angegebenen Spezifikationen entspricht.
5. Dieses Gerät ist geeignet für den Gebrauch durch
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
oder ohne Erfahrung und Wissen, sofern sie beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts angeleitet
werden und die damit einhergehenden Gefahren
verstehen. Kinder sollten mit dem Gerät nicht spielen.
6. Reinigungsarbeiten und Benutzerwartungen dürfen nicht
von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind
älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Halten Sie
das Gerät und dessen Kabel von Kindern unter 8 Jahren
fern.
7. Lassen Sie den 2-Scheiben-Toaster während des
Gebrauchs nie unbeaufsichtigt.
8. Stellen Sie den 2-Scheiben-Toaster immer auf eine
stabile, ebene und hilzebeständige Oberfläche.
Achten Sie beim Gebrauch außerdem darauf, dass die
Oberfläche das Gewicht des Geräts tragen kann.
9. Der 2-Scheiben-Toaster ist NUR FÜR DEN HÄUSLICHEN
GEBRAUCH und ähnliche Verwendungen wie in
Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen
Arbeltsumgebungen sowie für Gäste in Hotels, Motels
und anderen Wohnumgebungen einschließlich
Gästehäuser und Unterbringungsbetriebe vom Bett-und-
Frühstück-Typ gedacht.
10. Der 2-Scheiben-Toaster sollte nicht für kommerzielle
Zwecke benutzt werden.
11. 2-Scheiben-Toaster während des Gebrauchs und wenn
an eine Steckdose angeschlossen nicht verschieben
oder anheben.
12. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einem
externen Timer oder einer separaten Fernbedienung
gedacht.
13. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht
ausdrücklich vom Hersteller empfohlen werden, da
dies Verletzungen an Personen oder Schäden am Gerät
verursachen kann.
14. Beim Gebrauch des 2-Scheiben-Toasters ist Vorsicht
geboten, da er sehr hohe Temperaturen erreicht
und die äußeren Oberflächen sich während des
Gebrauchs ebenfalls stark erhitzen. Während des
Gebrauchs NICHT die äußeren Oberflächen berühren,
insbesondere nicht im Bereich der Toaster-Schlitze.
15. Brot ist brennbar; der 2-Scheiben-Toaster darf daher
nicht in der Nähe von oder unter Vorhängen oder
anderen brennbaren Materialien benutzt werden.
16. Achten Sie beim Betrieb des 2-Scheiben-Toasters
darauf, dass sich kein Kabel oder anderes Objekt über
den Toaster-Schlitzen befindet.
17. Versuchen Sie nicht, Lebensmittel aus dem 2-Scheiben-
Toaster herauszunehmen, während dieser in Betrieb ist.
18. Achten Sie darauf, dass die Springhebel sich in der
‘OBEN’-Position befinden, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen oder von dieser trennen.
19. Keine Metallobjekte oder anderen Objekte in den
2-Scheiben-Toaster einführen, da dies Stromschlag zur
Folge haben oder ein Feuer verursachen kann.
20. 2-Scheiben-Toaster nicht in Betrieb nehmen, wenn der
Stecker oder das Stromkabel beschädigt wurden oder
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, herunter
gefallen oder mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in
Kontakt geraten ist.
21. Uberprüfen Sie das Stromkabel des 2-Scheiben-
Toasters regelmäßig auf Schäden. Wenn das Netzkabel
in irgendeiner Weise beschädigt ist, muss es durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um einen
elektrischen Schlag zu vermeiden.
22. Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe
Tischkanten hängen oder in Kontakt mit heißen
Oberflächen kommen.
23. Achten Sie bei Nicht-Gebrauch, vor der Reinigung und
während Reparaturen darauf, dass der 2-Scheiben-
Toaster ausgeschaltet und von der Stromversorgung
getrennt ist.
24. Um das Risiko von Stromschlägen zu vermelden, Kabel,
Stecker und unbewegliche Teile dieses 2-Scheiben-
Toasters nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eintauchen.
25. Der 2-Scheiben-Toaster darf nicht in Wasser
eingetaucht werden, da der Kontakt von Wasser mit den
elektrischen Teilen eine Fehlfunktion verursachen und
zu Stromschlag führen kann. Verwenden Sie das Gerät
nicht mit nassen Händen.
26. 2-Scheiben-Toaster nicht im Freien verwenden.
27. Um den Netzstecker herauszuziehen, fassen Sie den
Stecker fest an und ziehen Sie ihn aus der Steckdose.
ZIEHEN SIE NICHT AM KABEL.
28. 2-Scheiben-Toaster nie benutzen, wenn er auf
Irgendeine Weise beschädigt ist.
29. Alle Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Elektriker durchgeführt werden. Unsachgemäße
Reparaturen können den Benutzer ernsthaft gefährden.
30. Wenn sie dieses Produkt an Dritte weitergeben, stellen
Sie sicher, dass diese Betriebsanleitung mit dem Gerät
weitergegeben wird.
31. Informieren Sie sich im nachstehenden Abschnitt der
Bedienungsanleitung näher über die Entfernung von
Brotkrümeln.
32. Informieren Sie sich im nachstehenden Abschnitt der
Bedienungsanleitung näher über die Reinigung des
Geräts.
Diese Bedienungsanleitung ist für unsere Website ebenfalls
verfügbar www.brabantia.com
VERWENDEN DES 2 SCHEIBEN TOASTERS
1. Stellen Sie sicher, dass die Brotkrümelschublade immer in der Basis des 2 Scheiben-Toasters
eingeschoben ist, da sie auch die Oberfläche auf welcher der Toaster steht, vor der Hitze der
Heizelemente in den Toastschlitzen schützt.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Netzsteckdose und schalten Sie den Schalter auf EIN.
3. Stecken Sie das Brot das getoastet werden soll in den breiten Toastschlitz.
4. Drehen Sie den Bräunungsregler auf die gewünschte Einstellung. Der Bräunungsregler stellt
die Zeit ein, für die der Toaster arbeitet. ‘1’ ist für den hellsten Toast und ‘7’ ist für dunkelsten
Toast.
5. Drücken Sie den Aufspring-Hebel nach unten, bis er einrastet.
6. Das Brot wird abgesenkt und zentriert, wenn der Hebel nach unten bewegt wird. Die Taste
“Stopp” leuchtet blau, wenn der Toaster in Betrieb ist.
7. Nachdem die Toastzeit abgelaufen ist, wird der Aufspring-Hebel automatisch freigegeben und
der Toast hebt sich an. Das Licht der Taste ‘Stopp’ erlischt.
HINWEIS:
Beim Toasten von gefrorenem Brot, wählen Sie die: Entfroster-Taste
•
Gefrorenes Brot kann verwendet werden, um mit der Taste “Entfrosten” (oben links) Toast
herzustellen.
•
Führen Sie das tiefgefrorene Brot in den Toastschlitz ein und wählen Sie den gewünschten
Bränungsgrad, genau wie Sie aufgetautes Brot rösten.
•
Schieben Sie den Auf spring-Hebel nach unten, bis er einrastet und drücken Sie dann die Taste
“Entfrosten”. Sowohl die Taste “Stopp” und die Taste “Entfrosten” leuchten blau.
•
Wenn das Brot geröstet ist, wird der Auf spring-Hebel den Toast automatisch anheben und die
Lichter erlöschen.
Toast Aufwärmen: Aufwärmtaste
•
Mit dieser Einstellung wärmen Sie Ihren Toast auf ohne zusätzliches Toasten.
•
Führen Sie den Toast in den Toastschlitz ein.
•
Schieben Sie den Auf spring-Hebel nach unten, bis er einrastet und drücken Sie dann die Taste
“Aufwärmen”. Die Taste wird zusammen mit der blauen Taste ‘Stopp’ aufleuchten.
•
Wenn der Toast aufgewärmt ist, wird der Auf spring-Hebel den Toast automatisch anheben
und die Lichter erlöschen.
Stopp-Taste
•
Diese Taste leuchtet immer blau, wenn der Toaster in Betrieb ist.
•
Der Toastvorgang kann jederzeit durch Drücken der blau beleuchteten Taste ‘Stopp’
angehalten werden.
•
Der Auf spring-Hebel wird den Toast automatisch anheben und die Lichter erlöschen.
Bagel-Taste:
•
Die Taste “ Bagel” wird zum Toasten von Bagels verwendet.
•
Bagels sollten vor dem Toasten in der Mitte durchgeschnitten werden. Wenn die Taste “Bagel”
in Betrieb ist, wird nur die Schnittstelle geröstet
•
Die Anzeige der Taste “Bagel” und der Taste “Stopp” leuchten auf, wenn die taste “Bagel”
gedrückt wird.
•
Der Aufspring-Hebel wird den Bagel automatisch anheben, wenn er geröstet ist und beide
Lichter erlöschen.
WICHTIG:
•
Verwenden Sie niemals Metallgegenstände, um zu versuchen klemmenden Toast aus den
Schlitzen zu lösen, da dies sehr gefährlich ist und das Gerät beschädigen kann.
•
Schalten Sie die Netzstromversorgung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
•
Lassen Sie den Toaster abkühlen, drehen Sie ihn um und schütteln ihn dann sanft, um
klemmenden Toast/Brot-Partikel zu lösen
1312
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Schalten Sie stets die Netzstromversorgung an der Steckdose AUS und ziehen Sie dann den
Stecker des 2-Scheiben Toasters heraus.
2. Tauchen Sie den 2-Scheiben Toaster oder das Netzkabel niemals in Wasser oder lassen diese
Teile in Kontakt mit Feuchtigkeit kommen.
3. Um die Krümel zu entfernen, drücken Sie die Brotrümmelschublade am unteren Rand der
Rückseite des 2-Scheiben Toasters zur Freigabe und schieben sie aus ihrem Steckplatz.
4. Entleeren Sie die Krümel in einen geeigneten Behälter.
5. Waschen Sie die Brotkrümelschublade in warmem Seifenwasser. Mit klarem Wasser abspülen
und gründlich mit einem weichen Tuch trocknen.
6. Stellen Sie sicher, dass die erhöhten Seiten der Brotkrümelschublade nach oben zeigen, bevor
sie diese in den Steckplatz zurückschieben.
7. Alle anderen Teile sollten mit einem feuchten Tuch gereinigt und vor der Wiederverwendung
gründlich mit einem weichen Tuch getrocknet werden.
8. Kindern sollten es nur erlaubt sein den 2-Scheiben Toaster zu reinigen, wenn sie dies in
Gegenwart einer für ihre Sicherheit zuständigen Person tun.
9. HINWEIS: Verwenden Sie KEINE Scheuermittel oder chemische Reinigungsmittel an
irgendeinem Teil dieses Geräts.
LAGERUNG
1. Wickeln Sie das Netzkabel niemals um die Außenseite der Toasters.
2. Wickeln Sie das Kabel ordentlich um die dafür vorgesehene ‘Kabelaufwicklung’ auf der
Unterseite der Toasters.
3. Wenn der Toaster nicht in Gebrauch ist ziehen Sie den Netzstecker aus der Stromversorgung und
lagern den Toaster an einem trockenen und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern.
GARANTIE-AUSSCHLÜSSE
Die Garantie ist nicht gültig, wenn:
1. Das Produkt nicht in Übereinstimmung mit der, für das Produkt zur Verfügung gestellten
Hersteller-Betriebsanleitung, installiert, betrieben oder gewartet wurde.
2. Das Produkt für andere, als die vorgesehene Funktionszwecke, verwendet wurde.
3. Die Beschädigung oder Fehlfunktion des Produktes durch eines der folgenden verursacht
wurde:
•
Falsche Spannung
•
Unfälle (einschließlich Flüssigkeit oder Feuchtigkeitsschäden)
•
Fehlanwendung oder Mißbrauch des Produktes
•
Fehlerhafte oder unsachgemäße Installation
•
Hauptstromversorgungsprobleme, einschließlich Spannungsspitzen oder Blitzschaden
•
Befall durch Insekten
•
Beschädigung oder Veränderung des Produkts durch andere Personen als das
autorisierte Service-Personal
•
Kontakt mit unnormalen, ätzenden Materialien
•
Einfügen von Fremdkörpern in das Gerät
•
Benutzung von Zubehör, das von Brabantia nicht im Voraus genehmigt wurde
Bitte lesen und beachten Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in der Bedienungsanleitung.
Durch kontinuierliche Produktentwicklung, können sich Spezifikationen ohne vorherige Mitteilung ändern.
KORREKTE ENTSORGUNG DES GERÄTS
(Electrical and Electronic Equipment)
(Gültig in der Europäischen Union und dem Rest Europas, dass die Länder einem separaten
Sammelsystem eingeführt haben) Die europäische Richtlinie 2012/19/UE über Elektro-und
Elektronik-Altgeräte (WEEE), in Verbindung bleiben Das alte elektrische Haushaltsgeräte
dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Altgeräte müssen separat
gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten
Materialien zu optimieren und die Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf alle Produkte gekennzeichnet, die
aus der getrennten Sammlung zu erinnern. Die Verbraucher sollten ihre Kontaktdaten lokalen
Behörden oder Ihren Händler für Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Produkte.
SV
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
1. Läs igenom följande säkerhetsanvisningar noggrant
innan du sätter på den brödrosten.
2. Spara handboken på säker plats för eventuell framtida
referens. Spara kvittot och även förpackningen med allt
förpackningsmaterial om så är möjligt.
3. Om inte instruktionerna följs kan det leda till elektriska
stötar, brand eller allvarliga personskador.
4. Innan du sätter i brödrostens kontakt i ett eluttag, måste
du kontrollera att spänningen och eluttagets ström
motsvarar märkningen på apparaten.
5. Apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt
samt personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental kapacitet eller av personer som inte känner till
hur apparaten fungerar om dessa personer övervakas
och får instruktioner om hur apparaten används på ett
säkert sätt och är införstådda med de risker som kan
uppstå i samband med användningen. Barn får inte leka
med apparaten.
6. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn såvida
de inte är över 8 år och övervakas. Håll apparaten och
sladden oåtkomliga för barn under 8 år.
7. Lämna inte brödrosten utom uppsikt när den används.
8. Ställ alltid brödrosten på en stadig, plan och värmetålig
yta. Försäkra dig också om att ytan tål apparatens vikt
under användning.
9. Brödrosten är ENDAST avsedd för HUSHÅLLSBRUK och
för liknande användningsområden som i personalkök
i butiker, på kontor eller andra arbetsmiljöer eller av
gäster på hotell, motell, pensionat eller liknande miljöer.
10. Brödrosten bör inte användas för kommersiellt bruk.
11. Brödrosten får inte lyftas eller flyttas medan den
används eller medan den är ansluten till eluttag.
12. Apparaten är inte avsedd att kontrolleras genom en
extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
13. Användning av tillbehör som inte specifikt
rekommenderats av tillverkaren, får inte användas
eftersom de kan orsaka personskador eller skador på
själva vattenkokaren.
14. Var försiktig när du använder brödrosten eftersom den
uppnår mycket höga temperaturer och brödrostens
hölje kan bli mycket varmt under användning. TA INTE
på höljet under användning, och framför allt inte kring
brödfacken.
15. Eftersom bröd kan brännas får brödrosten inte användas
i närheten av gardiner eller andra brännbara material.
16. Lägg inte sladden eller något annat föremål över
brödfacken medan brödrosten används.
17. Försök inte lossa på brödet medan brödrosten används.
18. Brödrostens handtag måste vara i det övre läget innan
du sätter i eller drar ut kontakten.
19. Stoppa inte in metallföremål eller andra redskap i
brödrosten, eftersom det kan leda till elektriska stötar
eller orsaka brand.
20. Använd inte brödrosten om kontakten eller sladden har
skadats, inte fungerar ordentligt, har tappats i golvet
eller utsatts för vatten eller annan vätska.
21. Kontrollera regelbundet att brödrostens strömsladd inte
är skadad. Om sladden är skadad på något sätt måste
den bytas ut av tillverkaren eller dess serviceagent eller
annan behörig person för att undvika fara.
22. Låt aldrig sladden hänga över vassa bordskanter eller
komma i kontakt med heta ytor.
23. Se till att brödrosten är avstängd och sladden utdragen
när den inte används, innan rengöring och vid reparation.
24. Doppa aldrig ned sladden, kontakten eller någon av
brödrostens fasta delar i vatten eller annan vätska, då
detta kan orsaka elektriska stötar.
25. Brödrosten får inte doppas i vatten eftersom kontakt
med de elektriska delarna kommer att leda till att
brödrosten inte fungerar ordentligt och elektriska stötar.
Ta inte på brödrosten med blöta händer.
26. Använd inte brödrosten utomhus.
27. Greppa själva kontakten när du ska dra ut sladden ur
eluttaget. DRA ALDRIG UR KONTAKTEN GENOM ATT
DRA I SJÄLVA SLADDEN.
28. Använd aldrig brödrosten om den är skadad på något
sätt.
29. Alla reparationer måste utföras av en behörig tekniker.
Reparationer som görs på felaktigt sätt kan utsätta
användaren för risker.
30. Om mixern ges bort till en tredje part bör även denna
användarhandbok medfölja apparaten.
31. När det gäller information om hur man avlägsnar
brödsmulor, se paragrafen nedan.
32. När det gäller instruktioner för rengöring, se paragrafen
nedan.
Användarhandboken finns även på vår webbplats
www.brabantia.com
ANVÄNDA BRÖDROSTEN
1. Se till att smultråget alltid är på plats längst ned i brödrosten eftersom den också skyddar ytan
den står på från värmen från elementen i brödfacken.
2. Sätt i kontakten i ett eluttag.
3. Lägg i bröd i brödrostens breda fack.
4. Ställ in önskad rostningsgrad. Rostningsgraden avgör hur länge brödrosten kommer att vara
igång. ”1” är för lätt rostat och ”7” för hårt rostat bröd.
5. Tryck ned brödhållarens handtag tills den hamnar i rätt läge med ett klick.
6. Brödet kommer att sänkas och centreras när spaken trycks nedåt. Stoppknappen kommer att
lysa upp i blått medan brödrosten används.
7. När rostningstiden har gått ut kommer brödhållarens handtag att släppas upp automatiskt och
det rostade brödet åker upp. Stoppknappens ljus slocknar.
OBS!
Rosta djupfryst bröd: Upptiningsknapp
•
Djupfryst bröd kan användas att rosta genom att använda upptiningsknappen (knappen längst
upp till vänster).
•
Lägg i det djupfrysta brödet i brödfacket och välj önskad rostningsgrad som om du hade rostat
upptinat bröd.
•
Tryck ned brödhållarens handtag tills det hamnar i rätt läge med ett klick och tryck sedan på
upptiningsknappen. Både stoppknappen och upptiningsknappen kommer att lysa upp i blått.
•
När rostningen är klar kommer handtaget att skjuta upp brödet automatiskt och indikatorn släcks.
Värma upp rostat bröd: Återuppvärmningsknappen
•
Värm upp rostat bröd utan att rosta det ytterligare med hjälp av denna inställning.
•
Lägg det rostade brödet i brödfacket.
•
Tryck ned brödhållarens handtag tills det hamnar i rätt läge med ett klick och tryck sedan
på återuppvärmningsknappen. Knappen kommer att lysa upp i blått tillsammans med
stoppknappen.
•
När återuppvärmningen av det rostade brödet är klar kommer handtaget att skjuta upp brödet
automatiskt och indikatorn släcks.
Stoppknappen:
•
Den här knappen kommer att lysa upp i blått medan brödrosten används.
•
Rostningen kan stoppas när som helst genom att trycka på stoppknappen som är upplyst i
blått.
•
Handtaget kommer att skjuta upp brödet automatiskt och indikatorn släcks.
Bagelknappen:
•
Bagelknappen används för att rosta bagels:
•
Bagels bör skäras i två halvor innan de rostas. Endast den skurna sidan kommer att rostas när
bagelknappen används.
•
Indikatorerna för bagelknappen och stoppknappen kommer att tändas när bagelknappen trycks in.
•
Handtaget kommer att skjuta upp brödet automatiskt när det har rostats och bägge
indikatorerna släcks.
VIKTIGT:
•
Använd aldrig metallredskap för att försöka lossa på bröd som fastnat i brödfacken eftersom
det är mycket farligt och dessutom kan skada brödrosten.
•
Dra ut kontakten ur eluttaget.
•
Låt brödrosten svalna, vänd den upp och ner och skaka den sedan försiktigt för att lossa på
brödbitar som har fastnat i facken.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
1. Dra alltid ut kontakten ur eluttaget först.
2. Doppa aldrig ned brödrosten eller strömsladden i vatten och låt aldrig fukt komma i kontakt
med dessa delar.
3. För att avlägsna smulor trycker du helt enkelt på smultråget för att lossa på den och skjuter
sedan ut den.
4. Töm smulorna i en lämplig behållare.
5. Diska smultråget i varmt vatten med diskmedel. Skölj med rent vatten och torka ordentligt med
en mjuk trasa.
6. Se till att de upphöjda sidorna av smultråget är vända uppåt innan du sätter tillbaka det i brödrosten.
7. Alla övriga delar bör rengöras med en fuktig trasa och torkas ordentligt med en mjuk trasa
innan de används igen.
8. Barn bör endast få lov att rengöra brödrosten om de gör detta under uppsikt av någon som
ansvarar för deras säkerhet.
9. OBS! Använd INTE slipmedel eller kemiska rengöringsmedel på någon av brödrostens delar.
FÖRVARING
1. Linda aldrig sladden runt brödrosten.
2. Linda i stället sladden runt sladdhållaren som finns på brödrostens undersida.
3. Dra ut strömsladden ur eluttaget när brödrosten inte används och förvara brödrosten på en
torr, säker plats utom räckhåll för barn.
UNDANTAG FÖR GARANTIN
Garantin kommer att bli ogiltig om:
1. produkten inte har installerats, använts eller underhållits i enlighet med de
användningsinstruktioner från tillverkaren som medföljer produkten.
2. produkten har använts för andra syften än de den är avsedd för.
3. produkten har skadats eller inte fungerar på grund av något av följande:
•
felaktigt spänningstal
•
olyckshändelse (inklusive skada orsakad av vätska eller fukt)
•
felaktig användning av produkten
•
felaktig installation
•
problem med eluttaget, inklusive spänningstoppar eller skada orsakad av blixtnedslag
•
angrepp av skadedjur
•
manipulerande eller modifiering av produkten av personer som inte är behöriga tekniker
•
exponering för onormalt frätande material
•
främmande objekt har införts i enheten
•
användning med tillbehör som inte godkänts på förhand av Brabantia
Läs igenom och följ alla varningar och försiktighetsåtgärder som finns i användarhandboken.
På grund av kontinuerlig produktutveckling kan produktens specifikationer komma att ändras utan
föregående avisering.
MILJÖVÄNLIG KASSERING
Korrekt kassering av denna produkt (Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Gäller i den Europeiska unionen och i andra europeiska länder med separata
insamlingssystem) Europeiska unionens direktiv (2012/19/UE) för elektrisk och elektronisk
utrustning (WEEE) Om denna symbol finns på en produkt eller i dess instruktioner, betyder
det att den inte får kasseras tillsammans med andra hushållssopor när dess livstid är slut.
För att förhindra sådana skador på miljön eller människors hälsa som kan uppstå från
okontrollerad avfallshantering, separera från andra typer av sopor och återvinn apparaten på
ett ansvarsfullt sätt för att stödja återanvändning av materiella resurser. Privata användare
bör kontakta antingen återförsäljaren där de köpt produkten eller lokala myndigheter för
information om var och hur man kan lämna in denna produkt för miljösäker återvinning.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
1. Du skal læse følgende sikkerhedsanvisninger
omhyggeligt, før du tænder for brødristeren.
2. Opbevar denne betjeningsvejledning et sikkert sted til
senere brug. Gem også købskvitteringen og om muligt
gaveæsken med den indvendige emballage.
3. Undladelse af overholdelse af de angivne anvisninger
kan resultere i elektrisk stød, brand eller alvorlig
personskade.
4. Før du sætter brødristeren i stikkontakten til
strømforsyningen, skal du kontrollere, at spændingen og
strømforsyningen overholder specifikationerne, der er
angivet på apparatets mærkeplade.
1514
5. Dette apparat kan bruges af børn på 8 år eller derover
og personer med reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller som mangler erfaring og viden, hvis
de er under opsyn eller har modtaget instruktion i sikker
brug af apparatet og forstår de involverede farer. Børn
må ikke lege med apparatet.
6. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af
børn, medmindre de er over 8 år og under opsyn. Hold
apparatet og netledningen uden for rækkevidden af børn
under 8 år.
7. Efterlad ikke brødristeren uden opsyn, når den er i brug.
8. Placér altid brødristeren på en stabil, flad,
varmebestandig overflade. Sørg også for, at overfladen
er stærk nok til vægten af apparatet under brug.
9. Brødristeren bør kun bruges til HUSHOLDNINGSFORMÅL
og lignende huslige anvendelser såsom i
personalekantiner i butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer eller af kunder på hoteller, moteller og
andre typer af beboelsesmiljøer inkl. gæsteboliger og
pensionater.
10. Brødristeren bør ikke bruges til erhvervsmæssige
formål.
11. Flyt eller løft ikke brødristeren, når den er i brug, eller
når den er tilsluttet til en stikkontakt.
12. Apparatet er ikke beregnet til at anvendelse
sammen med et eksternt tidsur eller separat
fjernbetjeningssystem.
13. Tilbehør, som ikke specifikt er anbefalet af producenten,
må ikke bruges, da det kan forårsage personskade eller
skade på apparatet.
14. Vær forsigtig, når du bruger brødristeren, da den bliver
meget varm, og de udvendige overflader kan blive
varme under brugen. Rør IKKE de udvendige overflader
under brug, især området omkring brødrillerne.
15. Brød kan brænde. Du må derfor ikke bruge brødristeren
tæt på eller nedenunder gardiner og andre brændbare
materialer.
16. Placér ikke netledningen eller andre objekter over de to
brødriller, når du bruger brødristeren.
17. Du må ikke forsøge at fjerne brød, mens brødristeren er
i brug.
18. Løfte-/sænkehåndtaget til det ristede brød skal være
i stillingen ”OP”, før stikket sættes i eller tages ud af
stikkontakten.
19. Stik ikke metalgenstande eller andet køkkengrej ind i
brødristeren, da de kan forårsage elektrisk stød eller
starte en brand.
20. Brug ikke brødristeren, hvis stikket eller netledningen er
beskadiget, ikke fungerer korrekt, har været tabt eller
udsat for vand eller anden væske.
21. Efterse omhyggeligt brødristerens netledning for
skader med regelmæssige mellemrum. Hvis ledningen
på nogen måde er beskadiget, skal den udskiftes af
producenten eller dennes serviceagent eller lignende
kvalificeret person for at undgå en elektrisk fare.
22. Lad ikke netledningen hænge ud over skarpe bordkanter
eller komme i kontakt med varme overflader.
23. Sørg for, at brødristeren er slukket, og træk stikket ud
af stikkontakten, når brødristeren ikke bruges, før den
rengøres, og når den repareres.
24. Du må ikke nedsænke netledningen, stikket eller ikke-
aftagelige dele af brødristeren i vand eller anden væske
for at undgå risiko for elektrisk stød.
25. Brødristeren må ikke nedsænkes i vand, da vandets
kontakt med de elektriske dele skaber risiko for
funktionsfejl og elektrisk stød. Brug ikke apparatet med
våde hænder.
26. Brug ikke brødristeren udendørs.
27. Tag fat i stikket med et fast greb, når du frakobler
apparatet fra strømforsyningen. TRÆK IKKE I SELVE
NETLEDNINGEN.
28. Brug aldrig brødristeren, hvis den på nogen måde er
beskadiget.
29. Alle reparationer skal foretages af en uddannet
elektriker. Fejlagtige reparationer kan udsætte brugeren
for risiko.
30. Hvis du overdrager dette produkt til en tredjepart, skal
du sikre dig, at denne brugervejledning følger med
apparatet.
31. Se nedenstående afsnit i vejledningen for anvisninger
om fjernelse af brødkrummer.
32. Se nedenstående afsnit i vejledningen for anvisninger
om rengøring.
Brugervejledningen findes også på vores websted
www. brabantia.com
SÅDAN BRUGES BRØDRISTEREN
1. Kontrollér altid, at krummebakken er på plads i brødristeren, da den også beskytter overfladen,
som brødristeren står på, mod varme fra varmeelementerne i brødrillerne.
2. Sæt stikket i den elektriske stikkontakt, og tænd for strømmen.
3. Læg brødet, der skal ristes, i den/de brede brødrille/-riller.
4. Drej kontrolhåndtaget til risteniveau til den ønskede indstilling. Med kontrolhåndtaget til
risteniveau indstiller du, hvor længe brødet skal ristes. ”1” er det lyseste niveau og ”7” det
mørkeste niveau.
5. Tryk løfte-/sænkehåndtaget ned, indtil det klikker i stilling.
6. Brødet sænkes og centreres, når håndtaget bevæges nedad. Knappen ”Stop” lyser blåt, når
brødristeren bruges.
7. Når den indstillede ristningstid er udløbet, udløses løfte-/sænkehåndtaget automatisk, og
brødet løftes op. Lyset i knappen ”Stop” slukkes.
BEMÆRK:
Ristning af frossent brød: Knap til optøning
•
Frossent brød kan ristes ved hjælp af indstillingen ”Optø” (øverste knap til venstre).
•
Placér det frosne brød i brødrillen, og vælg det ønskede risteniveau på samme måde som ved
ristning af optøet brød.
•
Tryk løfte-/sænkehåndtaget ned, indtil det klikker på plads, og tryk derefter på knappen ”Optø”.
Knapperne ”Stop” og ”Optø” lyser begge blåt.
•
Når brødet er ristet, løftes det automatisk af løfte-/sænkehåndtaget, og lysene slukker.
Opvarmning af ristet brød: Knappen Opvarm
•
Opvarm ristet brød uden yderligere ristning med denne indstilling.
•
Anbring det ristede brød i brødrillen.
•
Tryk løfte-/hævehåndtaget ned, indtil det klikker på plads, og tryk på knappen ”Opvarm”.
Knappen ”Stop” lyser blåt”.
•
Når brødet er opvarmet, løftes det automatisk af løfte-/hævehåndtaget, og lysene slukkes.
Knappen Stop:
•
Knappen lyser blåt, når brødristeren er i brug.
•
Du kan når som helst stoppe ristningen ved at trykke på knappen ”Stop”, når det blå lys er
tændt.
•
Brødet løftes automatisk af løfte-/sænkehåndtaget, og lyset slukker.
Knappen Bagel:
•
Knappen ”Bagel” bruges til at riste bagels.
•
Bagels skal skæres midt over før ristning. Kun den afskårne side ristes, når knappen ”Bagel” bruges.
•
Indikatorlyset for knappen ”Bagel” og lyset i knappen ”Stop” tændes, når der trykkes på
knappen ”Bagel”.
•
Når bagelen er ristet, løftes den automatisk af løfte-/hævehåndtaget. Begge lys slukker.
VIGTIGT:
•
Brug aldrig metalgrej til at løsne en fastklemt brødskive fra rillerne, da det er farligt og kan
beskadige apparatet.
•
Sluk for strømmen, og træk stikket til brødristeren ud.
•
Lad brødristeren køle af, vend den på hoved, og ryst den for at løsne det fastklemte brød/
brødstykker.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Sluk altid for strømmen på stikkontakten, og træk stikket til brødristeren ud.
2. Nedsænk aldrig brødristeren eller netledningen i vand eller udsæt delene for fugt.
3. For at fjerne krummer skal du blot trykke kort på krummebakken i rillen i bunden på bagsiden
af brødristeren og derefter skubbe den ud.
4. Tøm krummerne ned i en passende beholder.
5. Rengør krummebakken med varmt sæbevand. Skyl med rent vand, og tør grundigt efter med
en blød klud.
6. Sørg for, at de forhøjede sider på krummebakken vender opad, før du skubber den tilbage i
rillen.
7. Øvrige dele skal rengøres med en fugtig klud og tørres grundigt efter med en blød klud, før de
bruges igen.
8. Børn må kun rengøre brødristeren, hvis de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
9. BEMÆRK: BRUG IKKE skuremidler eller kemiske rensningsmidler til apparatets dele.
OPBEVARING
1. Vikl aldrig netledningen rundt om brødristeren.
2. Vikl netledningen rundt om kabelholderen i bunden af brødristeren.
3. Når apparatet ikke er i brug, skal du trække netledningen ud af stikkontakten og opbevare
brødristeren på et tørt, sikkert sted uden for børns rækkevidde.
GARANTIUNDTAGELSER
Garantien bortfalder hvis:
1. Produktet ikke er samlet, betjent eller vedligeholdt i overensstemmelse med producentens
betjeningsvejledning, der fulgte med produktet.
2. Produktet er anvendt til andet formål end det tilsigtede.
3. Skaden eller funktionsfejlen skyldes én af følgende:
•
Forkert spænding
•
Ulykker (inkl. skade forårsaget af væske eller fugtighed)
•
Misbrug eller mishandling af produktet
•
Fejlagtig eller forkert samling
•
Elforsyningsproblemer, inkl. overspænding eller skade forårsaget af lyn
•
Insektangreb
•
Indgreb i eller ændring af produktet af andre personer end autoriseret servicepersonale
•
Anvendelse af stærkt ætsende materialer
•
Fremmedlegemer stukket ind i apparatet
•
Brug af tilbehør ikke på forhånd godkendt af Brabantia
Du skal læse og følge alle advarsler og sikkerhedsforanstaltninger i brugervejledningen.
Specifikationerne kan ændres uden forudgående varsel som følge af løbende produktudvikling.
MILJØVENLIG BORTSKAFFELSE
Korrekt bortskaffelse af produktet (affald af elektrisk og elektronisk udstyr)
(Gælder i EU og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer) EU’s direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) Mærkaten på produktet eller
tilhørende dokumenter angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald, når det kasseres efter brug. For at forhindre mulig skade på miljøet eller
menneskers sundhed som følge af ukontrolleret affaldshåndtering skal produktet adskilles fra
andre typer af affald og genbruges ansvarligt for at fremme bæredygtig genbrug af materialer.
Husstandsbrugere skal kontakte enten butikken, hvor de købte produktet eller deres kommune
for oplysninger om, hvor og hvordan de kan aflevere produktet til miljøsikker genbrug.
FI
TÄRKEITÄ VAROTOIMENPITEITÄ
1. Lue huolellisesti läpi seuraavat varotoimenpiteet ennen
virran kytkemistä kahden viipaleen leivänpaahtimeen.
2. Säilytä tämä käyttöopas myöhempää käyttöä varten.
Säilytä myös ostokuitti ja mahdollisuuksien mukaan
säilytyslaatikko pakkausmateriaaleineen.
3. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun,
tulipaloon tai vakaviin henkilövahinkoihin.
4. Varmista ennen kahden viipaleen leivänpaahtimen
kytkemistä verkkovirtaan, että jännite ja virransyöttö
ovat laitteen arvokilvessä ilmoitettujen tietojen mukaiset.
5. Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on alentuneet
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt, tai joilla
ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, voivat käyttää
laitetta, mikäli käyttöä valvotaan tai heitä on ohjeistettu
käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat. Lasten ei tule leikkiä laitteen kanssa.
6. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, elleivät he
ole yli 8-vuotiaita ja ellei toimintaa valvota. Säilytä laite
ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
7. Älä jätä kahden viipaleen leivänpaahdinta valvomatta,
kun se on toiminnassa.
8. Aseta kahden viipaleen leivänpaahdin aina vakaalle,
tasaiselle ja kuumuutta kestävälle pinnalle. Varmista
myös, että pinta kestää laitteen painon käytön aikana.
9. Kahden viipaleen leivänpaahdin on tarkoitettu
AINOASTAAN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN ja vastaaviin
käyttötarkoituksiin, kuten henkilökunnan keittiötiloihin
kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä ja
vieraiden käyttöön hotelleissa, motelleissa, vierastaloissa
ja aamiaismajoituskohteissa tai vastaavissa
majoitustiloissa.
10. Kahden viipaleen leivänpaahdinta ei tule käyttää
kaupallisiin tarkoituksiin.
11. Älä siirrä tai nosta kahden viipaleen leivänpaahdinta,
kun se on toiminnassa tai kytkettynä verkkovirtaan.
12. Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella
ajastimella tai erillisellä kauko-ohjausjärjestelmällä.
13. Muita kuin valmistajan suosittelemia lisälaitteita ei saa
käyttää, sillä ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja tai
vaurioittaa laitetta.
14. Ole varovainen käyttäessäsi kahden viipaleen
leivänpaahdinta, sillä se saavuttaa hyvin korkean
lämpötilan ja sen ulkopinnat kuumenevat
todennäköisesti käytön aikana. ÄLÄ kosketa ulkopintoja
käytön aikana varsinkaan paahtoaukkojen alueelta.
15. Leipä voi syttyä palamaan, minkä vuoksi kahden
viipaleen leivänpaahdinta ei saa käyttää verhojen tai
muun palavan materiaalin lähellä tai alla.
16. Älä aseta johtoa tai muita esineitä paahtoaukkojen päälle,
kun kahden viipaleen leivänpaahdin on toiminnassa.
17. Älä yritä irrottaa ruokaa paahtoaukoista, kun kahden
viipaleen leivänpaahdin on toiminnassa.
18. Ponnahtavien paahtovipujen tulee olla yläasennossa
ennen pistokkeen kytkemistä sähköverkkoon tai siitä
irrottamista.
19. Älä työnnä metalliesineitä tai muita välineitä
leivänpaahtimeen, sillä se aiheuttaa sähköiskun tai
tulipalon.
1716
20. Älä käytä kahden viipaleen leivänpaahdinta, jos pistoke tai
virtajohto on vaurioitunut, paahdin ei toimi oikein tai se on
pudonnut tai altistunut vedelle tai muulle nesteelle.
21. Varmista säännöllisesti, ettei leivänpaahtimen virtajohto
ole vahingoittunut. Jos virtajohto on vahingoittunut
millään tavalla, valmistajan tai sen valtuuttaman
huoltopalvelun tai vastaavan pätevän henkilön on
vaihdettava se sähköiskun vaaran välttämiseksi.
22. Älä anna virtajohdon roikkua terävän pöytätason reunan
yli tai joutua kosketuksiin kuumien pintojen kanssa.
23. Varmista, että kahden viipaleen leivänpaahdin on
kytketty pois päältä ja pistoke irrotettu verkkovirrasta,
kun laite ei ole käytössä, ennen sen puhdistamista ja
sen ollessa korjattavana.
24. Älä upota virtajohtoa, pistoketta tai mitään kahden
viipaleen leivänpaahtimen ei-irrotettavia osia veteen tai
muuhun nesteeseen sähköiskun vaaran välttämiseksi.
25. Leivänpaahdinta ei tule upottaa veteen, sillä veden
joutuminen kosketuksiin sähköosien kanssa aiheuttaa
toimintahäiriön ja sähköiskun. Älä käytä laitetta, jos
kätesi ovat märät.
26. Älä käytä kahden viipaleen leivänpaahdinta ulkona.
27. Irrota laite verkkovirrasta ottamalla pistokkeesta
napakasti kiinni ja vetämällä se irti pistorasiasta. ÄLÄ
VEDÄ JOHDOSTA.
28. Älä koskaan käytä kahden viipaleen leivänpaahdinta, jos
se on vahingoittunut millään tavalla.
29. Vain valtuutettu sähköasentaja saa suorittaa korjauksia.
Väärin tehdyt korjaukset voivat asettaa käyttäjän
vaaraan.
30. Mikäli luovutat laitteen kolmannelle osapuolelle, anna
tämä käyttöohje laitteen mukana.
31. Katsoa lisätietoa leivänmurujen poistamisesta oppaan
seuraavassa olevista kappaleista.
32. Katsoa puhdistamisohjeet oppaan seuraavassa olevista
kappaleista.
Käyttöohje on saatavilla myös verkkosivuillamme
www.brabantia.com.
KAHDEN VIIPALEEN LEIVÄNPAAHTIMEN KÄYTTÄMINEN
1. Varmista, että murulevy on aina paikallaan kahden viipaleen leivänpaahtimen pohjassa, sillä se
suojaa lisäksi paahtoaukkojen osien tuottamalta lämmöltä pintaa, jolla paahdin on.
2. Liitä pistoke verkkovirtaan ja kytke tarvittaessa pistorasiaan virta.
3. Aseta paahdettava leipä paahtoaukkoon.
4. Valitse haluttu paahtoaste. Paahtoasteen valinta määrittää leivänpaahtimen toiminta-ajan. 1
tarkoittaa vaaleinta ja 7 tumminta paahtoa.
5. Paina ponnahdusvipua alaspäin, kunnes se lukittuu paikalleen.
6. Leipä laskeutuu paahtoaukon keskiosaan, kun vipu liikkuu alaspäin. Pysäytyspainikkeessa
palaa sininen valo, kun leivänpaahdin on toiminnassa.
7. Kun paahtoaika on kulunut, ponnahdusvipu vapautuu automaattisesti ja nostaa paahtoleivän
ylös. Pysäytyspainikkeen valo sammuu.
HUOMAUTUS:
Jäisen leivän paahtaminen: sulatuspainike
•
Pakastettua leipää voi paahtaa käyttämällä sulatuspainiketta (ylin painike vasemmalla).
•
Aseta jäinen leipä paahtoaukkoon ja valitse haluttu paahtoaste niin kuin paahtaisit sulatettua
leipää.
•
Paina ponnahdusvipua alaspäin, kunnes se lukittuu paikalleen, ja paina sitten sulatuspainiketta.
Sekä pysäytys- että sulatuspainikkeissa palaa sininen valo.
•
Paahtamisen jälkeen ponnahdusvipu nostaa paahtoleivän automaattisesti ja valot sammuvat.
Paahtoleivän lämmittäminen uudelleen: uudelleenlämmityspainike
•
Tämän asetuksen avulla paahtoleivän voi lämmittää uudelleen ilman lisäpaahtamista.
•
Aseta paahtoleipä paahtoaukkoon.
•
Paina ponnahdusvipua alaspäin, kunnes se lukittuu paikalleen, ja paina
uudelleenlämmityspainiketta. Siihen ja pysäytyspainikkeeseen syttyy sininen valo.
•
Lämmittämisen jälkeen ponnahdusvipu nostaa paahtoleivän automaattisesti ja valot sammuvat.
Pysäytyspainike:
•
Painikkeessa palaa sininen valo aina, kun leivänpaahdin on toiminnassa.
•
Paahtamisen voi keskeyttää milloin tahansa painamalla pysäytyspainiketta, jossa palaa sininen
valo.
•
Tämän jälkeen ponnahdusvipu nostaa paahtoleivän automaattisesti ja valo sammuu.
Bagelpainike:
•
Bagelpainiketta käytetään bageleiden paahtamiseen.
•
Bagelit tulisi halkaista ennen paahtamista. Vain leikattu puoli paahdetaan, kun bageltoiminto on
käytössä.
•
Bagelpainikkeen merkkivalo ja pysäytyspainikkeen valo syttyvät, kun bagelpainiketta painetaan.
•
Tämän jälkeen ponnahdusvipu nostaa paahdetut bagelit automaattisesti ja molemmat valot
sammuvat.
TÄRKEÄÄ:
•
Älä koskaan yritä irrottaa jumiin jäänyttä paahtoleipää metalliesineellä, sillä se on erittäin
vaarallista ja voi vahingoittaa laitetta.
•
Kytke virta pois päältä ja irrota laite verkkovirrasta.
•
Anna leivänpaahtimen jäähtyä ja poista jumiutunut paahtoleipä tai leivän palat kääntämällä laite
ympäri ja ravistamalle sitä varovasti.
PUHDISTUS JA HUOLTO
1. Kytke aina virta pois pistorasiasta ja irrota kahden viipaleen leivänpaahdin sähköverkosta.
2. Älä koskaan upota leivänpaahdinta tai virtajohtoa veteen tai anna niiden joutua kosketuksiin
kosteuden kanssa.
3. Poista leivänmurut vapauttamalla murulevy painamalla sitä leivänpaahtimen takapuolella
olevasta lovesta ja vetämällä se sitten laitteesta.
4. Tyhjennä murut sopivaan astiaan.
5. Pese murulevy lämpimällä saippuavedellä. Huuhtele puhtaalla vedellä ja kuivaa huolellisesti
pehmeällä liinalla.
6. Varmista, että levyn koholla olevat reunat ovat ylöspäin, ennen sen liu'uttamista takaisin
paikalleen.
7. Kaikki muut osat tulee puhdistaa kostealla liinalla ja kuivata huolellisesti pehmeällä liinalla
ennen seuraavaa käyttöä.
8. Lapset saavat käyttää kahden viipaleen leivänpaahdinta vain heidän turvallisuudestaan
vastuussa olevan henkilön ollessa läsnä.
9. HUOMAUTUS: ÄLÄ käytä hankaavia tai kemiallisia puhdistusaineita minkään laitteen osan
puhdistamiseen.
SÄILYTYS
1. Älä koskaan kierrä johtoa leivänpaahtimen ympäri.
2. Kierrä johto siististi leivänpaahtimen pohjassa olevaan johtotelineeseen.
3. Kun leivänpaahdin ei ole käytössä, irrota virtajohto pistorasiasta ja säilytä laitetta kuivassa ja
turvallisessa paikassa lasten ulottumattomissa.
TAKUUN ULKOPUOLISET VAHINGOT
Takuu ei ole voimassa seuraavissa tilanteissa:
1. Tuotetta ei ole asennettu, käytetty tai huollettu valmistajan tuotteen mukana toimittamien
käyttöohjeiden mukaisesti.
2. Tuotetta on käytetty muuhun kuin sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen.
3. Tuotteen vioittuminen tai toimintahäiriö johtuu jostakin seuraavista syistä:
•
väärä jännite
•
onnettomuudet (mukaan lukien nesteen tai kosteuden aiheuttamat vahingot)
•
tuotteen väärinkäyttö
•
virheellinen tai ohjeiden vastainen asennus
•
verkkojänniteviat, kuten virtapiikit tai salaman aiheuttamat vahingot
•
hyönteisten pääsy tuotteeseen
•
tuotteen peukalointi tai siihen tehdyt muutokset, jos tekijänä ei ole valtuutettu
huoltohenkilö
•
altistuminen poikkeuksellisen syövyttäville aineille
•
vieraiden esineiden asettaminen yksikköön
•
käyttö muiden kuin Brabantian ennalta hyväksymien lisävarusteiden kanssa.
Noudata kaikkia käyttöohjeessa mainittuja varoituksia ja varotoimenpiteitä.
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta jatkuvan tuotekehityksen seurauksena.
YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN HÄVITTÄMINEN
Tuotteen oikeanlainen hävittäminen (sähkö- ja elektroniikkalaiteromu)
(Koskee Euroopan unionia ja muita Euroopan maita, joissa jätteet lajitellaan.) Sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annettu direktiivi 2012/19/EU. Oheinen merkintä tuotteessa
tai sen käyttöohjeessa osoittaa, että sitä ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana sen
elinkaaren lopussa. Kierrättämällä tuotteen vastuullisesti erillään muista jätteistä edistät
materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä ja ehkäiset mahdollisia ympäristölle ja ihmisten
terveydelle koituvia haittavaikutuksia, joita jätteiden valvomaton hävittäminen voi aiheuttaa.
Kotitalouskäyttäjien tulee olla yhteydessä joko siihen jälleenmyyjään, jolta tuote ostettiin,
tai paikallisiin viranomaisiin saadakseen lisätietoa tuotteen ympäristöystävällisestä
kierrättämisestä.
NO
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
1. Les nøye igjennom følgende sikkerhetsinformasjon før
du slår PÅ brødristeren.
2. Oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted for fremtidig
bruk. Ta vare på kvitteringen og esken med den
innvendige emballasjen, om mulig.
3. Hvis de angitte instruksjonene ikke overholdes kan det føre
til elektrisk støt, brann eller alvorlig personskade.
4. Før du kobler brødristeren til et strømuttak, må du
kontrollere at spenningen og strømforsyningen er
kompatibel med spesifikasjonene som er angitt på
apparatets merkeplate.
5. Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover,
av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller av personer som mangler erfaring
eller kunnskap i å bruke det, forutsatt at de er under
oppsyn eller har mottatt opplæring i trygg bruk av
produktet, og forstår farene ved å bruke det. Barn må
ikke leke med apparatet.
6. Rengjøring og vedlikehold av produktet skal kun gjøres
av barn over 8 år som er under oppsyn av en voksen
person. Hold apparatet og kabelen utenfor rekkevidden
til barn under 8 år.
7. Ikke la brødristeren være uten tilsyn når den er i bruk.
8. Plasser alltid brødristeren på en stabil, flat og
varmebestandig overflate. Pass også på at overflaten
tåler apparatets vekt under bruk.
9. Brødristeren er KUN beregnet til HJEMMEBRUK og
til personlige formål på pauserom og i spisesaler
for ansatte i butikker, på kontorer eller på andre
arbeidsplasser, eller av gjester på hoteller, moteller,
gjestgiverier, bed and breakfast eller andre typer
boliger.
10. Brødristeren må ikke brukes til kommersielle formål.
11. Ikke flytt eller løft brødristeren når den er i bruk, eller
når den er tilkoblet et strømuttak.
12. Dette apparatet må ikke brukes med et eksternt tidsur
eller en separat fjernkontroll.
13. Tilbehør som ikke er anbefalt av produsenten må ikke
brukes, da det kan skade personer eller produktet.
14. Vær forsiktig når du bruker brødristeren, da
temperaturen i den blir svært høy under bruk.
Overflatene kan også kan bli svært varme når
brødristeren brukes. IKKE BERØR overflatene på
apparatet under bruk, spesielt området rundt
brødristeråpningene.
15. Brød kan brenne. Brødristeren må derfor ikke brukes i
nærhet av eller under gardiner eller annet brannfarlig
materiale.
16. Ikke legg strømkabelen eller andre gjenstander over
brødristeråpningene mens brødristeren er i bruk.
17. Ikke prøv å lirke ut brød som har satt seg fast i
brødristeren mens den er i bruk.
18. Brødløfteren må være hevet opp før støpslet på
strømkabelen settes inn i eller trekkes ut av et strømuttak.
19. Ikke dytt metallgjenstander eller annet redskap inn i
brødristeren, da det vil forårsake elektrisk støt eller brann.
20. Ikke bruk brødristeren hvis støpslet eller strømkabelen
er skadet, hvis brødristeren ikke virker som den skal,
hvis den har blitt mistet i gulvet, eller hvis den har vært
utsatt for vann eller annen væske.
21. Kontroller regelmessig at kabelen på brødristeren
ikke er skadet. Hvis strømkabelen er skadet på noen
som helst måte må den skiftes ut av produsenten, et
godkjent serviceverksted eller av en kvalifisert person,
slik at du unngår elektrisk støt.
22. Ikke la strømkabelen henge over skarpe bordkanter eller
komme i kontakt med varme overflater.
23. Pass på at brødristeren er slått AV og at støpslet er
trukket ut av stikkontakten når den ikke er i bruk, før
den rengjøres og mens den repareres.
24. For å forhindre fare for elektrisk støt må strømkabelen,
støpslet eller andre ikke-avtakbare deler på brødristeren
aldri senkes ned i vann eller annen væske.
25. Brødristeren må ikke senkes ned i vann, da vann eller
annen væske vil forårsake funksjonsfeil og elektrisk støt
hvis det kommer i kontakt med elektriske deler. Ikke
bruk apparatet med fuktige eller våte hender.
26. Ikke bruk brødristeren utendørs.
27. For å koble apparatet fra strømtilførselen, ta godt tak i
støpslet og trekk det ut av stikkontakten. IKKE TREKK I
KABELEN.
28. Bruk aldri brødristeren dersom den er skadet på noen
måte.
29. Alle reparasjoner må utføres av en kvalifisert elektriker.
Feil bruk kan utsette brukeren for farer.
30. Hvis dette produktet gis eller selges til en annen person,
sørg for at denne brukerveiledningen følger med produktet.
31. For informasjon om hvordan du fjerner brødsmuler, se
avsnittet nedenfor i denne bruksanvisningen.
32. For informasjon om hvordan du rengjør brødristeren, se
avsnittet nedenfor i denne bruksanvisningen.
Denne brukerveiledningen er også tilgjengelig på vår
nettside www.brabantia.com
BRUKE BRØDRISTEREN
1. Pass på at smulebrettet alltid er på plass i bunnen av brødristeren, da dette brettet også
beskytter overflaten under brødristeren mot varmen som kommer ut fra elementene i
brødristeråpningene.
2. Sett støpslet i et strømuttak.
3. Legg brødet som skal ristes i de brede brødristeråpningene.
4. Still bruningskontrollen til ønsket innstilling. Bruningskontrollen stiller inn hvor lenge brødet
ristes. På innstilling «1» vil brødet ristes minst og på innstilling «7» vil brødet ristes mest.
5. Skyv brødløfteren ned til den klikker på plass.
6. Brødet vil senkes ned og plasseres midt i brødristeråpningen når spaken trykkes ned. «Stop»
(«Stopp»)-knappen vil lyse med et blått lys mens brødristeren er i bruk.
7. Når brødet er ferdig ristet, vil brødløfteren kobles ut automatisk og det ristede brødet vil løftes
opp. Lyset for «Stop» («Stopp»)-knappen vil slukke.
1918
MERK:
Riste frossent brød: Defrost (Tine)-knapp
•
Du kan riste frossent brød ved bruk av «Defrost» («Tine»)-knappen øverst til venstre på
brødristeren.
•
Legg den frosne brødskiven i brødristeråpningen og velg ønsket bruningstid, på samme måte
som når du rister ferskt brød.
•
Skyv brødløfteren ned til den klikker på plass, og trykk deretter på «Defrost» («Tine»)-knappen.
Både «Stop» («Stopp»)- og «Defrost» («Tine»)-knappen vil lyse med et blått lys.
•
Når brødet er ferdig ristet vil brødløfteren automatisk løfte det ristede brødet opp, og lysene vil
slukkes.
Varme opp ristet brød: Reheat (Oppvarmings)-knapp
•
Med denne innstillingen kan du varme opp ristet brød uten at det ristes mer.
•
Legg ristet brød i brødristeråpningen.
•
Skyv brødløfteren ned til den klikker på plass, og trykk deretter på «Reheat» («Oppvarmings)-
knappen. Både «Reheat» («Oppvarmings»)-knappen og «Stop» («Stopp»)-knappen vil lyse med
et blått lys.
•
Når det ristede brødet er ferdig oppvarmet, vil brødløfteren automatisk løfte brødstykket opp og
lysene vil slukkes.
Stop (Stopp)-knapp:
•
Denne knappen lyser alltid blått mens brødristeren er i bruk.
•
Du kan stroppe brødristingen til enhver tid ved å trykke på den blå «Stop» («Stopp»)-knappen.
•
Brødløfteren vil automatisk løfte det ristede brødet opp og lysene vil slukkes.
Bagel-knapp:
•
«Bagel»-knappen brukes til å riste bagels.
•
En bagels må deles i to før den ristes. Bare den siden som er kuttet vil ristes når «Bagel»-
knappen brukes.
•
Indikatorlysene for «Bagel»-knappen og «Stop» («Stopp»)-knappen vil tennes når du trykker på
«Bagel»knappen.
•
Brødløfteren vil automatisk løfte opp bagelsen når den er ferdig ristet, og begge lysene vil
slukkes.
VIKTIG:
•
Bruk aldri metallredskap til å lirke ut brød som har satt seg fast i brødristeren. Dette er svært
farlig og kan skade apparatet.
•
Trekk UT strømkabelen på apparatet fra stikkontakten.
•
La brødristeren kjøles ned, snu den på hodet, og rist den deretter forsiktig for å frigjøre brød/
smuler som har satt seg fast.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
1. Trekk alltid ut kabelen på brødristeren fra stikkontakten.
2. Senk aldri brødristeren eller strømkabelen ned i vann, eller la disse delene utsettes for
fuktighet.
3. For å fjerne smulene, trykk på smulebrettet for å frigjøre det fra den nedre åpningen bak på
brødristeren, og trekk det deretter ut.
4. Tøm smulene i en egnet beholder.
5. Vask smulebrettet i varmt såpevann. Skyll det med rent vann og tørk det grundig med en myk
klut.
6. Pass på at kantene på smulebrettet peker oppover før du skyver brettet tilbake i sporene.
7. Alle andre deler skal rengjøres med en fuktig klut og tørkes grundig med en myk klut, før
brødristeren brukes på nytt.
8. Barn skal kun rengjøre brødristeren hvis de er under oppsyn av en voksen person som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
9. MERK: IKKE bruk ripende midler er kjemiske rengjøringsprodukter på noen av delene på dette
apparatet.
OPPBEVARING
1. Ikke vikle strømkabelen rundt utsiden på brødristeren.
2. Vikle strømkabelen forsiktig rundt kabeloppbevaringen på undersiden av brødristeren.
3. Trekk ut kabelen fra strømuttaket og oppbevar brødristeren på et tørt og trygt sted utenfor
barns rekkevidde når den ikke er i bruk.
GARANTIUNNTAK
Garantien vil ikke være gyldig hvis:
1. Produktet ikke er montert, brukt eller vedlikeholdt i samsvar med produsentens informasjonen
som er angitt i bruksanvisningen som leveres med produktet.
2. Produktet er brukt til andre formål enn den funksjonen den er beregnet på.
3. Skaden eller funksjonsfeilen er forårsaket av følgende:
•
Feil spenning
•
Ulykker (inkludert skade forårsaket av væske eller fuktighet)
•
Feilaktig bruk av produktet
•
Mangelfull eller feilaktig montering
•
Problemer med strømforsyningen, inkludert spenningssvingninger eller lynskade
•
Skadedyrangrep
•
Produktet er endret eller modifisert av en eller flere personer som ikke er autoriserte
teknikere
•
Produktet er utsatt for unormalt korroderende materialer
•
Fremmedlegemer er dyttet inn i enheten
•
Produktet er brukt med utstyr som ikke er godkjent av Brabantia
Les igjennom og overhold alle advarsler og forholdsregler i brukerveiledningen.
Fordi vi kontinuerlig utvikler våre produkter, kan spesifikasjoner endres uten forhåndsvarsel.
MILJØVENNLIG AVHENDING
Riktig avhending av dette produktet (elektrisk og elektronisk utstyr)
(Gjelder i EU og andre europeiske land med separat kildesortering). Europaparlaments- og
Rådsdirektiv 2012/19/UE om elektrisk og elektronisk avfall (WEEE). Når dette merket er
festet på produktet eller tilhørende dokumentasjon, indikerer det at produktet ikke må kastes
sammen med annet husholdningsavfall når det skal avhendes. For å forhindre å skade
miljøet eller menneskelig helse fra ukontrollert avfallsdeponering, må dette produktet kastes
separat fra andre typer avfall, samt resirkuleres på forsvarlig måte for å fremme bærekraftig
gjenbruk av materialressurser. Private brukere bør enten kontakte forhandleren de kjøpte
dette produktet fra eller sine lokale myndigheter, for å få informasjon om hvor og hvordan
produktet kan resirkuleres på en trygg og miljøvennlig måte.
SK
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
1. Pred zapnutím dvojštrbinového hriankovača si dôkladne
prečítajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
2. Uchovajte si tento návod na použitie na dostupnom
mieste pre budúce použitie. Taktiež si uchovajte
doklad o kúpe, a ak je to možné, aj originálnu škatuľu s
vnútorným obalom.
3. Nedodržanie všetkých uvedených pokynov môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom, požiar alebo vážne zranenie.
4. Pred zapojením dvojštrbinového hriankovača do siete
elektrického napájania skontrolujte napätie a napájanie
v súlade s požiadavkami uvedenými na výkonnostnom
štítku spotrebiča.
5. Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s
nedostatkom skúseností a znalostí môžu tento prístroj
používať pod dohľadom, alebo ak dostali pokyny
obsahujúce bezpečný spôsob použitia prístroja a
porozumeli príslušným rizikám. Deti sa nesmú hrať s
prístrojom.
6. Čistenie a používateľskú údržbu môžu pod dohľadom
vykonávať iba deti staršie ako 8 rokov. Prístroj a jeho
kábel udržujte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
7. Ak sa dvojštrbinový hriankovač používa, nenechávajte
ho bez dozoru.
8. Dvojštrbinový hriankovač vždy umiestnite na stabilný,
rovný, tepelne odolný povrch. Taktiež sa uistite, že je
povrch schopný počas použitia uniesť váhu jednotky.
9. Dvojštrbinový hriankovač je určený LEN NA DOMÁCE
POUŽITIE a podobné použitie, ako napríklad v
kuchynkách pre personál v obchodoch, kanceláriách
alebo iných pracoviskách, na použitie hosťami v
hoteloch, moteloch a podobne, vrátane penziónov a
typov zariadení, ktoré poskytujú nocľah a raňajky.
10. Dvojštrbinový hriankovač sa nesmie používať na
komerčné účely.
11. Nehýbte ani nedvíhajte dvojštrbinový hriankovač, keď
je v prevádzke alebo kým je pripojený do elektrickej
zásuvky.
12. Tento prístroj nie je určený na ovládanie pomocou
externého časovača alebo samostatného diaľkového
ovládacieho systému.
13. Zakazuje sa použitie prídavných zariadení, ktoré výrobca
výslovne neodporúčal, pretože môžu spôsobiť zranenie
alebo poškodenie prístroja.
14. Pri používaní dvojštrbinového hriankovača dávajte
pozor, pretože sa zohrieva na veľmi vysoké teploty a je
pravdepodobné, že vonkajšie povrchy sú počas používania
horúce. Počas používania sa NEDOTÝKAJTE vonkajších
povrchov, hlavne v oblasti otvorov na opekanie.
15. Chlieb môže horieť, preto sa dvojštrbinový hriankovač
nesmie používať v blízkosti alebo pod záclonami, alebo
pod inými horľavými materiálmi.
16. Keď je dvojštrbinový hriankovač v prevádzke, cez otvory
na opekanie nedávajte kábel ani žiadny iný predmet.
17. Keď je dvojštrbinový hriankovač v prevádzke,
nepokúšajte sa z neho uvoľniť potraviny.
18. Pred pripojením alebo odpojením zástrčky z elektrického
napájania musia byť páky opekania so zdvíhačom v
hornej polohe.
19. Do dvojštrbinového hriankovača nevkladajte kovové
predmety ani žiaden kuchynský riad, pretože spôsobia
úraz elektrickým prúdom alebo požiar.
20. Dvojštrbinový hriankovač neuvádzajte do prevádzky, ak
došlo k poškodeniu zástrčky alebo napájacieho kábla,
ak hriankovač nepracuje správne, ak spadol, alebo ak
bol vystavený vode alebo inej tekutine.
21. Pravidelne dôkladne kontrolujte možné poškodenie
napájacieho kábla dvojštrbinového hriankovača. Ak
je napájací kábel hocijakým spôsobom poškodený,
výrobca alebo jeho servisný zástupca, alebo podobne
kvalifikovaná osoba ho musí nahradiť, aby sa predišlo
rizikám vyplývajúcim z použitia elektrického prúdu.
22. Nedovoľte, aby napájací kábel visel cez ostré hrany
alebo prišiel do kontaktu s horúcimi povrchmi.
23. Ak sa dvojštrbinový hriankovač nepoužíva, pred jeho
čistením a počas opravy sa uistite, že je vypnutý a že
ste zástrčku vybrali zo siete elektrického napájania.
24. Neponorte napájací kábel, zástrčku ani žiadne
neodstrániteľné časti tohto dvojštrbinového hriankovača
do vody ani do žiadnej inej tekutiny, predídete tak riziku
úrazu elektrickým prúdom.
25. Dvojštrbinový hriankovač sa nesmie ponoriť do
vody, pretože kontakt elektrických častí s vodou
spôsobí poruchu a úraz elektrickým prúdom. Prístroj
nepoužívajte, ak máte mokré ruky.
26. Dvojštrbinový hriankovač nepoužívajte v exteriéri.
27. Ak chcete prístroj odpojiť, uchopte pevne zástrčku a
vyberte ju zo siete elektrického napájania. NEŤAHAJTE
ŠNÚRU.
28. Ak je dvojštrbinový hriankovač akýmkoľvek spôsobom
poškodený, nikdy ho nepoužívajte.
29. Všetky opravy musí robiť kvalifikovaný elektrikár.
Nesprávnymi opravami sa používateľ môže dostať do
nebezpečenstva.
30. Pri odovzdaní tohto produktu tretej strane sa uistite, že
sa s prístrojom dodáva aj tento návod na použitie.
31. Podrobnosti o tom, ako odstrániť chlebové omrvinky, sa
dozviete v nižšie uvedenom odseku tohto návodu.
32. Podrobnosti o čistení sa dozviete v nižšie uvedenom
odseku tohto návodu.
Tento návod na použitie je dostupný aj na našej webovej
stránke www.brabantia.com
POUŽITIE DVOJŠTRBINOVÉHO HRIANKOVAČA
1. Uistite sa, že je zásobník na omrvinky vždy na svojom mieste v základni dvojštrbinového
hriankovača, pretože okrem iného chráni povrch, na ktorom hriankovač stojí, pred teplom z
častí otvorov na opekanie.
2. Vložte zástrčku do siete elektrického napájania a zapnite zásuvku.
3. Umiestnite chlieb na opekanie do širokého otvoru/otvorov na opekanie.
4. Ak chcete nastaviť požadovaný stupeň opečenia, otáčajte regulátorom opečenia. Regulátor
stupňa opečenia nastaví čas prevádzky hriankovača. 1 znamená najsvetlejšiu hrianku a
7najtmavšiu hrianku.
5. Stlačte páku so zdvíhačom nadol, kým nezacvakne na miesto.
6. Počas pohybu páky nadol chlieb klesne a vycentruje sa. Počas použitia hriankovača bude
tlačidlo „Zastaviť“ svietiť na modro.
7. Po uplynutí času opekania sa páka so zdvíhačom automaticky uvoľní a hrianka sa zdvihne.
Tlačidlo „Zastaviť“ zhasne.
POZNÁMKA:
Opekanie zmrazeného chleba: Tlačidlo rozmrazenia
•
Zmrazený chlieb sa môže použiť na prípravu hrianky pomocou tlačidla „Rozmraziť“ (tlačidlo
vľavo hore).
•
Zmrazený chlieb umiestnite do otvoru na opekanie a vyberte požadované nastavenie stupňa
opečenia podobne, ako pri opekaní rozmrazeného chleba.
•
Stlačte páku so zdvíhačom nadol, kým nezacvakne na miesto a potom stlačte tlačidlo
„Rozmraziť“. Obe tlačidlá „Zastaviť“ a „Rozmraziť“ začnú svietiť na modro.
•
Po opekaní páka so zdvíhačom automaticky zdvihne hrianku a svetlá zhasnú.
Opätovné zohrievanie hrianky: Tlačidlo opätovného zohrievania
•
Pri tomto nastavení zohrejete hrianku bez ďalšieho opekania.
•
Hrianku vložte do otvoru na opekanie.
•
Stlačte páku so zdvíhačom nadol, kým nezacvakne na mieste a stlačte tlačidlo „Zohriať“. Spolu
s tlačidlom „Zastaviť“ budú svietiť na modro.
•
Po zohriatí hrianky páka so zdvíhačom automaticky zdvihne hrianku a svetlá zhasnú.
Tlačidlo zastavenia:
•
Toto tlačidlo svieti na modro vždy, ak sa hriankovač používa.
•
Proces opekania možno kedykoľvek zastaviť stlačením tlačidla „Zastaviť“, ktoré svieti na modro.
•
Páka so zdvíhačom automaticky zdvihne hrianku a svetlo zhasne.
Tlačidlo žemle:
•
Tlačidlo „Žemľa“ sa používa pri opekaní žemlí.
•
Žemle sa pred opekaním musia prekrojiť na polovicu. Ak je v prevádzke tlačidlo „Žemľa“, bude
sa opekať iba bočný rez.
•
Ak sa stlačilo tlačidlo „Žemľa“, zapnú sa svetlá indikátorov tlačidiel „Žemľa“ a „Zastaviť“.
•
Páka so zdvíhačom automaticky zdvihne žemľu/žemle, ak sa opiekli a obe svetlá zhasnú.
DÔLEŽITÉ
•
Na uvoľnenie zachytených hrianok z otvorov sa nikdy nepokúšajte použiť kovový kuchynský riad,
pretože je to veľmi nebezpečné a môže to poškodiť prístroj.
•
Vypnite sieť elektrického napájania a odpojte prístroj.
•
Hriankovač nechajte vychladnúť, otočte ho hore nohami a potom ním jemne zatraste, aby ste
uvoľnili časti zachytenej hrianky/chleba.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Vždy vypnite sieť elektrického napájania zásuvky a odpojte dvojštrbinový hriankovač.
2. Nikdy neponorte dvojštrbinový hriankovač ani napájací kábel do vody a zabráňte kontaktu
týchto častí s vlhkosťou.
3. Ak chcete odstrániť omrvinky, jednoduchým stlačením uvoľnite zásobník na omrvinky z otvoru
na spodku zadnej časti dvojštrbinového hriankovača a vytiahnite ho von.
4. Vysypte omrvinky do vhodného kontajnera.
5. Umyte zásobník na omrvinky teplou mydlovou vodou. Opláchnite čistou vodou a dôkladne
vysušte jemnou handričkou.
6. Pred opätovným zasunutím zásobníka na omrvinky do otvorov sa uistite, že jeho zvýšené strany
smerujú dohora.
7. Pred opätovným použitím sa všetky ostatné časti musia vyčistiť pomocou vlhkej handričky a
dôkladne vysušiť použitím jemnej handričky.
8. Deti môžu čistiť dvojštrbinový hriankovač iba v prítomnosti osoby, ktorá zodpovedá za ich
bezpečnosť.
9. POZNÁMKA: NEPOUŽÍVAJTE abrazíva ani chemické čističe na žiadnu časť tohto prístroja.
2120
SKLADOVANIE
1. Kábel nikdy neomotávajte okolo vonkajška hriankovača.
2. Kábel dôkladne omotajte okolo „priestoru na uloženie kábla“, ktorý sa nachádza na spodku
hriankovača.
3. Ak sa nepoužíva, vyberte zástrčku zo siete elektrického napájania a uskladnite hriankovač na
suchom, bezpečnom mieste, mimo dosahu detí.
VYLÚČENIE ZO ZÁRUKY
Záruka nebude platiť v týchto prípadoch:
1. Produkt sa neinštaloval, neprevádzkoval alebo neudržiaval v súlade s prevádzkovými pokynmi
výrobcu poskytnutými s produktom.
2. Produkt sa používal na iný účel ako na svoju vymedzenú funkciu.
3. Niektoré z nasledujúcich spôsobilo poškodenie alebo poruchu:
•
nesprávne napätie
•
nehody (vrátane poškodenia tekutinou alebo vlhkosťou)
•
nesprávne použitie alebo zaobchádzanie s produktom
•
chybná alebo nesprávna inštalácia
•
problémy sieťového napájania, vrátane výkyvov napätia alebo poškodení bleskom
•
zamorenie hmyzom
•
manipulácia alebo modifikácia produktu inými osobami ako autorizovaným servisným
personálom
•
vystavenie abnormálne korozívnym materiálom
•
vkladanie cudzích predmetov do jednotky
•
použitie s iným príslušenstvom ako vopred schváleným spoločnosťou Brabantia
Berte do úvahy a dbajte na všetky varovania a bezpečnostné opatrenia v návode na použitie.
Vzhľadom na neustály vývoj produktu, môžu špecifikácie podliehať zmenám bez predchádzajúceho
upozornenia.
LIKVIDÁCIA ŠETRNÁ K ŽIVOTNÉMU PROSTREDIU
Správna likvidácia tohto produktu (likvidácia elektrického a elektronického zariadenia)
(platí v Európskej únii a iných európskych krajinách so systémami separovaného zberu) Európska
smernica 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) Toto označenie
produktu alebo označenie v jeho dokumentácii indikuje, že sa po skončení jeho životnosti nesmie
likvidovať s iným komunálnym odpadom. Aby sa zabránilo možnému poškodeniu životného
prostredia alebo ľudského zdravia pri nekontrolovanej likvidácii odpadu, oddeľte od ostatného
odpadu a recyklujte zodpovedne, podporí sa tým opätovné využitie materiálnych zdrojov. Na
získanie podrobností o tom, ako sa dá tento druh tovaru bezpečne odovzdať na recykláciu
bezpečnú pre životné prostredie, by sa mali používatelia v domácnostiach obrátiť na predajcu, u
ktorého kúpili tento produkt alebo na miestny kompetentný úrad.
CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Před ZAPNUTÍM tohoto topinkovače na 2plátky pečiva
si pozorně přečtěte následující bezpečnostní opatření.
2. Návod kobsluze uschovejte na bezpečném místě pro
budoucí nahlédnutí. Také si uschovejte účtenku a případně
i dárkovou krabičku svnitřními obalovými materiály.
3. Nedodržení všech uvedených pokynů může vést kúrazu
elektrickým proudem, požáru nebo kvážnému zranění osob.
4. Před připojením topinkovače na 2plátky pečiva ke zdroji
elektrického napájení zkontrolujte, zda napětí a proud
zdroje napájení vyhovují údajům uvedeným na typovém
štítku přístroje.
5. Přístroj mohou používat děti od 8 let výše aosoby
somezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností aznalostí,
pokud jim byl poskytnut dohled nebo pokyny ohledně
bezpečného používání zařízení ajestliže rozumí
souvisejícím rizikům. Děti si spřístrojem nesmí hrát.
6. Čištění a údržba nesmí být prováděna dětmi, pokud
nejsou starší než 8let a pod dohledem. Přístroj a jeho
přívodní kabel udržujte mimo dosah dětí do 8let.
7. Během používání topinkovače na 2plátky pečiva
nenechávejte přístroj bez dozoru.
8. Topinkovač na 2plátky pečiva vždy umístěte na stabilní,
rovný a žáruvzdorný povrch. Také se ujistěte, že povrch
během používání unese přístroj.
9. Topinkovač na 2plátky pečiva je určen POUZE PRO
POUŽITÍ VDOMÁCNOSTI a pro podobná domácí použití,
jako jsou prostory pro zaměstnance vobchodech,
kancelářích a jiných pracovních prostředích; hosty
vhotelech, motelech a jiných obytných prostředích včetně
ubytoven a podnicích nabízejících nocleh se snídaní.
10. Topinkovač na 2plátky pečiva nesmí být používán ke
komerčním účelům.
11. Pokud je topinkovač na 2plátky pečiva vprovozu nebo
je připojena kelektrické zásuvce, nemanipulujte sním a
nezvedejte jej.
12. Tento přístroj není určen kovládán externím časovačem
nebo samostatným systémem dálkového ovládání.
13. Je zakázáno používání přídavných zařízení, které nejsou
konkrétně doporučena výrobcem, neboť by mohla
způsobit zranění osob nebo poškození přístroje.
14. Při používání topinkovače na 2plátky pečiva dbejte
zvýšené opatrnosti, neboť dosahuje velmi vysokých
teplot a během používání budou jeho vnější povrchy
pravděpodobně velmi horké. Během používání se
NEDOTÝKEJTE vnějších povrchů, zejména voblasti
opékacích otvorů.
15. Pečivo se může spálit; topinkovač na 2plátky pečiva
proto nesmí být používán vblízkosti nebo pod záclonami
a jinými hořlavými materiály.
16. Pokud je topinkovač na 2plátky pečiva vprovozu,
nepokládejte nad opékací otvory kabel nebo jakýkoliv
jiný předmět.
17. Pokud je topinkovač na 2plátky pečiva vprovozu,
nepokoušejte se uvolnit potraviny.
18. Páčky pro vyhazování pečiva musí být před zapojením
nebo odpojením zástrčky od zdroje elektrického napájení
vpoloze „NAHOŘE“.
19. Do topinkovače na 2plátky pečiva nevkládejte kovové
předměty nebo jiné nářadí, neboť by mohly způsobit
úraz elektrickým proudem nebo požár.
20. Topinkovač na 2plátky pečiva neuvádějte do provozu,
pokud došlo kpoškození zástrčky nebo napájecího
kabelu, pokud přístroj nefunguje správně, spadl na zem
nebo byl vystaven vodě nebo jiné tekutině.
21. Napájecí kabel topinkovače na 2plátky pečiva
pravidelně kontrolujte, zda není poškozen. Pokud je
napájecí kabel jakýmkoli způsobem poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo
obdobně kvalifikovaným pracovníkem, aby se předešlo
možnému elektrickému nebezpečí.
22. Nenechávejte napájecí kabel viset přes ostré hrany stolu
nebo vystavit kontaktu shorkými povrchy.
23. Pokud topinkovač na 2plátky pečiva nepoužíváte,
také před čištěním a během opravy se ujistěte, že je
přístroj VYPNUTÝ a zástrčka je odpojena od elektrického
napájení.
24. Napájecí kabel, zástrčku ani jiné pevné části topinkovače
na 2plátky pečiva nikdy neponořujte do vody nebo do
jiné tekutiny, aby nedošlo kúrazu elektrickým proudem.
25. Topinkovač na 2plátky pečiva nesmí být ponořen do
vody, neboť kontakt vody a elektrických součástí způsobí
poruchu a bude mít za následek úraz elektrickým
proudem. Nepoužívejte přístroj, máte-li mokré ruce.
26. Topinkovač na 2plátky pečiva nepoužívejte
vexteriérech.
27. Chcete-li přístroj odpojit, pevně uchopte zástrčku a
vytáhněte ji ze zásuvky. NETAHEJTE ZA KABEL.
28. Topinkovač na 2plátky pečiva nikdy nepoužívejte, pokud
je jakýmkoli způsobem poškozen.
29. Všechny opravy by měly být prováděny kvalifikovaným
elektrikářem. Neodborné opravy mohou ohrozit
uživatele.
30. Při předávání tohoto výrobku třetí straně se ujistěte, že
je spolu sním předáván tento návod kobsluze.
31. Pokyny ohledně odstranění drobků naleznete vníže
uvedeném odstavci této příručky.
32. Pokyny ohledně čištění naleznete vníže uvedeném
odstavci této příručky.
Tento návod kobsluze je kdispozici také na našich
webových stránkách www.brabantia.com
POUŽÍVÁNÍ TOPINKOVAČE NA 2PLÁTKY PEČIVA
1. Vždy dbejte na to, aby byla zásuvka na drobky na svém místě ve stopní části topinkovače
na 2plátky pečiva, neboť zásuvka rovněž chrání povrch, na kterém stojí přístroj, před žárem
topných těles vtopných otvorech.
2. Zasuňte zástrčku do elektrické sítě a ZAPNĚTE zásuvku.
3. Do širokých opékacího otvorů vložte pečivo určené kopékání.
4. Regulátor zhnědnutí otočte na požadované nastavení. Regulátor zhnědnutí nastaví dobu, po
kterou bude topinkovač pracovat. „1“ znamená nejsvětlejší topinku, „7“ znamená nejtmavší.
5. Páčku pro vyhazování pečiva stiskněte zcela dolů, dokud nezapadne na místo.
6. Během pohybu páčky směrem dolů se bude pečivo zasouvat a dojde kjeho vystředění. Během
používání topinkovače bude modře svítit tlačítko „Stop“.
7. Po uplynutí doby opékání se páčka pro vyhazování pečiva automaticky uvolní a dojde ke
zvednutí topinky. Osvětlení tlačítka „Stop“ zhasne.
POZNÁMKA:
Opékání pečiva ze zmrazeného stavu: Tlačítko Rozmrazení
•
Zmrazené pečivo lze použít pro přípravu topinek pomocí tlačítka „Rozmrazení“ (levé horní
tlačítko).
•
Zmrazené pečivo umístěte do opékacího otvoru a vyberte požadované nastavení zhnědnutí,
stejně jako při opékání rozmraženého pečiva.
•
Páčku pro vyhazování pečiva stiskněte dolů, dokud nezapadne na místo, poté stiskněte tlačítko
„Rozmrazení“. Tlačítka „Stop“ i „Rozmrazení“ se modře rozsvítí.
•
Po opečení páčka pro vyhazování pečiva automaticky zvedne pečivo a osvětlení zhasnou.
Opětovný ohřev topinky: Tlačítko Opětovný ohřev
•
Toto nastavení umožňuje znovu ohřát topinku, aniž by došlo kdodatečnému opékání.
•
Topinku umístěte do opékacího otvoru.
•
Páčku pro vyhazování pečiva stiskněte dolů, dokud nezapadne na místo, a stiskněte tlačítko
„Opětovný ohřev“. Rozsvítí se modře společně stlačítkem „Stop“.
•
Po opětovném ohřátí topinky páčka pro vyhazování pečiva automaticky zvedne pečivo a
osvětlení zhasnou.
Tlačítko Stop:
•
Během používání topinkovače je toto tlačítko vždy modře osvětleno.
•
Opékání lze kdykoliv přerušit stisknutím modře osvětleného tlačítka „Stop“.
•
Páčka pro vyhazování pečiva automaticky zvedne pečivo a osvětlení zhasne.
Tlačítko Bagel:
•
Tlačítko „Bagel“ je používáno kopékání bagelů.
•
Bagely je třeba před opékáním uprostřed rozříznout. Pokud je stisknuto tlačítko „Bagel“, bude
opékána pouze strana řezu.
•
Po stisknutí tlačítka „Bagel“ se rozsvítí kontrolka tlačítka „Bagel“ a osvětlení tlačítka „Stop“.
•
Jakmile je opékání dokončeno, páčka pro vyhazování pečiva bagel/y automaticky zvedne a obě
osvětlení zhasnou.
DŮLEŽITÉ:
•
Nikdy se nepokoušejte uvolnit topinky zachycené votvorech pomocí kovových nástrojů. Takové
počínání je velmi nebezpečné a může způsobit poškození přístroje.
•
VYPNĚTE elektrické napájení a odpojte přístroj od sítě.
•
Nechte topinkovač vychladnout, otočte jej vzhůru nohama a jemně jím zatřeste, abyste uvolnili
zachycenou topinku/části pečiva.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Vždy VYPNĚTE elektrické napájení vmístě zásuvky a odpojte topinkovač na 2plátky pečiva.
2. Topinkovač na 2plátky pečiva ani jeho napájecí kabel nikdy neponořujte do vody ani
neumožněte, aby došlo kjejich kontaktu svlhkostí.
3. Chcete-li odstranit drobky, stačí „uvolnit stisknutím“ zásuvku na drobky zotvoru vdolní zadní
části topinkovače na 2plátky pečiva a vysunout ji.
4. Drobky vyhoďte do vhodné nádoby.
5. Omyjte zásuvku na drobky vteplé mýdlové vodě. Opláchněte čistou vodou a důkladně osušte
měkkým hadříkem.
6. Před zasunutím zpět do otvorů dbejte na to, aby zvednuté okraje zásuvky na drobky směřovaly
směrem nahoru.
7. Všechny ostatní díly je třeba čistit navlhčeným hadříkem a před dalším použitím důkladně
vysušit měkkým hadříkem.
8. Dětem by mělo být umožněno čistit topinkovač na 2plátky pečiva pouze tehdy, pokud tak učiní
vpřítomnosti osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
9. POZNÁMKA: Na žádnou část tohoto přístroje NEPOUŽÍVEJTE brusné látky nebo chemické čisticí
prostředky.
SKLADOVÁNÍ
1. Nikdy neomotávejte kabel kolem vnější části topinkovače.
2. Kabel oviňte kolem „úložného prostoru pro kabel“ na spodní straně topinkovače.
3. Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte zástrčku od elektrického napájení a topinkovač uložte na
suché a bezpečné místo mimo dosah dětí.
VYLOUČENÍ ZE ZÁRUKY
Záruka nebude platná, jestliže:
1. Výrobek není nainstalován, provozován nebo udržován vsouladu sprovozními pokyny výrobce
dodanými svýrobkem.
2. Výrobek byl použit kjakékoli jiné než zamýšlené funkci.
3. Poškození nebo závada výrobku je způsobena některou znásledujících příčin:
•
Nesprávné napětí
•
Nehody (včetně škod způsobených tekutinami nebo vlhkostí)
•
Nesprávné použití nebo zneužití výrobku
•
Chybná nebo nesprávná instalace
•
Problémy snapájením ze sítě včetně napěťových špiček nebo poškození bleskem
•
Napadení hmyzem
•
Neoprávněný zásah do výrobku nebo úprava výrobku jinými osobami než oprávněným
servisním personálem
•
Působení abnormálně korozivních materiálů
•
Vložení cizí předmětů do jednotky
•
Použití spříslušenstvím, které nebylo předem schváleno společností Brabantia
Respektujte všechna upozornění a bezpečnostní opatření, která jsou uvedena vnávodu kobsluze.
Zdůvodu nepřetržitého vývoje výrobku mohou být technické údaje změněny bez předchozího
upozornění.
LIKVIDACE ŠETRNÁ KŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
Správná likvidace tohoto výrobku (odpadní elektrická aelektronická zařízení)
(Týká se Evropské unie a ostatních evropských zemí se systémy odděleného sběru
odpadu.) Evropská směrnice 2012/19/UE ohledně zařízení pro nakládání selektrickými a
elektronickými odpady (WEEE) Toto označení uvedené na výrobku nebo na jeho dokumentaci
značí, že by na konci své životnosti neměl být likvidován sostatním domácím odpadem.
Oddělte tento výrobek od ostatního odpadu a odpovědně ho recyklujte, abyste podpořili
udržitelné opětovné použití materiálních zdrojů a aby vdůsledku neřízené likvidace odpadu
nedošlo kpoškození životního prostředí nebo lidského zdraví. Uživatelé vdomácnostech by
se měli ohledně podrobností o místě a způsobu recyklace šetrné kživotnímu prostředí obrátit
buď na prodejce, u kterého tento výrobek zakoupili, nebo na kancelář místního úřadu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Brabantia BBEK1021NMB Ohjekirja

Kategoria
Toasters
Tyyppi
Ohjekirja