DeWalt DCN692 Ohjekirja

Kategoria
Nail Gun
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

DCN692
DCN695
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 20
English (original instructions) 38
Español (traducido de las instrucciones originales) 53
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 71
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 88
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 106
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 124
Português (traduzido das instruções originais) 140
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 158
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 173
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 188
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 203
1
Fig. A
1
11
7
3
6 4
2
12
10
13
7
8
3 4 6
14
9
5
2
Fig. C
Fig. B
15
12
16
7
2
6
17
3
Fig. D
Fig. F
Fig. E
Fig. G
8
4
10
18
4
Fig. H
Fig. J Fig. K
Fig. L
Fig. I
11
19
20
21
22
23
25
24
20
19
DANSK
5
18V XR LIION BATTERIDREVET SØMPISTOL
DCN692, DCN695
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør
DeWALT
én af de mest pålidelige
partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
DCN692 DCN695
Spænding V
DC
18 18
Type 3 3
Affyring Sekventiel/ stød RapidCycle sekventiel/sekventiel
Magasinvinkel W 33° 33°
Søm
længde mm 50–90 50–90
sømdiameter mm 2,8–3,3 2,8–3,3
angle 30–34° 30–34°
vinkel klippede eller offset runde klippede eller offset runde
bearbejdningstype papir eller wiresvejsning papir eller wiresvejsning
Vægt (uden batteripakke) kg 3,6 3,6
Kørselsenergi J 95 95
Støjværdier og/eller vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN60745-2-16:
L
PA
(emissions lydtryksniveau) dB(A) 83 83
L
WA
(lydtryksniveau) dB(A) 94 94
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 3 3
Vibrationsemissionsværdi a
h
=
m/s
2
3,3 3,3
Usikkerhed K = m/s
2
1,5 1,5
Vibrations- og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret
test, der er angivet i EN60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrations- og/eller støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis
værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrations- og/eller støjemissionen
imidlertid variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode.
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
Batterier Opladere/opladningstider (minutter)
Kat # V
DC
Ah Vægt (kg)
DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere
Batterier
Opladere/opladningstider (minutter)
Kat #
DC
Vægt
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere
6
DANSK
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller
støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for
værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde.
Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den
samlede arbejdsperiode.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens
effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold
hænderne varme (relevant ved vibration), organisering af
arbejdsmønstre.
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
18V XR Li-Ion Batteridrevet Sømpistol
DCN692, DCN695
DeWALT
erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske
data er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010.
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og
2011/65/EU. Kontakt
DeWALT
på følgende adresse for yderligere
oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af
DeWALT
.
Markus Rompel
Vicedirektør for Ingeniørarbejde, PTE-Europa
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
28.11.17
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er
forbundet med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Generelle sikkerhedsadvarsler
for elværktøjer
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der
følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af
alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL
SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske
(ledning) eller batteribetjente (trådløse)elværktøj.
1) Sikkerhed i Arbejdsområdet
a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning tilulykker.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved
tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller
støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv
ellerdampe.
c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,
at du misterkontrollen.
2) Elektrisk Sikkerhed
a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektriskstød.
b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop erjordforbundet.
c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektriskstød.
d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektriskstød.
e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektriskstød.
f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk
værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning,
der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at
benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektriskstød.
7
DANSK
3) Personlig Sikkerhed
a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorligpersonskade.
b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget afpersonskader.
c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde
og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
tilulykker.
d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning tilpersonskade.
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationeropstår.
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst
tøj eller smykker. Hold dit hår og tøj væk fra dele i
bevægelse. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægeligedele.
g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget afstøv.
h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer
medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer
sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af
etsekund.
4) Anvendelse og Vedligeholdelse af
Elektrisk Værktøj
a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj.
Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde,
der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og
mere sikkert med den ydelse, som det er beregnettil.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj,
der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og
skalrepareres.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden, hvis aftagelig, fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets
tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startesutilsigtet.
d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde
af børn, og tillad ikke personer, som ikke er
bekendt med dette elektriske værktøj eller disse
instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj
er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i
brugenderaf.
e ) Vedligehold elværktøjer og tilbehør. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdtværktøj.
f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere atstyre.
g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der
tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave,
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en
farligsituation.
h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri
for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver
ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet
i uventedesituationer.
5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri
a ) Må kun genoplades med den oplader, som er angivet
af fabrikanten. En oplader, der er beregnet til en bestemt
type batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis den
bruges med en anden typebatteripakke.
b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker,
der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre
batteripakker kan skabe risiko for personskade ogbrand.
c ) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den
holdes borte fra andre metalgenstande, såsom
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre små
metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem
to elektriske kontaktflader. Kortslutninger mellem
batterikontakter kan forårsage forbrænding ellerbrand.
d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der
sive væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres
ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand.
Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden
søges lægehjælp. Batterivæske kan forårsage irritation
ellerforbrænding.
e ) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er
beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede
batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i
brand, eksplosion eller risiko forskader.
f ) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild
eller meget varme temperaturer. Udsættelse for ild eller
temperaturer over 130 °C kan medføre eneksplosion.
g ) Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad
ikke batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er anført i instruktionerne.
8
DANSK
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden
for det specificerede område kan beskadige batteriet og
øge risikoen forbrand.
6) Service
a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhedopretholdes.
b ) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker.
Service på batteripakker bør kun udføres af producenten
eller autoriseredeserviceudbydere.
Sikkerhedsinstruktioner for trådløse
sømpistoler
Sørg altid for, at værktøjet er forsynet med
lukkemekanismer. Skødesløs håndtering af sømpistolen
kan medføre uventet udløsning af lukkemekanismer
ogpersonskader.
Ret ikke værktøjet imod dig selv eller nogen i
nærheden. Uventet udløsning vil løsne lukkemekanismen og
medførepersonskade.
Aktivér kun værktøjet, når det er sikkert placeret
imod et arbejdsemne. Hvis værktøjet ikke har kontakt til
arbejdsemnet, kan lukkemekanismen blive afledt væk fra
ditmål.
Slå strømmen fra værktøjet, hvis lukkemekanismen
blokeres i værktøjet. Når du frigør en blokeret
lukkemekanisme, kan sømpistolen blive aktiveret ved et uheld,
hvis strømmen ertilsluttet.
Brug ikke denne strømpistol til fastgørelse af kabler. Den
er ikke designet til installation af elkabler og kan beskadige
isoleringen på elkabler og kan fremkalde elektrisk chok
ellerbrandfare.
Hold hænder og legemsdele væk fra værktøjets
afladningsområde. Mens det er i brug, må du ALDRIG
tage fat i værktøjet ved magasinet eller kanisteren, da
et forkert drevet søm kan komme ud af næsen og forårsage
personskade.
ADVARSEL: Hvis værktøjet er blevet tabt, eller du har
mistanke om beskadigelse af værktøj, bør du udføre
kontrol af værktøjsfunktionen som defineret i afsnittet om
valg af tilstand i denne vejledning. Hvis det ikke fungerer
korrekt, skal du stoppe brugen af værktøjet og få det
repareret på et autoriseret
DeWALT
-serviceværksted.
Bær altidsikkerhedsbriller.
Bær altidhøreværn.
Brug kun den type søm, der er angivet ivejledningen.
Undlad at montere værktøjet på noget stativ
iunderstøttelsesøjemed.
Undlad at afmontere eller blokere nogen dele af sømpistolen
så somkontaktudløseren.
Før udførelsen af en opgave skal det kontrolleres, at
sikkerheds- og -aftrækkermekanismen fungerer korrekt, og at
alle bolte og møtrikker er ordentligtfastspændt.
Anvend ikke DCN692
ʵ ved skift fra et sted til et andet, der involverer brug
af stilladser, trapper, stiger eller stige-lignende
konstruktioner, f.eks. taglægter osv.;
ʵ ved lukning æsker eller kasser;
ʵ ved montering af transportsystemers sikkerhedssystemer,
f.eks. på køretøjer, vogne,osv.
For undtagelser kontrollér de lokale arbejdspladsregulativer
Kontrollér altid de lokalearbejdspladsregulativer.
Værktøjet må ikke bruges somhammer.
Sømpistolen må aldrig affyres ud iluften.
Når værktøjet bæres omkring i arbejdsområdet må dette aldrig
gøres med aftrækkerenaktiveret.
Tag hensyn til forholdene på arbejdsområdet. Sømmene
kan trænge igennem tynde arbejdsemner eller smutte på
arbejdsemnets hjørner og kanter og derved forårsage fare
forpersonskade.
Undlad at drive søm tæt på arbejdsemnetskant.
Undlad at drive søm oven på andresøm.
Restrisici
De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen af disse
maskiner:
Skader som følge af ukorrekt håndtering afværktøjet.
Skader som følge af ukorrekt håndtering afværktøjet.
Stramning af muskler i arme og hænder, især ved arbejde over
hovedhøjde. Hold altid regelmæssige pauser når du arbejder i
længere tid adgangen.
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
Hørenedsættelse.
Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt
underbetjening.
Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
Tab af kontrol som følge aftilbageslag.
Risiko for personskade på grund af spidse punkter, skarpe
hjørner eller ukorrekt håndtering afarbejdsemner.
Risiko for personskade på grund af skarpe hjørner ved
udskiftning af søm eller indsættelse afsømstokke.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
DeWALT
opladere kræver ingen justering og er designet til at
være så brugervenlige sommuligt.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding.
Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på
mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader
svarer til din el-netspænding.
9
DANSK
Din
DeWALT
-oplader er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der
ingenjordledning.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af
DeWALT
eller en autoriseret serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1mm
2
; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder
vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible
batteriopladere se Tekniske data).
Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen
for kvæstelser, oplad kun
DeWALT
genopladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre
opladere end dem, der er omtalt i denne manual.
Opladeren og batteripakken er specielt designet til at
arbejdesammen.
Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end
opladning af
DeWALT
genopladelige batterier. Al anden
brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren
frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket ogledningen.
Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt
på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for
skader ellerbelastning.
Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut
nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning
kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
ventilationshullerne og medføre for megen intern
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
afhuset.
Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget—få dem omgåendeudskiftet.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er
blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
med til et autoriseretværksted.
Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
livsfarlige elektriske stød ellerbrand.
Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhverrisiko.
Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på
nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for
elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere
dennerisiko.
Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere tilhinanden.
Opladeren er designet til at køre på standard 230V
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (Fig. B)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættes i.
2. Indsæt batteripakken
12
i opladeren og kontrollér, at
pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings)
lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
er startet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Skub batteriets udløserknap 
15
på batteripakken for at
udtage batteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
første gang.
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus.
10
DANSK
Ladeindikatorer
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved
varmt/koldt batteri*
* Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået
en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og
opladeren vil genoptage opladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med opladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blive kontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for
koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimal
batterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batteriet varmer.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet
til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når
batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren,
hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne
er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind i
opladeren.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion
batteriet på opladeren, indtil det er helt opladet.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at
stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering
anbring opladeren inden for rækkevidde af en stikkontakt og
på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre
luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for
placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren
sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4mm
langemed en skruehoveddiameter på 7–9mm, skrues ind i
træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af skruen
blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de
blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller
en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i en væske.
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af
nye batteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs
nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader
tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller
udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv eller
dampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe
ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprængt og kan medføre personskader.
Oplad kun batteripakker i
DeWALT
opladere.
Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andre
væsker.
Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken
på steder, hvor temperaturen falder til under 4˚C
(34˚F) (som f.eks. skure udenfor eller metalbygninger
om vinteren) eller når eller overstiger 40˚C (104˚F)
(som f.eks. skure udenfor eller metalbygninger
omsommeren).
Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært
beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding
af lithium-ion-batteripakker.
Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det
åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det
er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af
en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage
luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis
symptomerne vedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan
være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åben ild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader,
der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller
11
DANSK
blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en
nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre
elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede
batteripakker skal returneres til forhandleren for
genanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer,
værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm,
skruer, nøgler osv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på
siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker
vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forårsage en kortslutning.
BEMÆRK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i
indchecket bagage.
DeWALT
batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler
som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som
omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods,
den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods
regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler
og den europæiske konvention om international transport af
farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier
er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om
tests og kriterier for transport af farligt gods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en
DeWALT
batteripakke
være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret
klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser,
der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering på
over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret
klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering
markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers
kompleksiteter, anbefaler
DeWALT
, at man ikke sender litium-
ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering.
Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som
eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens
watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller
fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig
med de seneste regler for emballerings-, mærknings- og
dokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer.
Transport af FLEXVOLT
TM
batteri
DeWALT
FLEXVOLT
TM
batteri har to funktioner: Anvendelse og
transport.
Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT
TM
batteriet står alene
eller er i et
DeWALT
18V produkt, vil den fungere som et 18V
batteri. Når FLEXVOLT
TM
batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V
batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
Transportfunktion: Når
dækslet er fastgjort til
FLEXVOLT
TM
batteriet, er batteriet
i transportfunktion. Behold
dækslet til forsendelse.
Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde
i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time
(Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse.
Denne øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt
timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger,
der er batterier med højere watt timer.
Eksempelvis kan transport
Wh ydelsen angive 3x36
Wh, hvilket betyder 3
batterier hver på 36 watt
timer. Anvendelses Wh
ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1 batteri).
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker
ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimale resultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades før brug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende
piktogrammer:
Læs brugsvejledningen før brug.
Se Tekniske data vedrørende opladningstid.
Berør aldrig kontaktflader med strømførende
genstande.
Beskadigede batteripakker må ikke oplades.
Må ikke udsættes for vand.
Eksempel på mærkning af anvendelses- og
transportlabel
12
DANSK
Defekte ledninger skal udskiftes omgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørs brug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
Oplad kun
DeWALT
batteripakker med de
specielle
DeWALT
opladere. Opladning af andre
typer batteripakker end de specielle
DeWALT
batterier med en
DeWALT
oplader, kan få dem til
at sprænges eller føre til andre farligesituationer.
Destruér ikke batteripakken.
ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel:
Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108
watt timer).
TRANSPORT (med indbygget transportdæksel).
Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh
(3batterier på 36 watt timer).
Batteritype
DCN692 og DCN695 kører på 18 voltbatteripakker.
Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546,
DCB547. Se Tekniske data for flereinformationer.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Sømpistol
1 Oplader (bortset fra N-modeller)
1 Li-ion batteripakke
(C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modeller)
2 Li-ion batteripakker
(C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modeller)
3 Li-ion batteripakker
(C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modeller)
1 Intet mærke-spids
1 Værktøjskasse (bortset fra N-modeller)
1 Brugsvejledning
BEMÆRK: Batteripakker, opladere og værktøjskasser følger ikke
med N-modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med
NT-modeller. B-modeller omfatter Bluetooth®-batteripakker.
BEMÆRK: Bluetooth®-mærket og -logoerne er registrerede
varemærker, der ejes af Bluetooth®, SIG, Inc. og al brug af
sådanne mærker af
DeWALT
er under licens. Andre varemærker
og handelsnavne tilhører deres respektiveejere.
Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Bærhøreværn.
Brugøjeværn.
Synlig stråling Kig ikke ind ilyset.
50-90mm
Sømlængde.
2.8–3.3 mm
Sømtykkelse.
55
Kapacitet imagasin.
30 - 34˚
Magasinvinkel
Datokodeposition
Datokoden, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
påhuset.
Eksempel:
2019 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1
Udløser
2
Udløsersikkerhedslås
3
Kontaktudløser
4
Hjul til justering af dybde
5
Indikatorlys for lavt batteri & blokering/fastlåsning
6
Udløsergreb for fastlåsning
7
Magasin
8
Skubberlås
9
Funktionsvælger
10
Roterende spær/bæltekrog
11
Indbygget sekskantnøgle
12
Batteripakke
13
Intet mærke-spids
14
Hastighedsvælger
Tilsigtet Brug
De ledningsfrie DCN692 og DCN695 sømpistoler er blevet
designet til at drive søm ind i arbejdsemner aftræ.
DCN692 ledningsfrie sømpistol er designet til sekventielle/
stødvirkende funktioner. Sømpistoler designet til sekvens-/
stødtilstande MÅ IKKE anvendes på stilladser, trapper,
13
DANSK
stiger eller stigelignende konstruktioner, f.eks. taglægter. For
undtagelser kontrollér de lokalearbejdspladsregulativer.
DCN695 ledningsfrie sømpistol er kun designet til sekventiel
brug enten i standard sekventiel funktion eller RapidCycle
sekventiel funktion for hurtigere sømning. Sømpistoler designet
for kun sekventiel funktion anvendes på stilladser, trapper,
stiger eller stige-lignende konstruktioner, f.eks. taglægterosv.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
Disse ledningsfrie sømpistoler er
professionelleværktøjsmaskiner.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller slå værktøjet fra og
frakobel batteripakken, før der foretages nogen
justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun
DeWALT
-batteripakker og
-opladere.
Indsættelse og fjernelse af
batteripakken fra værktøjet (Fig. B)
BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at
batteripakken
12
er fuldtopladet.
Sådan installeres batteripakken i værktøjets
håndtag
1. Ret batteripakken
12
ind efter rillerne inde i håndtaget
(Fig.B).
2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt
fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sigløs.
Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet
1. Tryk på udløserknappen
15
og træk batteripakken ud fra
værktøjetshåndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i dennevejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B)
Nogle
DeWALT
batteripakker indeholder en brændstofmåler,
som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den
resterende opladning ibatteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde
brændstofmålerknappen
16
nede. En kombination af de tre
grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende
opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under
den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet
skalgenoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den
opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke
værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på
produktkomponenter, temperatur ogslutbrugeranvendelse.
Drejning af spær/bæltekrog (Fig.F)
Spær/bæltekrog
10
kan nemt placeres til venstre eller højre for
værktøjet, så den passer til venstre-eller højrehåndedebrugere.
Hvis brug af krogen overhovedet ikke ønskes, kan den drejes til
forsiden eller bagsiden afhåndtaget.
Ladning af Værktøj (Fig.D)
ADVARSEL: Lås altid værktøjet og frakobl batteripakken
før ilægning og udtagning affastgørelseselementer.
1. Skub den fjederbelastede skubberlås
8
til bunden af
magasinet til at låse den påplads.
2. Vælg en passende sømtype. (Se Tekniske data.)
DeWALT
vil
altid anbefale, at du bruger
DeWALT
søm af egetfabrikat.
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af D
e
WALT, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
afD
e
WALT.
3. Indsæt sømmene i ladningsspalten på siden af magasinet.
Sørg for at fastgørelseselementerne kører på deres hoveder
isømkanalen.
4. Luk magasinet ved at udløse skubberlåsen. Lad låsen glide
forsigtigt fremad og aktiveresømstrimlen.
Tør brandlås
Sømpistolen er udstyret med en tør brandlås, som forhindrer
værktøjet i at bliver aktiveret, når magasinet næsten er tomt. Når
der er ca. 7 til 9 søm tilbage i magasinet, aktiveres værktøjets
tørre brandlås. Se Ladning af Værktøj for at genopfylde en stok
med kollationerede søm
BEMÆRK: Hvis der lægges kraftig vægt på værktøjet er det
muligt at tilsidesætte låsen. Dette beskytter værktøjet fra mulig
skade, hvis dettabes.
Justering af indslåningsdybden (Fig.E)
Sømmets indslåningsdybde kan justeres ved hjælp
afdybdejusteringshjulet.
1. Til at drive sømmet fladt, drej dybdejusteringshjuletl
4
mod
venstre, imod symbolet for fladtsøm.
2. Til at drive sømmet dybere, drej dybdejusteringshjuletl
4
mod højre, imod symbolet for dyberesøm.
Valg af funktion (Fig.A)
DCN692
Du vælger den sekventielt virkende funktion ved at skubbe
funktionsvælgeren
9
til at vise symbolet for et enkeltsøm.
Du vælger den stødvirkende funktion ved at skubbe
funktionsvælgeren
9
til at vise symbolet for tresøm.
14
DANSK
BEMÆRK: Maksimal strømstyrke til at drive lange søm i opnås
i sekventiel funktion, begræns derfor brugen af stødfunktionen
ved inddrivning af langesøm.
DCN695
Du vælger standard sekventiel funktion ved at skubbe
funktionsvælgeren
9
til at vise enkelt pil symbolet.
Du vælger RapidCycle sekventiel funktion ved at skubbe
funktionsvælgeren
9
til at vise dobbelt pil symbolet.
BEMÆRK: Batterilevetid i RapidCycle sekventiel funktion vil
blive kortere end i standard sekventiel funktion. Du opnår
maksimal batterilevetid ved at lade værktøjet stå i standard
sekventielfunktion.
BEMÆRK: Batterilevetiden vil blive kortere i hurtig sekventiel
funktion end i standard sekventiel funktion. Du opnår
maksimal batterilevetid ved at lade værktøjet stå i standard
sekventielfunktion.
Valg af hastighed (Fig.A)
Denne sømpistol er udstyret med en
dobbelthastighedsvælger
14
placeret påfoden.
For kortere søm, vælg hastighed 1 ved at indstille vælgeren
til positionen yderst tilvenstre.
For længere søm og hårdere opgaver, vælg hastighed 2 ved
at indstille vælgeren til positionen yderst tilhøjre.
I tilfælde af, at sømmene ikke kører i dybden i
hastighedsindstilling 1, kan du være nødt til at skifte til
hastighedsindstilling 2 for at få merekraft.
BEMÆRK: Affyring af søm under en længde på 71mm
ved hjælp af hastighedsindstilling 2 vil give ekstra slitage
på dit værktøj og kan resultere i tidligefejl.
Hastigheds-
indstilling
Fordel Opgave
Typisk søm-
længde
2
Strømstyrke til affyring
af længere søm
Stolpearbejde
71 – 90 mm
Tømmerstokke
Bjælker
Bindingsværk
1
Øget slidstyrke på
værktøjet, øget
batteriliv, øget
affyrings-
hastighed, mindre
tilbageslag
Gulvbelægning
50 – 70 mm
Beklædning
Hegns-
materialer
Brædde-
beklædning
Lægter
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller slå værktøjet fra og
frakobel batteripakken, før der foretages nogen
justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
ADVARSEL:Hvis værktøjet er blevet tabt, eller du
har mistanke om beskadigelse af værktøj, bør du
udføre kontrol af værktøjsfunktionen som defineret
i afsnittet om valg af tilstand i denne vejledning.
Hvis det ikke fungerer korrekt, skal du stoppe brugen
af værktøjet og få det repareret på et autoriseret
D
e
WALT-serviceværksted.
Korrekt håndposition (Fig. G)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludseligreaktion.
Korrekt håndposition kræver en hånd på hovedhåndtaget
18
somvist.
Klargøring af Værktøjet (Fig.A)
1. Fjern batteripakken
12
fra værktøjet og kontrollér, at
værktøjet erlåst.
2. Tag alle søm ud af magasinet
7
.
3. Kontroller at kontaktudløseren
3
kan bevægesfrit.
4. Læg sømmene tilbage imagasinet.
5. Indsætbatteripakken.
ADVARSEL: Brug ikke værktøjet, hvis kontaktudløseren
eller sømskubberen ikke kan bevægesfrit.
BEMÆRK: Der må IKKE sprøjtes eller på nogen anden
måde påføres smøremidler eller rengøringsmidler i
værktøjet. Dette kan påvirke værktøjets levetid og ydelse i
alvorliggrad.
Indkøring af værktøjet
Bemærk venligst at dette værktøj skal have en
indkøringsperiode, før det kan virke med fuld kraft på grund af
dele, som har brug for at komme i indgreb med hinanden. Det
kan ske, at værktøjet ikke affyrer lange søm konsekvent i niveau
i denneperiode.
Aktivering af værktøjet (Fig.A)
Værktøjet kan betjenes i en af to funktioner: sekventiel
handlingsfunktion eller stødvirkendehandlingsfunktion.
Sekvensindstilling
Sekvensindstillingen bruges til intermitterende affyring, når der
er brug for en omhyggelig og meget nøjagtig placering. Det
giver også den maksimale strømstyrke til at drive de længste
sømind.
1. Vælg ved hjælp af funktionsvalgkontakten
9
den
sekventielt virkende funktion eller .
2. Løsn udløsersikkerhedslåsen
2
.
3. Skub kontaktudløseren
3
ind modarbejdsfladen.
4. Træk i aftrækkeren
1
for at aktivereværktøjet.
5. Udløs udløseren og hæv sømmet fraarbejdsoverfladen.
6. Gentag trinene 3–5 for at aktivere det næstesøm.
15
DANSK
Stødvirkende handlings funktion
DCN692
Stødfunktionen bruges til hurtig sømning på flade, stationære
overflader og er typisk mest effektiv ved inddrivning af
korteresøm.
1. Vælg stødindstillingen med funktionsomskifteren
9
.
2. Løsn udløsersikkerhedslåsen
2
.
3. Et enkelt søm kan drives ind ved at benytte værktøjet som
beskrevet for sekventiel brug:
a. Skub kontaktudløseren
3
ind modarbejdsfalden.
b. Træk i aftrækkeren
1
for at aktivere værktøjet. Hver gang
der trækkes i aftrækkeren med kontaktudløseren presset
ind mod arbejdsfladen, drives et sømind.
4. Flere søm drives ind ved at trykke og holde aftrækkeren
1
inde og derefter skubbe kontaktudløseren
3
gentagne
gange modarbejdsfladen.
ADVARSEL: Hold ikke aftrækkeren trykket ned, når
værktøjet ikke er i brug. Behold udløsersikkerhedslåsen
2
i låst position for at undgå, at den går i gang ved en
fejltagelse, når værktøjet ikke er ibrug.
5. Ved skift mellem sekventielle og stødvirkende funktioner,
kan det være nødvendigt at justere indslåningsdybden. Se
Justering af indslåningsdybden forinstruktioner.
RapidCycle funktion
DCN695
RapidCycle funktionen er ideel, når brugeren affyrer mange søm
i en sekvens og har brug for hurtigere bevægelse. Værktøjet
kører stadig i en fuld sekventiel funktion, men motoren gør sig
klar til det næste søm umiddelbart efter affyring for at minimere
ventetiden, indtil motoren kommer op ifart.
1. Brug funktionsvalgkontakten
9
til at vælge RapidCycle
funktionen .
2. Løsn udløsersikkerhedslåsen
2
.
3. For affyring af et enkelt søm betjen værktøjet som beskrevet
for den sekventielt virkende funktion:
a. Skub kontaktudløseren
3
ind modarbejdsemnet.
b. Træk i aftrækkerkontakten
1
for at aktivere værktøjet.
(Du vil høre, at motoren kører op, efter sømmet er
blevetaffyret).
4. Du affyrer flere søm ved at gentage vejledningen i punkt
3 ovenfor. Hvis du ikke affyrer et søm inden for 2 sekunder
efter den foregående, vil motoren køre ifrigear.
Anvendelse af udløsersikkerhedslåsen (Fig.C)
Alle
DeWALT
sømpistoler er udstyret med en
udløsersikkerhedslås
2
som når den skubbes til højre som
vist i FigurC, forhindrer værktøjet i at affyre et søm ved at låse
udløseren og ved at omlede strømmen tilmotoren.
Når udløsersikkerhedslåsen er trykket til venstre, vil værktøjet
være fuldt funktionsdygtigt. Udløsersikkerhedslåsen skal altid
være slået til, når der foretages justeringer, eller når værktøjet
ikke er direkte ibrug.
Intet-mærkespids (Fig.A)
Når du bruger dette værktøj på materialer, som du ikke ønsker
at lave mærker på, som fx træbeklædning, skal du bruge intet
mærkespidsen
13
af plastik over kontaktspidsen
3
.
BEMÆRK: For maksimal affyringsdybde især med lange søm,
skal det, der ikke er dækket et mærke,fjernes.
Lysdiodeindikator(Fig.A)
Din sømpistol er udstyret med en LED-indikatorlampe
5
for at
advare dig om, at den blokerer/går i stå. Se også Fejlfinding for
flereinstruktioner.
BLOKERINGS/
FASTLÅSNINGSTILSTAND
Drej på udløsergrebet for at udløse
fastlåsningen. Se Udløsning
affastlåsning.
Udløsning af fastlåsning (Fig.A,C)
Hvis sømpistolen anvendes i til en hård opgave, hvor al
tilgængelig energi i motoren bruges til at drive en fastgørelse,
kan værktøjet gå i stå. Indslåningsbladet afsluttede ikke
kørselscyklussen, og indikatorlyset
5
for blokering/fastlåsning
vil blinke. Drej udløsergrebet
6
til at udløse fastlåsningen på
værktøjet, og mekanismen udløses. Hvis indslåningsbladet
ikke automatisk vender tilbage til startpositionen, fortsæt
til Udtagning af fastklemte søm. Hvis enheden fortsætter
er fastlåst, skal du gennemgå valgfunktionen, længden på
materialet og fastgørelseselementet for at sikre, at opgaven ikke
er forhård.
Hvis der forekommer kontinuerlige stop, kig på valg af
hastighed. Afhængigt af opgaven kan det være nødvendigt at
indstille til en andenhastighed.
Udtagning af fastklemte søm (Fig.A,C)
Hvis et søm sætter sig fast i spidsen,vil indikatorlyset
5
for
blokering/fastlåsningblinke.
BEMÆRK: Stoppet kan være et resultat af ophobning af
snavs i næsekanalen. Kontrollér og fjern omgående eventuelt
snavs som skitseret nedenfor, hvis du bemærker ændringer af
værktøjetsydeevne.
1. Tag batteripakken ud af værktøjet og aktivér
udløsersikkerhedslåsen
2
.
2. Skub den fjederbelastede skubberlås
8
til bunden af
magasinet til at låse den på plads og tømsømstrimlen.
3. Løsn ved hjælp af det medfølgende unbracoværktøj
11
de
to sekskantbolte
17
øverst imagasinet.
4. Drej magasinet
7
fremad.
5. Tag det fastklemte/bøjede søm ud. Brug eventuelt en tang.
Fjern om nødvendigt evt. snavs isømkanalen.
6. Hvis indslåningbladet er i nedad position, drej
udløsergrebet
6
ovenpåsømmet.
BEMÆRK: Hvis indslåningsbladet ikke nulstilles efter
drejning af udløsergrebet til at udløse fastlåsningen,
manuel nulstilling af bladet med en lang skruetrækker kan
blivenødvendig.
16
DANSK
7. Drej magasinet tilbage til positionen under værktøjsnæsen
og spænd sekskantboltene
17
.
8. Sæt igen batteripakkeni.
BEMÆRK: Værktøjet vil deaktivere sig selv og vil ikke
nulstille, før batteripakken er taget ud oggenindsat.
9. Læg igen søm i magasinet (se Ladning afværktøje).
10. Udløs skubberlåsen
8
.
11. Deaktivér udløsersikkerhedslåsen
2
når du er klar til at
fortsætte med atsømme.
Hvis sømmene tit sidder fast i spidsen, få værktøjet efterset af et
autoriseret D
e
WALTserviceværksted.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
DeWALT
-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
afværktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller slå værktøjet fra og
frakobel batteripakken, før der foretages nogen
justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Der kan ikke udføres service på opladeren ellerbatteripakken.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
BEMÆRK: Der må IKKE sprøjtes eller på nogen anden
måde påføres smøremidler eller rengøringsmidler i
værktøjet. Dette kan påvirke værktøjets levetid og ydelse i
alvorliggrad.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af
DeWALT
, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af
DeWALT
.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
DCN6901 Ombytningssæt til returfjeder
(Fig. H–L)
I tidens løb – vil indslåningsbladets returfjedre blive slidte,
og det kan være nødvendigt at udskifte dem. Det vil være
indlysende, at fjedrene skal udskiftes, hvis indslåningsbladet ikke
vender tilbage efter hvert skud. Du kan kontrollere det ved at
åbne magasinet som nævnt i afsnittet Udtagning af fastklemte
søm , og hvis fjedrene er slidte, kan du flytte bladet frem og
tilbage i sømkanalen med meget lidtmodstand.
Værktøjet er designet på en sådan måde, at det er muligt at
udskifte returfjedrene på mindre end 5 minutter på stedet ved
brug af tilbehør DCN6901-XJ.
ADVARSEL: For din egen sikkerhed, læs
betjeningsvejledningen for værktøjet før du bruger noget
tilbehør. Hvis du undlader at følge disse advarsler, kan det
medføre personskade og alvorlig beskadigelse afværktøjet
og tilbehøret. Brug kun identiske udskiftningsdele ved
servicering af detteværktøj.
BEMÆRK: Alle mekaniske dele i fjederombytningssættet
til fjederen er vist for nemheds skyld og kontrol vedrørende
indeslutning. Sættet indeholder også en pakke Loctite®*
klæbemiddel til brug i trin 9. Se FigurL..
Sådan udskiftes knækkede returfjedre
BEMÆRK: Fjedre bør udskiftes parvis og kun ved anvendelse af
det korrekte
DeWALT
ombytningssæt tiltilbehørsfjedre.
1. Løsn ved hjælp af den vedlagte nøgle
11
de to skruer
19
på hver side af enheden. Se FigurH.
2. Fjern retursystemet
20
fra enheden. Se FigurI.
3. Skub fjederskinneklipsen
21
af fjederskinnen
22
. Se FigurJ.
4. Vrid og fjern fjederstødfangeren
23
og fjern
spændeskiven
24
og returfjederen
25
. Se FigurJ.
5. Montér den nye returfjeder og spændeskive på
fjederskinnen
22
. Mens fjederen presses sammen med
spændeskiven tæt ved den modsatte ende af skinnen,
vrid den nye fjeders stødfanger, indtil den er forbi rillen til
fjederensskinneclips.
6. Montér den nye fjederrilleclips, så den sidder godt fast og
anbring stødfangeren imodclipsen.
7. Gentag trinene 3–6 for den næstefjeder.
BEMÆRK: Kontrollér profilens tilbagevenden ved at skubbe
profilen op ad fjederrillen og lade den køre. Den bør vende
tilbage på grund af kraften frafjedrene.
8. Skub retursystemet
20
tilbage i enheden. Se FigurK.Det
er vigtigt at afprøve justering af profilen og svinghjulet, før
retursystemet skrues tilbage på enheden. Dette kan gøres
ved at tilslutte et batteri og skubbe og derefter udløse
næsen på enheden imod en bænk eller en hård overflade.
Dette vil startemotorspinning.
BEMÆRK: Når profilen og svinghjulet er rettet korrekt
ind, vil du høre, at motoren går i frigear fra fuld hastighed.
Hvis profilen og svinghjulet ikke er korrekt rettet ind, er det
muligt, at motoren ikke vil starte, kan gå meget hurtigere
ned i fart end normalt sammen med en høj skurrende lyd
fra enheden. Hvis dette sker skal retursystemet udtages
oggenindsættes.
17
DANSK
9. Når retursystemet er anbragt korrekt, åbn den medfølgende
pose med Loctite®* og påfør lidt på gevindet på de to
skruer
19
og montér igen de to skruer ved hjælp af nøglen
og stram dem godt. Se FigurL.
ADVARSEL: Kontrollér altid enheden ved at affyre korte
søm ind i blødt træ for at sikre, at værktøjet arbejder
korrekt. Hvis værktøjet ikke arbejder korrekt, kontakt
omgående et anerkendt
DeWALT
servicecenter.
ADVARSEL: LOCTITE ® POSENS INDHOLD KAN IRRITERE
ØJNE, HUD OG ÅNDEDRÆTSSYSTEM. BRUG AL INDHOLDET
EFTER ÅBNING. Indånd ikke røg. Få det ikke i øjnene eller
på hud eller klæder. Brug det kun i et godt ventileret
område. Hold det uden for børnsrækkevidde.
FØRSTEHJÆLPSBEHANDLING: Indeholder polyglycol
dimethacrylat, polyglycol-oleat propylenglycol,
titandioxid og cumenhydroperoxid. Hvis det sluges,
kontakt omgående den nærmeste skadestue eller en læge.
Fremtving ikkeopkastning.
Hvis det er indåndet, flyt personen ud i frisk luft. Hvis i
øjnene, skyld dem med vand i 15 minutter. Søg lægehjælp.
Hvis på huden, skyl godt med vand. Hvis på klæder, tag
demaf.
*Loctite® er et registreret varemærke tilhørende HenkelCorp.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det
ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at
udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes
det på en miljøsikker måde:
Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå
ud afværktøjet.
Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.
FEJLFINDINGSVEJLEDNING
MANGE ALMINDELIGE PROBLEMER KAN LET LØSES VED HJÆLP AF SKEMAETNEDENFOR.
For mere alvorlige eller vedvarende problemer Kontakt din nærmeste autoriserede
DeWALT
reparatør eller kontakt dit
DeWALT
kontor på adressen, der står i dennevejledning.
ADVARSEL: Du nedsætter risikoen for alvorlig personskade ved ALTID at frakoble battteripakken fra værktøjet før
allereparationer.
SYMPTOM ÅRSAG LØS
Motor kører ikke med
udløseren trykket ind
Udløserlås i låst position Lås udløserlåsenop.
Værktøjet sidder fast og forhindrer motoren
i at dreje
Drej udløsergrebet til at udløse fastlåsningen på værktøjet,
og mekanismen udløses. Hvis indslåningsbladet ikke
vender tilbage, tag batteriet ud og skub manuelt
indslåningsbladet tilbage tilstartposition.
Værktøjet står i sekventiel
aktiveringsfunktion
Tryk først på kontaktspidsen før affyring eller skift til
stødfunktion (kunDCN692).
Værktøjets interne elektronik skal nulstilles Udtag batteriet, vent 3 sekunder og sæt det iigen.
Motor stopper med at køre efter 5 sekunder Normal drift, udløs udløseren og tryk den igenned.
Poler er snavsede eller ødelagte Se autoriseret
DeWALT
reparatør.
Ødelagt intern elektronik Se autoriseret
DeWALT
reparatør.
Ødelagt udløser Se autoriseret
DeWALT
reparatør.
Batteriet er varmt Lad batteriet afkøle eller udskift det med en koldpakke.
Værktøjet er varmt Lad værktøjet afkøle før du fortsætter med at brugedet.
18
DANSK
SYMPTOM ÅRSAG LØS
Motor kører ikke med
kontaktspidsen trykket
ind
Udløserlås i låst position Lås udløserlåsenop.
Tør brandlås aktiveret, blokerer
kontaktspidsen i fuld bevægelse
Læg flere søm imagasinet.
Værktøjet sidder fast og forhindrer motoren
i at dreje
Drej udløsergrebet til at udløse fastlåsningen på værktøjet,
og mekanismen udløses. Hvis indslåningsbladet ikke
vender tilbage, tag batteriet ud og skub manuelt
indslåningsbladet tilbage tilstartposition.
Bøjet kontaktudløser Se autoriseret
DeWALT
reparatør.
Motor stopper med at køre efter 5 sekunder Normal drift, udløs kontaktudløser og tryk den igenned.
Poler er snavsede eller ødelagte Se autoriseret
DeWALT
reparatør.
Ødelagt intern elektronik Se autoriseret
DeWALT
reparatør.
Ødelagt udløser Se autoriseret
DeWALT
reparatør.
Batteriet er varmt Lad batteriet afkøle eller udskift det med en koldpakke.
Værktøjet er varmt Lad værktøjet afkøle før du fortsætter med at brugedet.
Værktøjet aktiveres ikke
(motoren kører, men vil
ikke affyre)
Tør brandlås aktiveret, blokerer
kontaktspidsen i fuld bevægelse
Læg søm imagasinet.
Lavt batteri eller ødelagt batteri Kontrollér opladningsniveau, hvis pakken viser ”state-of-
charge”. Oplad eller udskift om nødvendigtbatteripakken.
Fastklemt søm/indslåningsbladet er ikke
vendt tilbage til startposition
Tag batteriet ud, frigør fastklemt søm, kør udløsergrebet
til at udløse fastlåsningen frem og tilbage (skub om
nødvendigt skubberbladet op manuelt), sæt igen
batteripakkeni.
Ødelagt driver/retursamling Udskift driver/retursamling Se autoriseret
DeWALT
reparatør.
Fastklemt intern mekanisme Se autoriseret
DeWALT
reparatør.
Ødelagt intern elektronik Se autoriseret
DeWALT
reparatør.
Motoren starter, men
genererer en masse støj
Fastklemt søm og indslåningsblad sidder fast
i nedad position
Brug udløsergrebet til at udløse fastlåsningen,
udred om nødvendigt alle fastklemte søm og
returindslåningsbladetmanuelt.
Ødelagt driver/retursamling Udskift driver/retursamling Se autoriseret
DeWALT
reparatør.
Indslåningsbladet sidder
fortsat fast i nedad
position
Fastklemt søm og indslåningsblad sidder fast
i nedad position
Brug udløsergrebet til at udløse fastlåsningen,
udred om nødvendigt alle fastklemte søm og
returindslåningsbladetmanuelt.
Ødelagt driver/retursamling Udskift driver/retursamling Se autoriseret
DeWALT
reparatør.
Længde på materiale og fastgørelseselement Hvis enheden fortsætter med at gå i stå (tvinger behovet
for at dreje udløsergrebet for fastlåsning) vælg passende
længde på materiale og fastgørelseselement, som ikke er
for hård tilopgaven.
Snavs i spidsen Rens spidsområdet og vær meget opmærksom på små
stykker brækket søm istien.
Værktøj der endnu ikke er indkørt Nye værktøjer kan tage 500–1000 søm til delene, som har
brug for at komme i indgreb med hinanden. Affyr kortere
søm i denne periode, hvis der er problemer med at affyre
flugtendesøm.
Anvendelse af forkert hastighed Hvis du prøver at affyre lange søm med ringskaft i blødt
træ eller at affyre søm med ringskaft i hårdt materiale ved
hastighed 1 – justér hastighedsindstillingen til position2.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

DeWalt DCN692 Ohjekirja

Kategoria
Nail Gun
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös