DAB S4 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR)
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG (DE)
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL)
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO (ES)
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING (SE)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (GR)
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ (TR)
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ (RU)
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE (RO)
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇAO (PT)
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI (PL)
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET (FI)
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV (HU)
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ (BG)
ﺔﻧﺎﯿﺼﻟاو ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا ﺔﯿﻠﻤﻌﺑ ﺔﺻﺎﺧ تادﺎﺷرإ
PANDUAN PEMASANGAN DAN PEMELIHARAAN (ID)
S4
ITALIANO pag. 1
ENGLISH page 8
FRANÇAIS page 15
DEUTSCH Seite 22
NEDERLANDS bladz 29
ESPAÑOL pág 36
SVENSKA sid 43
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σ
ελίδα 50
TÜRÇE
sa
y 57
РУССКИЙ
с
тр. 64
ROMANA
pag. 71
PORTUGUÊS pág 78
POLSKI strona 85
ČESKY
s
trana 93
SUOMI sivu 100
MAGYAR old. 107
БЪЛГАРСКИ
Ст
р. 114
121
ّ
ﯾﺑرﻌﻟا
BAHASA INDONESIA
hal.
128
ITALIANO
1
INDICE
LEGENDA ......................................................................................................................................................... 2
1. GENERALITÀ ............................................................................................................................................ 2
2. DESCRIZIONE PRODOTTO ED IMPIEGO ............................................................................................... 2
3. GESTIONE ................................................................................................................................................. 3
Fornitura e magazzinaggio ..................................................................................................................... 3
Trasporto .................................................................................................................................................. 3
Peso ........................................................................................................................................................... 3
4. LIQUIDI POMPATI ..................................................................................................................................... 3
5. DATI TECNICI ............................................................................................................................................ 3
6. ACCOPPIAMENTO DELLA POMPA AL MOTORE SOMMERSO ........................................................... 3
7. INSTALLAZIONE ....................................................................................................................................... 4
8. COLLEGAMENTI ELETTRICI ................................................................................................................... 5
9. AVVIAMENTO ............................................................................................................................................ 5
10. MANUTENZIONE ....................................................................................................................................... 6
11. SMALTIMENTO ......................................................................................................................................... 6
12. RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI ............................................................................................ 6
ITALIANO
2
LEGENDA
Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli:
SITUAZIONE DI PERICOLO GENERALE.
Il mancato rispetto delle istruzioni che seguono può causare danni a persone e cose.
SITUAZIONE DI RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA.
Il mancato rispetto delle istruzioni che seguono può causare una situazione di grave
pericolo per la sicurezza delle persone.
1. GENERALITÀ
Per le voci di sicurezza e avvertenze si rimanda al libretto delle ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA EN-60335-1
Prima di procedere all’installazione leggere attentamente questa documentazione.
2. DESCRIZIONE PRODOTTO ED IMPIEGO
ELETTROPOMPA DA 4
Costituita da una pompa multistadio verticale e da un motore a gabbia di scoiattolo ad immersione, collegato
direttamente alla pompa e disposto sotto di essa. La pompa ed il motore sono dotati di alberi che scorrono
su cuscinetti a strisciamento. La lubrificazione dei cuscinetti della pompa e la refrigerazione del motore
avvengono tramite l’acqua del pozzo. Pertanto, è assolutamente necessario che la pompa venga messa in
esercizio solo quando risulta totalmente sommersa dall’acqua, evitando in qualsiasi modo di far funzionare la
pompa a secco. Il motore viene dotato di una guarnizione particolare montata sull’albero, atta a proteggere i
componenti interni da sostanze inquinanti o abrasive. I collegamenti dei cavi disposti sotto il livello
dell’acqua devono avere una giunzione vulcanizzata per garantire la tenuta ermetica.
IMPIEGO
Elettropompa sommersa per applicazione dedicata a pressurizzazione, prelievo dal sottosuolo e distribuzione
in impianti idrici civili e commerciali. Alimentazione di autoclavi e cisterne, impianti di lavaggio, hobbistica e
sistemi di irrigazione, giardinaggio.
APPARECCHIATURE ELETTRONICHE
Tutte le elettropompe monofase devono essere collegate al quadro elettrico di comando che include
protezione termoamperometrica a riarmo manuale e condensatore (il quadro elettrico può essere ordinato
separatamente o viene fornito di serie insieme alla pompa nelle versioni in kit).
Per le versioni trifase la protezione è a cura dell’utente.
APPARECCHIATURE IDRAULICHE
Le elettropompe sono fornite di una valvola di ritegno che risiede nel supporto superiore. Su tutte le
elettropompe sommerse si raccomanda di installare un’ulteriore valvola di ritegno sulla tubazione di mandata.
ITALIANO
3
3. GESTIONE
Fornitura e magazzinaggio
Tutte le pompe escono dallo stabilimento di produzione solo dopo essere state sottoposte ad una accurata
serie di controlli. Si dovrà tuttavia controllare il materiale subito dopo la consegna al fine di poter verificare
eventuali danni causati durante il trasporto.
Qualora la pompa non dovesse essere immediatamente utilizzata deve essere conservata in un luogo fresco
e non eccessivamente secco, ben chiusa all’interno del suo imballo originale.
Trasporto
Il gruppo elettropompa va maneggiato con cura facendo uso dei mezzi di sollevamento e di imbracature idonei
e conformi alle normative di sicurezza.
Non sollecitare a flessione il gruppo.
Non fare mai uso dei cavi di alimentazione e di terra per la movimentazione.
Peso
La targhetta adesiva posta sull’imballo riporta l’indicazione del peso totale della pompa.
4. LIQUIDI POMPATI
Le macchine sono progettate e costruite per pompare acqua, priva di sostanze esplosive e particelle solide o
fibre, con densità pari a 1000 Kg/m
3
e viscosità cinematica uguale ad 1mm
2
/s e liquidi non chimicamente
aggressivi. L’elettropompa non è adatta a pompare liquidi infiammabili o pericolosi.
5. DATI TECNICI
Temperatura di magazzinaggio
-10°C + 40°C
Temperatura liquido
da 0°C a +40°C
Installazione
Verticale o orizzontale
Campo di funzionamento
Vedi targhetta dati pompa
Max contenuto di sabbia
150 gr/m
3
6. ACCOPPIAMENTO DELLA POMPA AL MOTORE SOMMERSO
Per elettropompe disassemblate 4”
La pompa è adatta all’accoppiamento con un motore sommerso da
4” a norme NEMA.
Per un corretto accoppiamento procedere come segue (Fig.1):
- Rimuovere il riparo-cavo (1) svitando le viti (2) di fissaggio
e sganciandolo dalla cassa esterna della pompa (7).
- assicurarsi che l’albero, il giunto e i piani di accoppiamento
siano puliti.
- posizionare il motore (3) in verticale.
- accoppiare la pompa al motore facendo attenzione di
allineare l’apertura “passacavo” del supporto inferiore con
l’uscita cavo del motore.
- ad accoppiamento avvenuto avvitare i dadi (4) sui tiranti (5)
di fissaggio della pompa al motore serrandoli con
sequenza secondo le diagonali e con coppia di serraggio
di 18 N/m ± 1.
- stendere il cavo (6) del motore lungo la pompa (7) e
coprirlo col riparo-cavo (1).
- agganciare il riparo-cavo alla cassa e fissarlo con le viti (2).
Fig. 1 Accoppiamento pompa-motore
ITALIANO
4
7. INSTALLAZIONE
L’installazione deve essere eseguita da personale competente e qualificato, in possesso dei
requisiti tecnici richiesti dalle normative specifiche in materia. Per personale qualificato si
intendono quelle persone che per la loro formazione, esperienza ed istruzione, nonché le
conoscenze delle relative norme, prescrizioni provvedimenti per la prevenzione degli
incidenti e sulle condizioni di servizio, sono stati autorizzati dal responsabile della sicurezza
dell’impianto ad eseguire qualsiasi necessaria attività ed in questa essere in grado di
conoscere ed evitare qualsiasi pericolo. (Definizione per il personale tecnico IEC 364)
L’apparecchio non può essere utilizzato da bambini di età inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria
conoscenza se non sotto sorve glianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio.
In primo luogo il cavo di alimentazione dovrà essere esaminato con attenzione al fine di
poter escludere con assoluta certezza la presenza di eventuali danni. Si dovrà in modo
particolare controllare che non sia stato torsionato, flesso o schiacciato. Non utilizzare in
nessun caso il cavo d’alimentazione per trasportare o inserire la pompa nel pozzo. Calare
la pompa nel pozzo mediante corda di sospensione. La parte terminale del cavo dovrà
essere protetta dall’umidità. La profondità di montaggio della pompa dovrà essere studiata
in funzione delle quote riportate sul progetto del pozzo stesso.
1. La pompa può essere calata in pozzi da 4” o maggiori.
Il diametro del pozzo deve mantenersi costante per permetterne una discesa totale senza eccessive
pressioni.
É possibile installare le pompe in vasche e cisterne purché la pompa sia sempre in posizione verticale e
immersa nell’acqua. In caso di installazione
orizzontale valutare l’utilizzo di una camicia di
raffreddamento.
2. La pompa deve essere calata nel pozzo mediante
una corda di sospensione in nylon o cavetto di
acciaio. Sul cavo elettrico del motore non deve
essere esercitato alcun tipo di trazione. Il cavo
elettrico deve essere fissato con delle fascette in
plastica disposte ogni due o tre metri lungo la
tubazione di mandata. Nel caso di tubazioni di
mandata frangiate, si dovrà prevedere, nelle
flange stesse, incavi con spigoli ben arrotondati
atti ad accogliere il cavo stesso.
3. Se la tubazione di mandata è costituita da
spezzoni di tubo avvitati, accertarsi della
sicurezza del serraggio per evitare che durante gli
avviamenti la forza di coppia dovuta ai
contraccolpi del motore, sviti la tubazione stessa.
4. Installare la pompa ad una distanza dal fondo del
pozzo di almeno 30 cm al fine di evitare
l’insabbiamento del motore e l’aspirazione di
impurità.
La pompa deve funzionare completamente
immersa. Se il livello dell’acqua è suscettibile di
frequenti variazione è bene dotare l’impianto di un
sistema di protezione contro la mancanza d’acqua
per evitare il rischio di funzionamento a secco.
Quando la pompa è installata in una trivellazione
con diametro di poco superiore ad essa,
assicurarsi che la discesa non venga impedita da
ostruzioni. Fig.2 Esempio di installazione
ITALIANO
5
8. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per le voci collegamenti elettrici si rimanda al libretto delle
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA EN-60335-1
La tensione di rete deve corrispondere a quella di targa del motore.
Collegarsi alla rete tramite un interruttore bipolare, con distanza di apertura dei
contatti di almeno 3 mm.
Dimensionare correttamente la sezione del cavo d’alimentazione in rapporto alla
lunghezza, per evitare perdite di tensione.
Installare un interruttore differenziale ad alta sensibilità (0.03A
) come protezione
supplementare o compatibile con l’apparecchiatura di comando (es. Inverter)
Nelle installazioni fisse le Norme Internazionali prevedono l’utilizzo di interruttori
sezionatori e base portafusibili.
L’allacciamento elettrico ad eventuali apparecchiature elettroniche contro la marcia
a secco, dovrà essere eseguito rispettando gli schemi elettrici riportati nei libretti di
uso e manutenzione delle centraline elettroniche stesse.
I
collegamenti dei cavi disposti sotto il livello dell’acqua dovranno avere una
giunzione vulcanizzata che garantisca la tenuta ermetica.
Prima dell’avviamento si dovrà verificare il valore dell’isolamento verso terra.
9. AVVIAMENTO
1. Dopo aver calato la pompa nel pozzo, avviarla a portata ridotta, controllando l’assorbimento di corrente e
la relativa pressione. Aumentare progressivamente la portata, in modo da controllare le variazioni del livello
dell’acqua e l’eventuale contenuto di sabbia. In caso di quantitativi considerevoli di sabbia nell’acqua
trasportata, gli organi interni della pompa saranno sottoposti ad un logorio accentuato. Se il contenuto di
sabbia dovesse essere eccessivo la pompa potrebbe bloccarsi o disinnescarsi. In questo caso sarà
necessario rivolgersi alla ditta costruttrice del pozzo per l’assistenza necessaria. Se il flusso si interrompe,
spegnere immediatamente la pompa per evitare il funzionamento a secco o con motore bloccato.
2. Controllare il senso di rotazione per motori trifase. Il senso corretto fornisce maggiore pressione.
3. Controllare l’assorbimento di corrente, che dovrà abbassarsi al valore della corrente nominale al massimo
2 secondi dopo l’inserimento. Qualora questo non si verificasse la pompa dovrà essere tempestivamente
arrestata e si dovrà cercare la causa del difetto. Nel funzionamento di esercizio l’assorbimento di corrente
non potrà essere, per nessun motivo, superiore alla corrente nominale.
4. Far funzionare la pompa per qualche ora per verificare che la portata della trivellazione sia sufficiente in
rapporto alla pompa stessa.
Se al momento del primo avviamento l’acqua non esce anche se il motore gira normalmente e la profondità
massima di aspirazione è stata rispettata, è probabile che la pompa non riesca ad espellere l’aria all’interno
della tubazione di mandata, impedendo così alla valvola di aprirsi. Riempire totalmente di acqua la tubazione
di mandata e ripetere l’operazione di avviamento.
ITALIANO
6
10. MANUTENZIONE
senza la supervisione di un adulto qualificato. Prima di iniziare un qualsiasi intervento sul
sistema o la ricerca guasti è necessario interrompere il collegamento elettrico della pompa
L’elettropompa non può essere smontata se non da personale specializzato e
qualificato. Qualsiasi modifica non autorizzata preventivamente solleva il costruttore
Tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver
scollegato l’elettropompa dalla rete di alimentazione.
In caso di lunghi periodi di inattività, si consiglia di avviare la pompa 2 o 3 volte al mese.
Nel caso di giunzione del cavo elettrico, utilizzare un cavo di sezione adeguata.
responsabilità. Tutti i pezzi di ricambio utilizzati nelle riparazioni devono essere originali e
tutti gli accessori devono essere autorizzati dal costruttore, in modo da poter garantire la
11. SMALTIMENTO
conformemente alle normative locali delle norme ambientali; Usare i sistemi locali, pubblici o
privati, di raccolta dei rifiuti.
12. RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI
INCONVENIENTI
VERIFICHE (possibili cause)
RIMEDI
1. Il motore non
parte
A. Verificare che il motore sia sotto tensione
e che corrisponda a quella di targa
B.
Verificare la presenza di tutte le fasi per i
motori trifase
C. Funzionamento a secco
A. Controllare i fusibili
B. Ripristinare quella mancante
C.
Abbassare il livello della pompa o
aspettare il ripristino naturale del livello
del pozzo
2. La protezione
del motore
interviene poco
dopo
l’avviamento
A. Assicurarsi che la tensione di
alimen
tazione corrisponda a quella di
targa
B. Verificare la presenza di tutte le fasi
C.
Verificare la taratura della protezione e la
presenza di possibili contatti aperti o
sporchi in essi
D. Verificare che la temperatura del liqui
do
non sia troppo elevata
E.
Verificare la presenza di eccessive forze
di coppia resistenti (raschiamenti tra parti
rotanti e fisse, pompa insabbiata, ecc.)
B. Ripristinare la fase mancante
C.
Ripristinare le protezioni consultando i
dati di targa o sostituendo i
componenti
interessati
E.
Eliminare la causa degli attriti oppure
ripulire la pompa da eventuali
ostruzioni.
ITALIANO
7
INCONVENIENTI
VERIFICHE (possibili cause)
RIMEDI
3. La protezione
del motore
interviene dopo
lunghi periodi di
funzionamento
apparentement
e normali
A. Verificare che la tensione sia sufficiente e
la presenza di tutte la fasi.
B.
Verificare la presenza di eccessive forze
di coppia resistenti (raschiamenti tra parti
rotanti e fisse, insabbiature, ecc.)
A. Ripristinare la fase mancante
B. Eli
minare la causa degli attriti oppure
ripulire la pompa da eventuali
ostruzioni.
4. Il motore gira
ma la portata
non è
sufficiente
A. Verificare nelle versioni trifase il giusto
senso di rotazione
B.
Verificare che le tubazioni non siano
parzialmente ostruite
C.
Verificare che la portata della pompa sia
minore di quella del pozzo
D. Verificare lo stato di usura della pompa
A. Invertire tra di loro due qualsiasi
conduttori di fase
B. Eliminare le ostruzioni
C.
Sostituire la pompa con una di minore
portata
D. Revisionare la pompa
5. Il motore gira
ma la pompa
non eroga
A. Verificare che non ci sia stato un
ecces
sivo abbassamento del livello del
pozzo con conseguente possibile
funzionamento a secco
B.
Verificare che la prevalenza richiesta non
sia superiore a quella della pompa
C.
Verificare nelle versioni trifase il giusto
senso di rotazione
D. Pompa ostruita da impurità
A. Attendere il ripristino del livello naturale
o abbassare il livello del pozzo.
Installare una adeguata protezione
contro il funzionamento a secco
B. Sostituire la
pompa con una di
adeguate caratteristiche
C.
Invertire tra di loro due conduttori di
fase
D.
Ripulire la pompa, la griglia o le
tubazioni
6. La pressione è
insufficiente
A. Verificare la presenza di perdite
nell’impianto
B. Verificare nel trifase il senso di rotazione
C. Verificare lo stato di usura della pompa
A. Intervenire per eliminare le perdite
B.
Invertire tra di loro due conduttori di
fase
C. Revisionare la pompa
7. La pompa si
avvia e si
arresta troppo
frequentemente
A. Verificare la presenza di perdite
nell’impianto
B.
Verificare il corretto funzionamento della
valvola di ritegno
C.
Verificare l’efficienza del pressostato, se
utilizzato
D.
Verificare che il serbatoio sia di sufficienti
dimensioni
E.
Controllare il posizionamento delle sonde
contro la marcia a secco, se utilizzate.
A. Intervenire per eliminare le perdite
B. Riparare o sostituire la valvola
C. Riparare o sostituire il pressostato
D.
Sostituirlo con uno di adeguata
capacità
E.
Riposizionare le sonde in modo da
avere periodi di marcia più lunghi
ENGLISH
8
CONTENTS
KEY.................................................................................................................................................................... 9
1. GENERAL .................................................................................................................................................. 9
2. PRODUCT DESCRIPTION AND USE ....................................................................................................... 9
3. MANAGEMENT ....................................................................................................................................... 10
Supply and storage ................................................................................................................................ 10
Transport ................................................................................................................................................ 10
Weight ..................................................................................................................................................... 10
4. PUMPED LIQUIDS ................................................................................................................................... 10
5. TECHNICAL DATA .................................................................................................................................. 10
6. COUPLING OF THE PUMP TO THE SUBMERSIBLE MOTOR ............................................................. 10
7. INSTALLATION ....................................................................................................................................... 11
8. ELECTRICAL CONNECTIONS ............................................................................................................... 12
9. START-UP ............................................................................................................................................... 12
10. MAINTENANCE ....................................................................................................................................... 13
11. DISPOSAL ............................................................................................................................................... 13
12. TROUBLESHOOTING ............................................................................................................................. 13
ENGLISH
9
KEY
The following symbols have been used in the discussion:
SITUATION OF GENERAL DANGER.
Failure to respect the following instructions may cause damage to persons and property.
SITUATION OF RISK OF ELECTRIC SHOCK.
Failure to respect the following instructions may cause a situation of serious danger for
personal safety.
1. GENERAL
For safety information and warnings, please refer to the
SAFETY INSTRUCTIONS
BOOKLET EN-60335-1
Read this documentation carefully before installation.
2. PRODUCT DESCRIPTION AND USE
4” ELECTRIC PUMP
Consisting of a vertical multistage pump and an immersion squirrel-cage motor, connected directly to the
pump and located underneath it. The pump and motor are equipped with shafts that run on plain bearings.
The well water is used to lubricate the pump bearings and to cool the motor. Therefore, it is absolutely
necessary that the pump is only put into operation when it is completely submerged in water, avoiding any
dry running of the pump. The engine is fitted with a special seal fitted on the shaft to protect the internal
components from pollutants or abrasive substances. Cable connections below the water level must have a
vulcanized joint to ensure tightness.
USE
Submersible electric pump for application dedicated to pressure boosting, drawing water from underground
and distribution in civil and commercial water systems. Supply of autoclaves and tanks, washing systems,
hobby use and irrigation systems, gardening.
ELECTRONIC EQUIPMENT
All single-phase electric pumps must be connected to the electrical control panel which includes a thermal
overload protection with manual reset and capacitor (the electrical control panel can be ordered separately
or is supplied as standard with the pump in the kit versions).
For the three-phase versions, the protection is to be provided by the user.
HYDRAULIC EQUIPMENT
The electric pumps are equipped with a check valve located in the upper support. On all submersible electric
pumps it is recommended to install an additional check valve on the delivery line.
ENGLISH
10
3. MANAGEMENT
Supply and storage
All pumps leave the factory only after they have been subjected to a careful series of checks. However, the
material must be inspected immediately after delivery in order to be able to check for any damage caused
during transport.
If the pump is not to be used immediately, it must be stored in a cool and not excessively dry place, tightly
closed in its original packaging.
Transport
The electric pump unit must be handled with care using suitable lifting equipment and slings that comply with
safety regulations.
Do not apply bending stress to the unit.
Never use power or earth cables to move the pump.
Weight
The adhesive plate on the packaging indicates the total weight of the pump.
4. PUMPED LIQUIDS
The machines have been designed and made for pumping water, free from explosive substances and solid
particles or fibres, with a density of 1000 Kg/m³, a kinematic viscosity of 1mm²/s and non chemically
aggressive liquids. The pump is not suitable for pumping flammable or dangerous liquids.
5. TECHNICAL DATA
Storage temperature
-10°C + 40°C
Liquid temperature
from 0°C to +40°C
Installation
Vertical or horizontal
Operating range
See pump data plate
Max sand content
150 gr/m
3
6. COUPLING OF THE PUMP TO THE SUBMERSIBLE MOTOR
For 4” disassembled pumps
The pump is suitable for coupling with a 4" submersible motor in
accordance with NEMA standards.
For correct coupling proceed as follows (Fig.1):
- Remove the cable guard (1) by unscrewing the fixing
screws (2) and unhooking it from the external casing of the
pump (7).
- Make sure that the shaft, joint and coupling surfaces are
clean.
- Position the motor (3) vertically.
- Couple the pump to the motor, making sure to align the
"cable gland" opening of the lower support with the cable
outlet of the motor.
- After coupling, screw the nuts (4) onto the tie rods (5)
securing the pump to the motor, tightening them in
sequence according to the diagonals and with a tightening
torque of 18 N/m ± 1.
- Lay the motor cable (6) along the pump (7) and cover it
with the cable guard (1).
- Attach the cable guard to the casing and secure it with the screws (2).
Fig. 1 Pump-motor coupling
ENGLISH
11
7. INSTALLATION
Installation must be carried out by competent, skilled personnel in possession of the
technical qualifications required by the specific
legislation in force. The term skilled
personnel means persons whose training, experience and instruction, as well as their
knowledge of the respective standards and requirements for accident prevention and
working conditions, have been approved by the per
son in charge of plant safety,
authorizing them to perform all the necessary activities, during which they are able to
recognize and avoid all dangers. (Definition for technical personnel IEC 364)
The appliance may not be used by children under 8 years old or by persons with reduced
physical, sensory or mental capacities, or who lack experience or knowledge, unless they
are under supervision or after they have received instructions concerning the safe use of
the appliance and the understanding of the dangers involved. Children must not play with
the appliance.
First of all, the power supply cable must be examined carefully, to exclude with absolute
certainty the presence of any damage. In particular, it must be checked that the cable has
not been twisted, bent or crushed. Never use the power cable to carry the pump or to
lower it into the well. Lower the pump into the well using a suspension cable. The end of
the power cable must be protected from moisture. The installation depth of the pump must
be studied according to the dimensions indicated on the well drawing.
1. The pump can be lowered into wells with diameter 4” or more.
The diameter of the well must remain constant to allow a total descent without excessive pressure.
It is possible to install the pumps in tanks and cisterns as long as the pump is always in a vertical position
and immersed in water. In case of horizontal
installation, consider the use of a cooling jacket.
2. The pump must be lowered into the well by
means of a nylon or steel suspension cable. No
traction of any kind must be exerted on the
electric cable of the motor. The electrical cable
must be secured with plastic clamps every two or
three metres along the delivery pipe. In the case
of flanged delivery pipes, the flanges themselves
must be provided with recesses with well-
rounded edges to accommodate the cable.
3. If the delivery line consists of pipe sections
screwed together, make sure that they are safely
tightened to prevent the pipe becoming
unscrewed by the torque force due to motor
kickback when starting.
4. Install the pump at a distance of at least 30 cm
from the bottom of the well in order to prevent
sand getting into the motor and the suction of
impurities.
The pump must be completely submerged when
operating. If the water level is susceptible to
frequent changes, the system should be
equipped with a water shortage protection
system to avoid the risk of dry running. When the
pump is installed in a borehole with a diameter
slightly larger than its own, make sure that the
descent is not prevented by obstructions.
Fig.2 Example of installation
ENGLISH
12
8. ELECTRICAL CONNECTIONS
For the electrical connections, please refer to the SAFETY INSTRUCTIONS BOOKLET
EN-60335-1
The mains voltage must be the same as that on the motor data plate.
Connect to the mains with a two-pole switch, with contact opening distance of at
least 3 mm.
Correctly size the cross section of the power supply cable in relation to the length
to avoid voltage losses.
Install a high-sensitivity diff
erential switch (0.03A) as additional protection or
compatible with the control equipment (e.g. Inverter).
In fixed installations, International Standards require the use of isolating switches
and fuse holder bases.
The electrical connection to any electronic equipment against dry-running must be
carried out in compliance with the wiring diagrams given in the use and
maintenance manuals of the electronic control units.
Cable connections below the water level must have a vulcanized joint to ensure
tightness.
Before starting, the insulation value to earth must be checked.
9. START-UP
1. After lowering the pump into the well, start it up at a reduced flow rate, checking the current consumption
and the relative pressure. Gradually increase the flow rate to check for changes in the water level and any
sand content. In the case of large quantities of sand in the water being transported, the internal parts of
the pump will be subject to considerable wear. If the sand content is too high, the pump may become
blocked or unprimed. In this case, it is necessary to contact the company that made the well for the
necessary assistance. If the flow stops, switch off the pump immediately to avoid dry running or running
with the motor blocked.
2. For three-phase motors, check the direction of rotation. The correct direction supplies higher pressure.
3. Check the current consumption, which should drop to the value of the rated current no more than 2
seconds after switching on. If this does not occur, the pump must be stopped immediately and the cause
of the fault must be sought. During operation, the current consumption must not, under any
circumstances, exceed the rated current.
4. Run the pump for a few hours to verify that the borehole flow rate is sufficient in relation to the pump
itself.
If the water does not come out at the first start even if the motor is running normally and the maximum
suction depth has been respected, it is probable that the pump will not be able to expel the air inside the
delivery pipe, thus preventing the valve from opening. Fill the delivery pipe completely with water and repeat
the start-up operation.
ENGLISH
13
10. MAINTENANCE
Cleaning and maintenance activities must not be carried out by children (under 8 years of
age) without supervision by a qualified adult. Before starting any work on the system or
troubleshooting, it is necessary to interrupt the electrical connection of the pump (remove the
plug from the socket) and read the instruction and maintenance manual.
In normal operation the pump does not require any type of maintenance. The pump may not
be disassembled except by qualified and specialised personnel. Any modification
made without prior authorisation relieves the manufacturer of all responsibility.
All repair and maintenance work must be carried out only after having disconnected the pump
from the power supply mains.
It is recommended to have the system serviced every 6 months by a qualified technician.
In case of long periods of inactivity, it is recommended to start the pump 2 or 3 times a month.
If a join has to be made in the power cable, use a cable with a suitable cross section.
Any modification made without prior authorisation relieves the manufacturer of all
responsibility. All the spare parts used in repairs must be authentic and all accessories must
be authorised by the manufacturer, in order to ensure maximum safety of the machines and of
the systems in which they may be installed.
11. DISPOSAL
This product or its parts must be disposed of in an environment-friendly manner and in
compliance with the local regulations concerning the environment; use public or private local
waste collection systems.
12. TROUBLESHOOTING
FAULTS
CHECKS (possible causes)
REMEDIES
1. The motor does
not start
A. Check that the motor is powered and that
the voltage corresponds to the value on
the data plate
B.
Check the presence of all phases for
three-phase motors
C. Dry running
A. Check the fuses
B. Restore the missing one
C.
Lower the pump level or wait for the
natural restoration of the level in the
well
2. Motor
protection is
activated
shortly after
starting
A. Make sure that the supply voltage
corresponds to the value on the data
plate
B. Check the presence of all phases
C.
Check the setting of the protection and
the presence of possible open or dirty
contacts
D.
Check that the liquid temperature is not
too high
E.
Check for excessive torque forces
(scraping between rotating and fixed
parts, sand in the pump, etc.)
B. Restore the missing phase
C.
Restore the protections, consulting
the data plate or replacing the
components concerned
E.
Eliminate the cause of friction or
clean the
pump to remove any
obstructions
ENGLISH
14
FAULTS
CHECKS (possible causes)
REMEDIES
3. The motor
protection is
tripped after
long periods of
apparently
normal
operation
A. Check that the voltage is sufficient and
that all the phases are present
B.
Check for excessive torque forces
(scraping between rotating and fixed
parts, presence of sand, etc.)
A. Restore the missing phase
B.
Eliminate the cause of friction or clean
the pump to remove any obstructions
4. Motor running
but flow rate is
not sufficient
A. In the three-phase versions check the
direction of rotation
B.
Check that the pipes are not partially
obstructed
C. Check that the
pump flow rate is lower
than that of the well
D. Check the state of wear of the pump
A. Invert any two phase leads
B. Eliminate the obstructions
C.
Replace the pump with one with a
lower flow rate
D. Overhaul the pump
5. Motor running
but pump does
not deliver
A. Check that there has not been an
excessive lowering of the level of the well
resulting in possible dry running
B.
Check that the required head is not
higher than that of the pump
C. In the three-
phase versions check the
direction of rotation
D. Pump blocked by impurities
A. Wait for the natural level to be
restored or lower the level of the well.
Install adequate protection against dry
running
B.
Replace the pump with one with
suitable characteristics
C. Invert two phase leads
D. Clean the pump, grid or pipes
6. The pressure is
insufficient
A. Check for leaks in the system
B. In the three-
phase version check the
direction of rotation
C. Check the state of wear of the pump
A. Take action to eliminate leaks
B. Invert two phase leads
C. Overhaul the pump
7. Pump starts
and stops too
frequently
A. Check for leaks in the system
B.
Check the correct operation of the check
valve
C.
Check the efficiency of the pressure
switch, if used
D. Check that the tank is of sufficient size
E. Check the position of the prob
es against
dry running, if used
A. Take action to eliminate leaks
B. Repair or replace the valve
C. Repair or replace the pressure switch
D.
Replace it with one of adequate
capacity
E.
Reposition the probes to have longer
running times
FRANÇAIS
15
TABLE DES MATIÈRES
LÉGENDE ....................................................................................................................................................... 16
1. RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX .......................................................................................................... 16
2. DESCRIPTION DU PRODUIT ET UTILISATION .................................................................................... 16
3. GESTION ................................................................................................................................................. 17
Fourniture et stockage .......................................................................................................................... 17
Transport ................................................................................................................................................ 17
Poids ....................................................................................................................................................... 17
4. LIQUIDES POMPÉS ................................................................................................................................ 17
5. DONNÉES TECHNIQUES ....................................................................................................................... 17
6. COUPLAGE DE LA POMPE AU MOTEUR SUBMERGÉ ...................................................................... 17
7. INSTALLATION ....................................................................................................................................... 18
8. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ........................................................................................................ 19
9. MISE EN SERVICE .................................................................................................................................. 19
10. MAINTENANCE ....................................................................................................................................... 20
11. ÉLIMINATION .......................................................................................................................................... 20
12. RECHERCHE ET SOLUTION DES INCONVÉNIENTS .......................................................................... 20
FRANÇAIS
16
LÉGENDE
Dans ce manuel, les symboles suivants ont été utilisés :
SITUATION DE DANGER GÉNÉRAL.
Le non-respect des instructions ci-
dessous peut entraîner des dommages aux
personnes et aux biens.
SITUATION DE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE.
Le non-respect des instructions ci-dessous peut entraîner une situation de grave danger
pour la sécurité des personnes.
1. RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Pour les consignes de sécurité et les avertissements, voir le manuel CONSIGNES DE
SÉCURITÉ EN-60335-1
Lisez attentivement cette documentation avant de procéder à l'installation.
2. DESCRIPTION DU PRODUIT ET UTILISATION
ÉLECTROPOMPE DE 4”
Elle est composée d’une pompe multicellulaire verticale et d'un moteur à cage d’écureuil, directement
raccordés à la pompe et placé sous celle-ci. La pompe et le moteur sont équipés d'arbres qui glissent sur
des paliers à glissement. La lubrification des paliers de la pompe et le refroidissement du moteur s'effectuent
avec l'eau du puits. Par conséquent, il est impératif que la pompe ne soit mise en service que lorsqu'elle est
totalement submergée par l'eau, évitant ainsi que la pompe fonctionne à sec. Le moteur est équipé d'un joint
spécial monté sur l'arbre, conçu pour protéger les composants internes contre les produits polluants ou
abrasifs. Les raccords de câbles situés sous le niveau de l’eau doivent disposer d'un joint vulcanisé pour
garantir l’étanchéité hermétique.
UTILISATION
L'électropompe submergée pour l'application destinée à la pressurisation, le puisage souterrain et la
distribution dans les installations hydriques civiles et commerciaux. Alimentation d'autoclaves et citernes,
installations de lavage, loisirs, systèmes d'irrigation, jardinage.
ÉQUIPEMENT ÉLECTRONIQUE
Toutes les électropompes monophasées doivent être connectées au coffret de commande électrique qui
inclut la protection par thermo-ampèremètre à réenclenchement manuel et le condensateur (le coffret
électrique peut être commandé séparément ou être fourni de série avec la pompe dans les versions en kit).
Pour les versions triphasées, la protection doit être assurée par l’utilisateur.
ÉQUIPEMENT HYDRAULIQUE
Les électropompes sont équipées d'un clapet anti-retour situé dans le support supérieur. Sur toutes les
électropompes submergées, nous recommandons d’installer un clapet anti-retour supplémentaire sur le
tuyau de refoulement.
FRANÇAIS
17
3. GESTION
Fourniture et stockage
Toutes les pompes quittent l’usine de production seulement après avoir été soumises à une précise série de
contrôles. Cependant, vous devez vérifier le matériel immédiatement après la livraison afin de vérifier
d’éventuels dommages causés pendant le transport.
Si la pompe ne doit pas être utilisée immédiatement, elle doit être conservée dans un endroit frais et pas
excessivement sec, hermétiquement fermée dans son emballage d'origine.
Transport
Le groupe de l'électropompe doit être manipulée avec précaution en utilisant un équipement de levage et de
harnais appropriés et conformes aux consignes de sécurité.
Ne sollicitez pas le groupe à la flexion.
N'utilisez jamais de câbles d'alimentation et à la mise à la terre pour la manipulation.
Poids
L'étiquette adhésive sur l'emballage indique le poids total de la pompe.
4. LIQUIDES POMPÉS
Les machines sont conçues et construites pour pomper de l’eau, ne contenant ni de substances explosives
ni de particules solides ou fibres, avec une densité de 1000 Kg/m
3
et une viscosité cinématique de 1mm
2
/s et
des liquides non agressifs chimiquement. L'électropompe n’est pas appropriée pour le pompage de liquides
inflammables ou dangereux.
5. DONNÉES TECHNIQUES
Température de stockage
-10°C + 40°C
Température du liquide
de 0°C à +40 °C
Installation
Verticale ou horizontale
Plage de fonctionnement
Voir la plaque signalétique de la pompe
Contenu maximal de sable
150 gr/m
3
6. COUPLAGE DE LA POMPE AU MOTEUR SUBMERGÉ
Pour électropompes désassemblées 4”
La pompe peut être couplée à un moteur submergé de 4”
conformément aux normes NEMA.
Pour un couplage correct, procédez comme suit (Image 1) :
- Retirez la gaine protège-câble (1) en dévissant les vis de
fixation (2) et en le décrochant du boîtier externe de la
pompe (7).
- assurez-vous que l'arbre, le joint et les surfaces du
couplage soient propres.
- placez le moteur (3) verticalement.
- couplez la pompe au moteur en faisant attention à aligner
l'ouverture "passe-fil" du support inférieur avec la sortie de
câble du moteur.
- une fois l'accouplement terminé, serrez les écrous (4) sur
les tirants (5) qui fixent la pompe au moteur, en les serrant
dans l'ordre en suivant les diagonales et avec un couple de
serrage de 18 N/m ± 1.
- posez le câble du moteur (6) le long de la pompe (7) et
recouvrez-le avec la gaine protège-câble (1).
- accrochez la gaine protège-câble au boîtier et fixez-la avec les vis (2).
Image 1 Couplage pompe-moteur
FRANÇAIS
18
7. INSTALLATION
L'installation doit être effectuée par un personnel compétent et qualifié, disposant des
conditions techniques requises par la réglementation spécifique en la matière. Par
personnel qualifié, on désigne les personnes qui par leur formation, leur expérience, leur
instruction et leur connaissance des normes, des prescriptions, des mesures de
prévention des accidents et des conditions de service, ont été autorisées par le
responsable de la sécurité de l´installation à effectuer n´importe quelle activité nécessaire
et durant celle-ci, sont en mesure de connaître et d'éviter tout risque. (Définition pour le
personnel technique de la CEI 364)
L'appareil ne peut pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou avec un manque
d’expérience et de connaissances,
sauf sous surveillance ou bien s’ils ont reçu des
instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils ont compris les dangers
liés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
En premier lieu, le câble d'alimentation doit être soigneusement examiné afin de pouvoir
exclure avec une certitude absolue la présence de dommages. En particulier, vérifiez qu'il
n'a pas été tordu, plié ou écrasé. N’utilisez jamais le câble d´alimentation pour transporter
ou placer la pompe dans le pui
ts. Descendre la pompe dans le puits à l'aide d'une
suspente. L’extrémité du câble doit être protégée contre l'humidité. La profondeur de
montage de la pompe doit être étudiée en fonction des dimensions indiquées sur le projet
du puits.
1. La pompe peut être descendue dans des puits de 4" ou plus.
Le diamètre du puits doit rester constant pour permettre une descente complète sans pression excessive.
Les pompes peuvent être installées dans des réservoirs et des cuves, à condition que la pompe soit
toujours en position verticale et immergée dans
l'eau. En cas d'installation horizontale, envisagez
d’utiliser une enveloppe de refroidissement.
2. La pompe doit être descendue dans le puits à
l'aide d'une suspente en nylon ou d'un câble en
acier. Aucune traction ne doit être exercée sur le
câble électrique du moteur. Le câble électrique
doit être fixé avec des colliers en plastique placés
tous les deux ou trois mètres le long du tuyau de
refoulement. Dans le cas de tuyaux de
refoulement frangé, vous devrez envisager
d'installer dans les brides des engravures aux
bords bien arrondis pour recevoir le câble.
3. Si le tuyau de refoulement est composé de
sections de tuyau vissées, assurez-vous que le
serrage est bien effectué pour éviter que la force
de couple due à la force de recul du moteur,
dévisse le tuyau.
4. Installez la pompe à au moins 30 cm du fond du
puits pour éviter l’envasement du moteur et
l’aspiration des impuretés.
La pompe doit fonctionner complètement
immergée. Si le niveau d'eau est sujet à de
fréquentes variations, il est conseillé d'équiper
l'installation d'un système de protection contre le
manque d'eau pour éviter les risques de
fonctionnement à sec. Lorsque la pompe est
installée dans un forage de diamètre légèrement
supérieur, assurez-vous que la descente ne soit
pas obstruée.
Image 2 Exemple d'installation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

DAB S4 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös