IKEA FORSKAFFA Insulated Tiffin Box Ohjekirja

Kategoria
Mixer/food processor accessories
Tyyppi
Ohjekirja
FÖRSKAFFA
Kevin Gouriou
English 4
Deutsch 5
Français 7
Nederlands 8
Dansk 10
Íslenska 12
Norsk 13
Suomi 14
Svenska 16
Česky 17
Español 19
Italiano 20
Magyar 22
Polski 23
Eesti 25
Latviešu 26
Lietuvių 28
Portugues 29
Româna 31
Slovensky 32
Български 34
Hrvatski 36
Ελληνικά 37
Русский 39
Yкраїнська 40
Srpski 42
Slovenščina 43
Türkçe 45
 46
4
English
Important!
When storing very hot food, it is recommended
to put the contents in the container and wait 3-5
minutes until it has cooled a bit before closing
the lid. This prevents any high pressure to build
up in the container which may cause hot liquid to
spray out.
Beforerstuse
Before using the product for the rst time, clean
it with bicarbonate or washing-up liquid and
warm water. Rinse and dry thoroughly.
Care and cleaning
After use, wash by hand with washing-up liquid
using a dish brush or a soft sponge. Make sure to
clean the removable silicone sealing rings as well.
Do not clean the product in a dishwasher.
How to use
To ensure that the containers are leak-proof, you
must cover each container with a lid and position
a silicone seal in place around the edge. The
leak-proof design of the container is ensured by
squeezing the silicone sealing ring when the lid
is locked.
To be able to open the inner lid, the ear of the
5
silicone sealing ring should be aligned with the
vent hole so it is possible to lift the ear and allow
air pressure inside the container to release.
It is not recommended to position the container
horizontally or upside-down during use.
Do not use the containers in a microwave oven
since the stainless steel may damage your
appliance.
Pre-heating the containers with hot water (or
cooling it with cold water) ensures that the
contents retain the desired temperature for
longer.
Deutsch
Wichtig!
Beim Aufbewahren von sehr heißem Essen
empehlt es sich, es in die Dose zu füllen und
3-5 Minuten zu warten, bis der Inhalt etwas
abgekühlt hat. Dann erst den Deckel schließen.
Dies verhindert, dass sich in der Dose Druck
aufbaut, der dazu führen kann, dass heiße
Flüssigkeit herausspritzt.
Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch das Produkt mit
Bikarbonat oder Spülmittel und warmem Wasser
reinigen. Gründlich abspülen und trocknen.
6
ReinigungundPege
Nach dem Gebrauch von Hand mit Spülmittel und
einer weichen Spülbürste oder einem weichen
Schwamm abwaschen. Darauf achten, auch die
abnehmbaren Silikondichtungsringe zu reinigen.
Das Produkt ist nicht für den Geschirrspüler
geeignet.
Verwendung
Um sicherzustellen, dass die Behälter
auslaufsicher sind, jede Dose mit einem Deckel
abdecken und einen Silikondichtungsring rund
um den Rand anbringen. Anschließend den
Silikondichtungsring drücken, wenn der Deckel
geschlossen ist, um die Auslaufsicherheit zu
gewährleisten.
Um den inneren Deckel önen zu können, sollte
sich die Lasche des Silikondichtungsrings in Höhe
der Entlüftungsönung benden, damit die
Lasche angehoben und gleichzeitig Luftdruck im
Inneren der Dose abgelassen werden kann.
Behälter während des Gebrauchs nicht kippen
oder auf den Kopf stellen.
Die Dosen nicht in der Mikrowelle verwenden, da
der Edelstahl das Gerät beschädigen könnte.
Durch Vorwärmen mit heißem Wasser (oder
Kühlen mit kaltem Wasser) wird sichergestellt,
dass der Inhalt die gewünschte Temperatur
länger behält.
7
Français
Important !
Pour conserver des aliments très chauds, il
est recommandé de mettre le contenu dans le
récipient et d'attendre 3 à 5 minutes qu'il ait
un peu refroidi avant de fermer le couvercle.
Cela permet d'éviter qu'une pression élevée ne
s'accumule dans le récipient et que du liquide
chaud ne soit projeté à l'extérieur.
Avant la première utilisation
Avant toute première utilisation du produit, le
nettoyer avec du bicarbonate de soude ou du
liquide vaisselle dilué dans de l'eau chaude.
Rincer et sécher soigneusement.
Nettoyageetentretien
Après utilisation, laver à la main à l'aide d'un
liquide vaisselle et d'une brosse ou d'une éponge.
Bien nettoyer les joints amovibles en silicone. Ne
pas laver au lave-vaisselle.
Utilisation
Pour vous assurer que les boîtes sont bien
étanches, il est indispensable de mettre un
couvercle sur la boîte et de bien positionner un
joint en silicone sur tout le bord. La boîte est
entièrement étanche une fois que le couvercle est
fermé et que le joint en silicone est bien serré.
8
Pour pouvoir ouvrir le couvercle intérieur, la
languette du joint d'étanchéité en silicone doit
être située dans l'axe du trou d'aération an
de pouvoir soulever la languette et permettre
à la pression d'air à l'intérieur du récipient de
s'échapper.
Nous vous recommandons de ne pas placer la
boîte à l'horizontal ou à l'envers pendant son
utilisation.
Ne pas placer la boîte dans un four à micro-
ondes, car l'acier inoxydable pour endommager
l'appareil.
Préchauer la boîte avec de l'eau chaude (ou
la rafraîchir avec de l'eau froide) permet de
conserver plus longtemps la température des
aliments.
Nederlands
Belangrijk!
Voor het bewaren van zeer heet voedsel wordt
aanbevolen de inhoud in de bak te doen en 3-5
minuten te wachten tot het voedsel een beetje
is afgekoeld voordat je de deksel sluit. Hierdoor
voorkom je dat in de bak hoge druk wordt
opgebouwd waardoor hete vloeistof naar buiten
kan spuiten.
9
Voor het eerste gebruik
Was het product voor het eerste gebruik met
de hand schoon in warm water met een beetje
zout of afwasmiddel. Spoel goed af en droog het
rooster helemaal af.
Verzorging en reiniging
Na gebruik met de hand afwassen met
afwasmiddel en een afwasborstel of een zachte
spons. Zorg dat je de verwijderbare silicone
afdichtingsringen ook schoon maakt. Niet
geschikt voor de vaatwasser.
Handleiding
Om ervoor te zorgen dat de bakjes lekvrij zijn,
dek je elke bakje met een deksel af en breng
je een siliconen afdichting rond de rand aan.
De lekvrije constructie van het bakje wordt
gegarandeerd door de siliconen afdichtingsring
in te knijpen wanneer het deksel vergrendeld is.
Om het binnendeksel te kunnen openen, moet
het oor van de siliconen afdichtring op één lijn
liggen met de ontluchtingsopening, zodat het
oor kan worden opgetild en de luchtdruk in de
container kan ontsnappen.
Het wordt afgeraden het bakje tijdens gebruik
horizontaal of ondersteboven te plaatsen.
10
Gebruik de bakjes niet in een magnetron,
aangezien het roestvrij staal het apparaat kan
beschadigen.
Het voorverwarmen van de bakjes met heet
water (of het afkoelen met koud water) zorgt
ervoor dat de inhoud langer de gewenste
temperatuur behoudt.
Dansk
VIGTIGT!
Når du opbevarer meget varm mad, anbefales
det, at du hælder indholdet i beholderen og
venter 3-5 minutter, indtil det er kølet lidt af, før
du lukker låget. Det forhindrer, at der opbygges
et højt tryk i beholderen, som kan få varm væske
til at sprøjte ud.
Før produktet bruges første gang
Før du bruger produktet første gang, skal du
vaske det med en blanding af varmt vand og
natron eller opvaskemiddel. Skyl godt efter, og
tør produktet grundigt af.
Vedligeholdelse og rengøring
Vaskes af i hånden efter brug med
opvaskemiddel og opvaskebørste eller en blød
11
svamp. Sørg for også at gøre de aftagelige
silikoneforseglingsringe rene. Vask ikke
produktet i en opvaskemaskine.
Brugsanvisning
For at sikre, at beholderne er lækagesikre, skal
du dække hver beholder med et låg og placere
en silikoneforseglingsring rundt om kanten.
Beholderens lækagesikre design sikres ved at
klemme silikoneforseglingsringen, når låget er
på plads.
For at kunne åbne det indvendige låg skal øret
på silikoneforseglingsringen være på linje med
udluftningshullet, så det er muligt at løfte øret og
frigive lufttrykket inde i beholderen.
Det anbefales ikke, at du placerer beholderen
vandret eller med bunden i vejret, når den er i
brug.
Brug ikke beholderne i en mikroovn, da rustfrit
stål kan ødelægge dem.
Hvis du forvarmer beholderne med varmt vand
(eller afkøler dem med koldt vand), sikrer du,
at indholdet bevarer den ønskede temperatur i
længere tid
12
Íslenska
Mikilvægt!
Þegar þú setur mjög heitan mat í ílátið er mælt
með að bíða í um 3-5 mínútur með að setja lokið
á. Það kemur í veg fyrir að það myndist mikill
þrýstingur í ílátinu sem gæti orðið til þess að
heitur vökvi spýtist út.
Fyrirnotkun
Áður en varan er tekin í notkun þarf að þvo hana
með matarsóda eða uppþvottalegi ásamt volgu
vatni. Skolaðu og þurrkaðu vandlega.
Umhirða og þrif
Handþvoðu með uppþvottalegi og
uppþvottabursta eða mjúkum svampi eftir
hverja notkun. Gættu þess að þvo einnig
silíkonþéttihringana. Ekki þvo vöruna í
uppþvottavél.
Notkun
Til að tryggja að ílátin leki ekki verður að setja lok
á hvert ílát og setja silíkonþéttihring á sinn stað.
Lekaþétt hönnunin á ílátinu er tryggð með því að
þrýsta á silíkonþéttihringinn þegar lokinu er læst.
Til að opna innra lokið þarf ipinn á
silíkonþéttihringnum að vera í útti við loftgatið
þannig að það sé hægt að lyfta ipanum og
sleppa loftinu í ílátinu út.
13
Ekki er mælt með að láta ílátið standa lárétt eða á
hvol við notkun.
Ekki setja ílátið í örbylgjuofn þar sem ryðfrítt
stálið getur skemmt heimilistækið.
Ef þú hitar ílátið með heitu vatni (eða kælir með
köldu vatni) heldur það æskilegu hitastigi lengur.
Norsk
Viktig!
Ved oppbevaring av svært varm mat anbefales
det å legge innholdet i beholderen og vente
3–5 minutter til det har kjølnet litt før du lukker
lokket. Dette forhindrer at det oppstår høyt trykk
i beholderen som kan føre til at varm væske
spruter ut.
Før bruk første gang
Før du bruker produktet for første gang, rengjør
det med bikarbonat eller oppvaskmiddel og
varmt vann. Skyll og tørk den grundig.
Rengjøring
Etter bruk, vask for hånd med oppvaskmiddel
med en oppvaskbørste eller en myk svamp. Sørg
også for å rengjøre de avtagbare silikonringene.
Ikke rengjør produktet i en oppvaskmaskin.
14
Slik bruker du den
For å sikre at beholderne er lekkasjesikre, må
du dekke hver beholder med et lokk og plassere
en silikonforsegling på plass rundt kanten.
Beholderens lekkasjesikre design sikres ved å
klemme silikonringen når lokket er låst.
For å kunne åpne det innerste lokket, bør øret til
silikonringen være på linje med ventilasjonshullet
slik at det er mulig å løfte øret og la lufttrykket
inne i beholderen frigjøres.
Det anbefales ikke å plassere beholderen
horisontalt eller opp-ned under bruk.
Ikke bruk beholderne i en mikrobølgeovn, siden
rustfritt stål kan skade den.
Forvarming av beholderne med varmt vann (eller
nedkjøling med kaldt vann) sikrer at innholdet
holder ønsket temperatur lenger.
Suomi
Tärkeää!
Erittäin kuumaa ruokaa säilyttäessä on
suositeltavaa laittaa ruoka rasiaan ja odottaa 3–5
minuuttia, kunnes se on jäähtynyt hieman ennen
kannen sulkemista. Näin rasiaan ei muodostu
korkeaa painetta, joka voi aiheuttaa kuuman
nesteen roiskumista.
15
Ennenkäyttööonottoa
Ennen kuin käytät tuotetta ensimmäisen kerran
puhdista se ruokasoodalla tai astianpesuaineella
ja lämpimällä vedellä. Huuhtele ja kuivaa
huolellisesti.
Huolto ja puhdistus
Pese käytön jälkeen astianpesuaineella ja
tiskiharjalla tai pehmeällä sienellä. Puhdista myös
irrotettavat silikonitiivisteet. Älä pese tuotetta
astianpesukoneessa.
Käyttö
Jokainen rasia on peitettävä kannella ja
silikonitiiviste on asetettava reunan ympärille,
jotta rasiat eivät vuoda. Rasiasta saadaan tiivis
puristamalla silikonitiivistettä, kun kansi on
lukittu.
Jotta sisäkansi voidaan avata, silikonitiivisteen
läpän on oltava linjassa ilmareiän kanssa, jotta
läppää voidaan nostaa ja näin vapauttaa rasian
ilmanpaine.
Rasiaa ei suositella asetettavaksi vaakasuoraan
tai ylösalaisin käytön aikana.
Älä laita rasiaa mikroaaltouuniin, sillä
ruostumaton teräs voi vahingoittaa laitetta.
Kun rasioita lämmittää kuumalla vedellä (tai
16
jäähdyttää kylmällä vedellä) etukäteen, saa
sisällön pysymään halutussa lämpötilassa
pidempään.
Svenska
Viktigt!
Vid förvaring av mycket varm mat
rekommenderas du att placera innehållet i
behållaren och vänta 3–5 minuter tills det har
svalnat något innan du stänger locket. Detta
förhindrar högt tryck i behållaren som kan få
varm vätska att spruta ut.
Föreförstaanvändning
Innan du använder produkten första gången,
rengör den med bikarbonat eller diskmedel och
varmt vatten. Skölj av och torka noggrant.
Skötselochrengöring
Efter användning, diska behållarna för hand med
diskmedel med en diskborste eller mjuk svamp.
Var också noga med att rengöra de avtagbara
tätningsringarna i silikon. Diska inte produkten i
diskmaskin.
Användning
För att behållarna ska vara läckagesäkra
måste du täcka varje behållare med ett lock
17
och trä på tätningsringen i silikon. Genom att
silikontätningen kläms åt när locket är stängt
säkerställer du att behållaren är läckagesäker.
För att du ska kunna öppna det inre locket bör
tätningsringens öra vara placerat i linje med
ventilationshålet, så att du kan lyfta örat och
släppa ut lufttrycket ur behållaren.
Vi rekommenderar dig att inte placera behållaren
horisontalt eller uppochner då den används.
Använd inte behållarna i mikrovågsugn, eftersom
rostfritt stål kan skada vitvaran.
Förvärmning av behållarna med varmt vatten
(eller kylning med kallt vatten) gör att innehållet
behåller önskad temperatur längre.
Česky
Důležité!
Při skladování velmi horkých potravin se
doporučuje vložit obsah do nádoby a počkat 3–5
minut, než trochu vychladne, než zavřete víko.
Tím se zabráníte tomu, aby se v nádobě vytvořil
vysoký tlak, který by mohl způsobit vystříknutí
horké kapaliny.
18
Předprvnímpoužitím
Před prvním použitím výrobek očistěte jedlou
sodou nebo mycím prostředkem a teplou vodou.
Důkladně opláchněte a osušte.
Údržbaamytí
Po použití umyjte ručně mycím prostředkem
pomocí kartáčku na nádobí nebo měkké
houbičky. Nezapomeňte také vyčistit odnímatelné
silikonové těsnicí kroužky. Nemyjte výrobek v
myčce nádobí.
Návodkpoužití
Abyste zajistili, že budou nádoby nepropustné,
musíte každou z nich zakrýt víkem a umístit
silikonové těsnění na místo kolem okraje.
Nepropustný design nádoby je zajištěn stlačením
silikonového těsnicího kroužku při uzamčení víka.
Aby bylo možné otevřít vnitřní víko, musí být
ouško silikonového těsnicího kroužku zarovnáno
s odvzdušňovacím otvorem, pak bude možné
ouško zvednout a umožnit uvolnění tlaku uvnitř
nádoby.
Během používání nedoporučujeme umístit
nádobu vodorovně nebo vzhůru nohama.
Nádoby nepoužívejte v mikrovlnné troubě,
protože nerezavějící ocel může poškodit váš
spotřebič.
19
Předehřátí nádob horkou vodou (nebo ochlazení
studenou vodou) zajistí, že si obsah déle uchová
požadovanou teplotu.
Español
Información importante
Cuando guardes alimentos muy calientes, te
recomendamos colocarlos en el recipiente
y esperar entre 3 y 5 minutos hasta que se
enfríen un poco antes de cerrar la tapa. De esta
manera, no se acumulará alta presión dentro del
recipiente y no saldrá líquido a alta temperatura.
Antes del primer uso
Antes de usar el producto por primera vez,
límpialo con bicarbonato o con detergente
líquido y agua templada. Acláralo y sécalo por
completo.
Mantenimientoylimpieza
Después de utilizarlo, lávalo a mano con
detergente líquido y un cepillo para vajilla o una
esponja suave. No te olvides de limpiar las juntas
de silicona extraíbles. No limpies el producto en
el lavavajillas.
Instrucciones de uso
Para asegurarte de que los recipientes son
20
herméticos, cubre cada recipiente con una tapa y
coloca la junta de silicona en el borde. Solo tienes
que apretar la junta de silicona cuando la tapa
esté bloqueada para comprobarlo.
Para poder abrir la tapa interior, la lengüeta de
la junta de silicona debe estar alineada con el
oricio para que puedas levantar la lengüeta y
dejar entrar aire al interior del recipiente.
No se recomienda colocar el recipiente de
manera horizontal o boca abajo mientras se usa.
Los recipientes no se deben utilizar en un horno
microondas puesto que el acero inoxidable
puede dañarlo.
Calienta los recipientes con agua caliente
(o enfríalos con agua fría), de modo que se
mantenga la temperatura deseada durante más
tiempo.
Italiano
Importante!
Se vuoi conservare cibi molto caldi, è consigliabile
versarli nel contenitore e aspettare 3-5 minuti
prima di mettere il coperchio, in modo che si
rareddino leggermente. In questo modo eviti
che nel contenitore si formi una pressione
elevata, causando la fuoriuscita di liquidi caldi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

IKEA FORSKAFFA Insulated Tiffin Box Ohjekirja

Kategoria
Mixer/food processor accessories
Tyyppi
Ohjekirja