ROSENLEW RKP188 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
FRYSSKÅP
PAKASTIN
RKP 188
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
2222 061-43
JOHTAVA
LAATUA KOTIISI
R-Kodinkoneet
Vääksyntie 2D. PL 67,
Vääksyvägen
00511 HELSINKI
HELSINFORS
puh. (09) 731 621
tel.
Kuluttajaneuvonta:puh: 0200-2662
(95 p/min + pvm.)
Konsumentrådgivning: tel. 0200-2662
(95 p/min + lna)
2
VIKTIG INFORMATION OM SÄKERHET
Det är av största vikt att denna bruksanvisning förvaras tillsammans med skåpet för framtida behov.
Låt alltid bruksanvisningen följa med skåpet vid flyttning eller ägarbyte, så att den som använder
skåpet kan läsa om alla funktioner och säkerhetsföreskrifter.
Om detta skåp som har magnetisk dörrstängning ersätter en äldre modell som har fjäderlås (spärr)
måste man se till att fjäderlåset är obrukbart innan man kasserar det gamla skåpet.
Detta för att förhindra att det orsakar livsfara för barn.
Dessa varningar motiveras av säkerhetsskäl. Det är viktigt att du tar del av dem innan skåpet
installeras och används.
Säkerhetsföreskrifter
Skåpet skall skötas av vuxna. Låt aldrig barn röra
reglagen eller leka med det.
Det kan vara farligt att ändra specifikationer eller
göra ändringar i skåpet.
Se till att nätsladden inte kommer i kläm under
skåpet.
Stäng alltid av skåpet och dra ur stickproppen
före rengöring eller service.
Skåpet är tungt. Var försiktig när skåpet flyttas.
Iskuber kan ge upphov till frysskador om de äts
direkt ur frysfacket.
Hantera alltid skåpet med största försiktighet
för att undvika skador på kylaggregatet (risk
för vätskeläckage).
Använd aldrig andra elektiska apparater (t ex
glassmaskiner) inuti kylskåpet.
Service/reparation
Alla elarbeten som krävs för att installera skåpet
måste utföras av en behörig elektriker eller
fackman.
Service skall utföras av ett auktoriserat service-
företag. Använd endast original reservdelar.
Försök aldrig att reparera skåpet på egen hand.
Reparationer som utförs av personer med
otillräckliga kunskaper kan förorsaka
personskador eller ännu svårare fel på
produkten. Kontakta närmaste serviceföretag och
använd alltid originaldelar.
Användning
Skåpet är endast avsett för förvaring av matvaror
för normalt hushållsbruk.
Bäst prestanda uppnås vid omgivningstemperatur-
er mellan +18°C och +43°C (Klass T), +18°C och
+38°C (Klass ST), +16°C och +32°C (Klass N),
+10°C och +32°C (Klass SN). Aktuell klass anges
på typskylten (placerad i cellen vid sidan av
grönsaksfacket).
Observera: Utanför omgivningstemperaturerna
som indikeras av aktuell klimatklass för denna
produkt, ska följande anvisningar följas: När
omgivningstemperaturen sjunker under min.
värdet kan förvaringstemperaturen inte längre
garanteras i frysfacket. Det rekommenderas därför
att så fort som möjligt äta upp den mat som finns i
facket.
Fryst mat bör inte frysas om efter upptining.
Var noga med att följa tillverkarens
rekommendationer avseende förvaringstid. Se
motsvarande anvisningar.
Skåpets innermodul innehåller kanaler för
kylmedium. Om dessa punkteras kan skåpet
skadas allvarligt och matvarorna förstöras.
ANVÄND DÄRFÖR ALDRIG VASSAFÖREMÅL
för att skrapa bort frost eller is. Frost avlägsnas
med den avskrapare som medföljer skåpet.
Massiv is får aldrig brytas eller huggas loss. Låd
alltid isen smälta av sig själv vid avfrostning. Se
avfrostningsanvisningarna.
Förvara aldrig kolsyrad eller mousserande dryck i
frysen. De kan nämligen sprängas och skada
skåpet.
Avfrostningen får inte ske på annat sätt än som
rekommenderas av tillverkaren. Mekaniska eller
andra artificiella hjälpmedel får inte användas.
Installation
Observera: Se till att ventilationsöppningarna
inte blockeras eller sätts igen.
Se till att nätsladden inte kommer i kläm under
skåpet.
Viktigt: om nätkabeln skadas måste den bytas ut
med en specialkabel eller en sats som kan
beställas från tillverkaren eller serviceverkstaden.
Vissa delar av skåpet värms upp under
användning. Sörj därför för tillräcklig ventilation.
Bristfällig ventilation kan leda till att komponenter
skadas och att matvaror förstörs. Se
installationsanvisningarna.
Komponenter som värms upp bör inte vara
åtkomliga. Placera därför skåpet, om möjligt,
med dessa delar mot en vägg.
Om skåpet har transporterats horisontalt finns
risk för att oljan i kompressorn har trängt in i
kylkretsen. Vänta därför minst två timmar innan
skåpet kopplas in så att oljan hinner rinna tillbaka
till kompressorn.
3
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Viktig information om säkerhet 2
Användning 4
Invändig rengöring 4
Funktioner 4
Igångsättning 4
Temperaturreglering 4
Snabbinfrysning 4
Temperatur-alarmlampan 4
Nedfrysning av färska varor 4
Förvaring av frysta livsmedel 5
Tillverkning av iskuber 5
Upptining 5
Råd 5
Råd för infrysning av livsmedel 5
Råd för upptining av livsmedel 5
Skötsel 6
Regelbunden rengöring 6
Urkoppling 6
Avfrostning 6
Om något inte fungerar 7
Service och reservdelar 8
Tekniska data 8
Installation 9
Placering 9
Elektisk anslutning 9
Avståndsdelar 9
Dörromhångning 10
Miljöskydd
Kyl/frysskåpet innehåller inte gaser som kan
skada ozonlagret. Detta gäller såväl kylkrets
som isoleringsmaterial. Kyl/frysskåpet får inte
hanteras som normalt hushållsavfall. Undvik
att skada kylaggregatet, särskilt på baksidan
nära värmeväxlaren. Information om lokala
regler för avfallshantering kan erhållas från
kommunala myndigheter. De material i denna
apparat som är märkta med symbolen kan
återvinnas.
18
Oven kätisyyden vaihto
Sulje kaappi ja irrota pistoke pistorasiasta.
Kallista kaappia taaksepäin ja aseta se nojaamaan
tukevasti esim. tuolia vasten.
1. Ruuvaa irti jalat (2) ja (3).
2. Irrota alasarana (1).
3. Yläovi vedetään irti saranatapista (G), joka
ruuvataan ulos ja siirretään vastakkaiselle
puolella olevaan saranaan.
4. Poista kaksi tulppaa (jos asennettu) avaten siten
saranan tappien aukot, ja asenna tulpat
vastakkaisille puolille. Asenna yläovi takaisin.
5. Asenna alaovi takaisin.
6. Asenna alasarana (1) kaapin vastakkaiselle
puolelle.
7. Ruuvaa jalat (2) ja (3) takaisin.
8. Irrota vedin ja siirrä vastakkaiselle puolelle. Ota
vastakkaisen puolen peitetulpat irti naskalilla.
Laita uudet peitetulpat (tuotteen mukana
tulleessa tarvikepussissa) tyhjiksi jääneisiin
vetimen reikiin.
Tarkista ovien takaisin paikalleen. Odota 30
minuuttia ennen kuin työnnät pistokkeen
pistorasiaan, jotta kaapin jäähdytysjärjestelmän
neste ehtii tasaantua.
Huom!
Tarkista, että ruuvit on kiristetty ja että oven
tiiviste painuu tiiviisti kaappia vasten.
Ympäröivän lämpötilan ollessa alhainen ovi ei
ehkä sulkeudu täysin tiiviisti. Jonkin aikaa
lämmettyään oven tiiviste kuitenkin asettuu
paikalleen ja ovi sulkeutuu tiiviisti. Jos haluat
nopeuttaa tätä prosessia, voi lämmittää oven
tiivistelistaa varovasti hiustenkuivaajalla.
G
PR220
D715 PIED/M
1
2
3
PR60
A
45°
Etäisyystuet
Käyttöohjeen sisältävässä muovipussissa on myös
kaksi etäisyystukea, jotka on asennettava laitteen
takasivulla oleviin aukkoihin.
Etäisyystuet työnnetään aukkoihin ja samalla
varmistetaan, että nuoli (A) on sijoitettu kuten
kuvassa, jonka jälkeen etäisyystuet kierretään 45°,
kunnes ne kiinnittyvät paikoilleen (nuoli on
pystysuorassa asennossa).
Igångsättning
Sätt i kontakten i uttaget.
Lampan (C) Iyser och visar att enheten står under
spänning.
Vrid temperaturväljaren (B) till position «O». Lampan
(E) tänds.
För att livsmedelsprodukter i frysen ska förvaras på
bästa sätt, ska temperaturen i frysskåpet vara minst
-18°C. Vänta tills lampan (E) slocknar. Det betyder,
att den optimala temperaturen uppnåtts.
Skåpet stängs av genom att termostatratten (B)
vrids till position «O».
Temperatur-alarmlampan
Temperatur-alarmlampan (E) tänds automatiskt, när
temperaturen i frysen överstiger ett visst värde, som
kan förhindra tillfredsställande långtidsförvaring. Det
är helt normalt, att temperatur-alarmlampan förblir
tänd under kortare tid, när frysen anslutits för första
gången.
Den förblir tänd tills optimal temperatur för förvaring
av frysta matvaror uppnåtts.
Funktioner
A - Snabbinfrysningsvred
B -Temperaturväljarvred
C -Kontrollampa
D -Snabbinfrysningslampa
E -Röd varningslampa
ANVÄNDNING
4
Nedfrysning av färska varor
Den fyrstjärniga frysen är väl lämpad
förlångtidsförvaring av djupfrysta matvaror och
nedfrysning av färska matvaror.
Om skåpet inte använts ska det ställas in på
snabbnedfrysning i minst 24 timmar innan färska
matvaror läggs in i skåpet.
Matvaror som ska frysas ned läggs i det utrymme/
de utrymmen som anges på planen. Lägg ej in mer
än vad typskylten anger.
PR176/3
13,5 kg
4,5 kg
AB CDE
0
1
2
3
4
5
6
Invändig rengöring
Innan skåpet tas i bruk skall den typiska lukten av ny
produkt tas bort genom tvättning med Ijummet
vatten och en milt diskmedel.
Använd inte något skurpulver.
Snabbinfrysning
Vrid snabbinfrysningsvred till läge «S».
Snabbinfrysningslampen (D) Iyser.
Temperaturreglering
Kylskåpets temperatur regleras med
temperturväljarvredet (läge 0-6).
När du reglerar temperaturen, måste du ta hänsyn
till omgivande temperatur, mängden livsmedel och
placering av kylskåpet.
Vrid temperaturväljarvredet:
mindre läge - högre temperatur
högre läge - lägre temperatur
Mellanläget är i de flesta fall det lämpligaste.
17
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot löytyvät arvokilvestä, joka on sijoitettu laitteen sisälle vasemmalle puolelle.
ASENNUS
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP006
Teholuokka B
120
0,75
274
18
15
1045
550
600
Sähkönkulutus, kWh/24 h
Sähkönkulutus, kWh/vuosi
Pakastusteho, 24 h
Lämpötilan nousuaika -18°C -9°C seen (tuntia)
Pakastimen nettotilavuus litroina
Mitat, mm
korkeus
leveys
syvyys
17
Huom
Tämän jääkaappi-pakastimen ovet sulkeutuvat
magneettitiivisteen avulla. Vanhan kaapin
romuttamisen yhteydessä varmista, että kaikki lukot ja
salvat on irrotettu estääksesi pikkulasten joutumisen
kaapin sisälle. Varminta on irrottaa koko ovi.
Sijoitus
Kaapia ei saa sijoittaa lämpölähteiden läheisyyteen
(esim. lämpöpatterit, uunit, suora auringonvalo jne).
Ilman on päästävä esteettä kiertämään kaapin
ympärillä. (Kuva 1/B). Kaapin ja mahdollisen
yläkaapin välisen etäisyyden on oltava vähintään 10
mm. (Kuva 1/A). Kaapin alla olevia, etureunassa
sijaitsevia jalkoja säätämällä varmistetaan kaapin
täysin vaakasuora asento.
Sähköliitäntä
Kytke kaappi maadoitettuun pistorasiaan.
Jännite: 230 V. Sulake 10 A.
Tämä laite täyttää seuraavien EY- direktlivien
vaatimukset:
- 87/308 EEC/päiväys 2.ó.87 radiohäirintää
koskevan
- 73/23 EEC/päiväys 19.2.73 (pienjännite-direktiivi)
ja seurannaismuutokset;
- 89/336 EEC/päiväys 3.5.89 (direktiivi
sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta) ja
seurannaismuutokset.
Tärkeää
Laite tulee pystyä kytkemään irti sähköverkosta.
Koskettimen tulee olla helposti saavutettavassa
paikassa laitteen asentamisen jälkeen.
5
Upptining
De infrysta eller djupfrysta livsmedlen måste tinas
upp innan de används, vilket bäst sker i kylskåpet
eller i rumstemperatur, om tiden medger detta.
Mindre bitar eller portioner kan genast tillredas även
om de är frysta. Men då måste man givetvis beräkna
en längre stek- eller koktid.
Tillverkning av iskuber
Frysdelen har två islådor som man fyller med vatten
för placering i frysen. Iskuberna lossar man genom
att spola kranvatten över dem.
Förvaring av frysta livsmedel
När du startar frysen för första gången, eller då du
startar den igen efter en period då den inte använts,
ska du låta den vara igång minst 24 timmar i
snabbingfrysningsläget. Först därefter kan lägga in
matvarorna i frysen.
Viktigt
Om maten tinar av en olyckshändelse (till
exempel på grund av ett strömavbrott) och
avbrottet är längre än det värde som anges i
tabellen över tekniska data under punkt “tid för
temperaturhöjning”, är det nödvändigt att
förbruka mat en eller tillaga den direkt och frysa
om den.
Råd för upptining av livsmedel
Råd vid inköp och lagring av djupfrysta produkter:
se till att frysta matvaror transporteras från
butiken och hem till din frys så fort som möjligt
undvik att öppna dörren till frysen ofta och inte
lämna dörren öppen längre än nödvändigt.
inte frysa in tinade matvaror på nytt. Kvaliteten
försämras snabbt efter upptining.
Råd för infrysning av livsmedel
Du får det bästa utbytet av frysen, om du följer
dessa råd!
Den största mängden matvaror som kan
frysas ned på 24 timmar framgår av
typskylten. Den mängden bör inte
överskridas.
Nedfrysningsprocessen varar i 24 timmar. Under
denna tid bör man inte lägga in fler färska
matvaror i skåpet.
Matvarorna bör frysas ned i små portioner, dels
för att de fryses ned snabbare, dels för att man
vid en senare tidpunkt bättre kan välja den
mängd som man skall använda och tina upp den
snabbare.
Matvarorna ska slås in lufttätt i aluminiumfolie
eller fryspåsar, innan de läggs in i skåpet.
Färska matvaror bör inte läggas så att de berör
frysta matvaror, eftersom det medför en
temperaturhöjning i de djupfrysta matvarorna.
Glass och liknande bör inte användas direkt från
frysen, eftersom det kan förorsaka köldsår på
huden.
Nedfrysningsdatum bör skrivas på de enskilda
matvarornas emballage, så att förvaringstiden
kan kontrolleras.
RÅD
Symbolerna på lådorna visar olika sorters djupfrysta
varor.
Siffrorna anger lagringstiden i månader för
respektive typ av djupfryst vara. Om det är det
övre eller det nedre värdet på de angivna
lagringstiderna som gäller, beror på livsmedlens
kvalitet och deras förbehandling före
infrysningen.
Kolsyrade drycker och liknande skall inte
läggas in i frysen, eftersom flaskan (eller
annan typ av behållare) kan spricka.
16
JOS LAITE EI TOIMI
Jos laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä, tarkista:
että pistotulppa on asianmukaisesti
pistorasiassa;
että laite saa sähköä;
että lämpötilanvalitsin on keskiasennossa.
Lisäksi:
jos laitteen toimintaääni on voimistunut, tarkista
etteivät sen sivut koske kalusteisiin, jotka
saattavat aiheuttaa melua tai tärinää;
jos jääkaapin pohjalle kerääntyy vettä, tarkista
ettei sulatuksesta syntyvän veden poistoaukko
ole tukossa.
Jos toimintahäiriö ei poistu yllä lueteltujen
tarkistusten jälkeen, ota yhteys lähimpään
huoltokeskukseen.
HUOLTO JA VARAOSAT
Takuu
Tuotteella on kahden (2) vuoden takuu.
Takuuehdot noudattavat alan yleisiä ehtoja ja niitä
on saatavissa myyjäliikkeestä tai maahantuojalta.
Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen
määritetään ostopäivän mukaan. Ruotsissa ovat
voimassa Konsumentköp EHL ja muut EHL
määräykset.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
* aiheettomasta valituksesta
* ellei käyttöohjetta ole noudatettu.
Maahantuoja
ELECTROLUX-KODINKONEET, Husqvarna
Osoite:
Pakkalankuja 6
01510 VANTAA
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat
vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla
numeroon 0200-2662 (0,95 mk/min + pvm).
Huolto ja varaosat
Huollot ja mahdolliset korjaukset on annettava
valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron
löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,95
mk/min + pvm).
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan
vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä
varaosaa. Huollosta ja varaosien myynnistä vastaa
Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab - HUOLTOLUX,
Porissa, puh. (02) 622 3300.
* Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi
arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan,
niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa
yhteys huoltoliikkeeseen.
MOD (Malli): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROD.NO (Tuotenumero): . . . . . . . . . . . . . .
SER:NO (Sarjanumero): . . . . . . . . . . . . . . . .
Ostopäivä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Avfrostning
Frysutrymmet kommer efterhand att täckas av ett
frostskikt. När skiktet blir tjockare än 4 mm skrapas
det av med en plastskrapan. Strömmen till skåpet
behöver inte brytas och matvatorna inte tas ut, när
detta görs. Blir isskiktet i frysutrymmet mycket tjockt
skallen fullständig avfrostning företas enligt följande:
Bryt strömmen till skåpet eller vrid
termostatknappen till ”0”.
Ta ut de frysta matvarorna och slå in dem i rikligt
med tidningspapper. Lägg dem kallt.
Placera plastskrapan i uttaget i mitten längst ned.
Placera ett uppsamlingskärl under för att samla
upp avfrostningsvattnet
Torka insidan av skåpet grundligt när
avfrostningen är avslutad;
förvara skrapan tills du behöver den igen;
vrid termostatvredet tillbaka till önskad inställning
eller anslut kontakten i vägguttaget.
Viktigt!
Använd aldrig vassa metallföremål för att skrapa
av frosten på avdunstningselementet. Det kan
skadas.
Använd inte andra hjälpmedel eller metoder än
de som nämns här för att påskynda
avfrostningsprocessen.
En temperaturstegring i de djupfrysta
matvarorna under avfrostningen kan resultera i
att lagringstiden förkortas.
D068
SKÖTSEL
Dra alltid ur stickkontakten ur el-uttaget innan
någon rengöring påbörjas!
Viktigt:
Detta skåp innehåller kolväten i kylenheten.
Underhåll och påfyllning ska därför utföras
endast av auktoriserade tekniker.
Urkoppling
Vid en längre tids urkoppling som t.ex. under en
semesterperiod måste ni vidta följande åtgärder: Dra
ur stickkontakten ur el uttaget;
Plocka bort alla livsmedel ur skåpet;
Göra skåpet rent invändigt;
Lämna dörren öppen så att luften kan fritt cirkulera
och förhindra att någon obehaglig lukt eller mögel
uppstår.
Regelbunden rengöring
Använd aldrig metallföremål vid rengöring av
skåpet, eftersom det kan skadas.
Skåpet skall göras rent invändigt regelbundet med
Ijummet vatten och milt diskmedel.
Kondensatorn och kompressorn bör rengöras med
en borste eller damsugare. Detta bidrar till att
kylskåpet bibehåller sina fina driftegenskaper och
sparar energi.
15
Sulatus
Pakastusosan seinämiin muodostunut huurrekerros
on poistettava kun se on 4 mm:n paksuinen. Huurre
poistetaan muovilastalla. Laitetta ei tarvitse
huurteen-poiston aikana kytkeä pois päältä eikä
tyhjentää.
Mikäli pakastusosan sisäseinämiin on päässyt
muodostumaan paksu jääkerros, kaappi on
sulatettava kokonaan seuraavalla tavalla:
Termostaatin väännin säädetään asentoon «O»
tai pistoke vedetään irti pistorasiasta.
Pakastusosa tyhjennetään pakasteista, jotka
kääritään sanomalehteen ja laitetaan
mahdollisimman kylmään paikkaan.
Ovi pidetään auki ja muovilasta asetetaan sille
tarkoitettuun paikkaan, jolloin sulaınisvesi pääsee
valumaan lastan alle laitettuun astiaan.
Pakastusosa kuivataan huolella sisäpuolelta
sulatuksen jälkeen. Muovilasta laitetaan
paikoilleen.
Termostaatin väännin säädetään haluttuun
asentoon tai pistotulppa työnnetään takaisin
pistorasiaan.
2-3 tunnin kuluttua voidaan pakasteet laittaa
takaisin pakastusosaan.
Huomio:
Älä käytä metallisia työkaluja huurteen poistoon,
sillä ne saattaisivat vaurioittaa laitetta erittäin
pahoin.
Älä käytä mitään muuta mekaanista tai muuta
keinotekoista tapaa huurteen poiston
nopeuttamiseen, paitsi suositeltuja tapoja.
Pakasteiden lämpötilan nousu saattaa vähentää
niiden säilyvyysaikaa.
D068
HUOLTO JA HOITO
Kun kaappi on pois käytöstä
Mikäli jääkaapin toiminta katkaistaan pidemmäksi
ajaksi kuten esim. Ioma-ajaksi, on toimittava
seuraavasti:
Irrota pistotulppa pistorasiasta;
Poista kaikki elintarvikkeet kaapista;
Puhdista sisävaippa;
Jätä ovi auki, jotta ilma pääsee vapaasti kiertämään
estäen epämiellyttävän hajun tai homeen syntymisen.
Tärkeää!
Tämän laitteen jäähdytysyksikkö sisältää
hiilivetyjä.Tästä syystä ainoastaan valtuutettu
ammattilainen saa suorittaa laitteen huollon.
Säännöllinen puhdistus
Älä koskaan käytä metallisia apuvälineitä laitteen
puhdistamiseen, sillä ne voivat vaurioittaa laitetta.
Irrota pistoke pistorasiasta. Pese laitteen sisäosat
säännöllisesti lämpimällä pesuaineella.
7
OM NÅGOT INTE FUNGERAR
När skåpet inte fungerar på önskat sätt kan det bero på något man enkelt kan rätta till själv. Läs igenom och
följ tabellen så behöver inte service beställas i onödan.
Problem
Det är för varmt i frysen.
Det är för kallt i frysen.
Det bildas mycket frost och is.
Möjlig orsak / Åtgärdsförslag
Kontrollera att dörren är riktigt stängd och att
tätningslisten är hel och rent
Ställ in en varmare temperatur.
Ställ in en varmare temperatur.
Infrysningen kan vara på.
Temperaturfönstret visar skåpets varmaste
varutemperatur. En avvikelse mellan fönstrets
temperatur och (medel-)temperatur som mätts upp
på annat sätt är alltså fullt normal
Ställ in en kallare temperatur.
Kontrollera att dörren är riktigt stängd och att
tätningslisten är hel och ren.
Om varma varor lagts in i frysen. Vänta några timmar
och kontrollera sedan temperaturen igen.
Fördela varorna så att den kalla luften kan cirkulera
mellan dem.
Det rinner vatten på golvet.
Placera avrinningsslangen på skåpets baksida över
droppskålen.
Se kapitlet “Innan skåpet startas för första gången”.
Kompressorn går kontinuerligt.
Ställ in en varmare temperatur.
Kontrollera att dörren är riktigt stängd och att
tätningslisten är hel och ren.
Det är varmare än normal rumstemperatur där
skåpet står placerat.
Skåpets Ijudnivå är för hög.
I kylsystemet bildas det vissa ljud. Ett pulserande Ijud
hörs när köldmediet pumpas runt i kylsystemet. När
kompressorn startar och stannar kan knäppande ljud
höras från termostaten.
Om ljudnivån upplevs som störande:
Böj försiktigt rören på skåpets baksida så att de inte
vidrör varandra.
Sätt tillbaka distanskuddarna (mellan skåpet och
rören) om de fallit bort.
Följ noga Instruktionerna i avsnittet “Ställ skåpet på
plats”.
Strömavbrott
Öppna inte skåpet i onödan, förutom om avbrottet
verkar bli långvarigt då bör varorna om möjligt flyttas
till ett fungerande skåp. Är de frysta varorna
fortfarande hårda efter strömbrottet kan de frysas om
direkt. Har matvarorna tinat men fortfarande är friska
och luktar gott kan de användas, men de bör tillagas
innan de fryses om eller konsumeras.
14
Jääpalat
Pakastimessa on jääpalalokero, joka täytetään
vedellä ja asetetaan pakastustilaan.
Jääpalat irtoavat helpommin, jos lokeroa pidetään
hetki kylmän vesihanan alla.
Jääpalojen irrottamiseen ei saa käyttää
metalliesineitä!
Jäätelöä ei tule syödä suoraan pakastimesta, koska
alhainen lämpötila voi aiheuttaa paleltumia.
Tärkeää
Älä avaa pakastinosan ovea sähkökatkoksen
aikana. Pakasteet eivät ehdi sulaa lyhyen
sähkökatkoksen aikana (6-8 tuntia) jos
pakastinosa on täynnä. Muussa tapauksessa on
suositeltavaa käyttää pakasteet lyhyen ajan
kuluessa (pakasteiden lämpötilan nousu
lyhentää niiden turvallista säilytysaikaa).
Pakasteiden sulatus
Pakasteet on sulatettava ennen käyttöä mieluiten
jeäkaapissa.
Huanelämpötilassa ne sulavat nopeammin. Pieniä
annoksia voidaan valmistaa heti sulattamatta, jolloin
valmistus kestää kauemmin.
Sulattaminen
Ruokatarvikkeet on parasta sulattaa jääkaapissa.
Aseta ruokatarvike syvälle lautaselle, jotta sulavasta
tuotteesta irtoava neste ei pääse valumaan kaapin
sisätiloihin. Ruoan nopea sulattaminen tapahtuu
asettamalla se huoneenlämpöön tai kylmään
veteen. Mikäli ruoan sulattaminen tapahtuu
mikroaaltouunissa, noudata laitteen valmistajan
ohjeita.
OHJEITA
Ohjeita pakastusta varten
Hyviä neuvoja pakastamiseen:
Pakasta ainoastaan tuoreita, puhdistettuja ja kor-
kealaatuisia elintarvikkeita.
Jaa elintarvikkeet annoksiin ennen pakastusta.
Tällöin pakastaminen käy nopeammin, eikä
tarvitse sulattaa suuria määriä kerrallaan.
Vähärasvainen liha säilyy paremmin kuin suolattu
tai rasvainen liha.
Elintarvikkeet säilyvät parhaiten ilmatiiviissä
alumiini-tai muovipakkauksissa. Pakastimeen ei
koskaan saa panna hiilihappopitoisia juomia tai
suljettuja pulloja (räjähdysvaara), eikä lämpimiä
ruokia. Kannellisia astioita ei saa täyttää reunoja
myöten.
Suositamme pakastuspäivän kirjoittamista
pakasteisiin tai joissakin pakastuskoreissa oleviin
etiketteihin. Tällöin säilytysaikoja on helpompi
pitää silmällä.
Laatikoissa olevat symbolit esittävät erilaisia
pakasteita.
Luvut kertovat, kuinka monta kuukautta eri
pakasteita on mahdollista säilyttää. Annettujen
säilytysaikojen ylempi tai alempi arvo on
voimassa sen mukaan, millainen elintarvikkeen
laatu ja esivalmistus ennen sen pakastamista on.
TEKNISKA DATA
Skåpets tekniska data anges på typskylten som sitter på vänster sida inuti skåpet.
Energiklass B
120
0,75
274
18
15
1045
550
600
Energiförbrukning per dygn (Kwh)
Energiförbrukning per år (Kwh)
Fryskapacitet under ett dygn
Tid för temperaturstigning från -18°C till -9°C (timmar)
Frysskåpets nettovolym i liter
Dimensioner (mm)
höjd
bredd
djup
8
Service och reservdelar (Finland)
För service och reservdelsförsäljning i Finland
ansvarar Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab -
Huoltolux i Björneborg, tel (02) 622 3300. Du
betjänas också av auktoriserade servicecenter runt
om i landet. Närmaste service får du reda på genom
att titta i telefonkatalogens gula sidor eller ringa
0200-2662 (0,95 mk/min + lna).
När du beställer service eller reservdelar bör du ha
maskinens produktnummer och modellbeteckning till
hands. Den informationen står på dataskylten.
Modell..................................................
Prod nr.................................................
Serie nr................................................
Inköpsdatum........................................
Konsumentrådgivning (Finland)
Om du har frägor som gäller din produkt eller dess
användning kan du ringa till vår
konsumentrådgivning tel. 0200 - 2662 (0,95 mk/min
+ lna) eller via e-mail: [email protected].
Garanti (Finland)
Maskinen har två (2) års garanti. Garantivillkoren
uppfyller branchens allmänna villkor och dessa kan
fås av leverantoren eller av återförsäljaren.
OBS! Spara inköpskvittot som vertifikation för
inköpsdatumet, som bestämmer garantitidens
början.
Kostaderna kan debiteras även under den tid som
omfattas av kostnadsfri service:
vid omotiverad reklamation
om anvisningarna i bruksanvisningen inte följts.
Eu-länder
För maskinen tilllämpas garantin enligt de
bestämmelser som gäller i respektive land.
13
Pakastaminen
Kun pakastat ruokia, käännä kytkin (A) kohti “S”-
merkkiä vähintään 24 tuntia ennen ruokien
asettamista pakastimeen. Aseta pakastettavat
elintarvikkeet toiseen ylälokeroon, koska lämpötila
on siinä alhaisin. Pakastaaksesi “arvokilvessä”
ilmoitetun määrän elintarvikkeita ne tulee asettaa
suoraan kosketuksiin jäähdytyspinnan kanssa
(poista laatikko tai kori).
Jos haluat pakastaa elintarvikkeet laatikossa tai
korissa, niitä tulee asettaa hieman pienempi määrä
pakastimeen.
A
A
PR 57/2
13,5 kg
4,5 kg
Käyttöönotto
Kytke pistoke pistorasiaan. Merkkivalon (C)
syttyminen osoittaa, että laitteessa on jännitettä.
Käännä pakastimen lämpötilan valitsin (B) halua-
maasi asentoon. Punainen varoitusvalo (E) syttyy.
Pakastimen lämpötilan tulee olla vähintään -18°C
astetta, jotta pakastettavien elintarvikkeiden
säilyvyys on taattu. Odota, kunnes merkkivalo (E)
sammuu.
Punainen varoitusvalo sammuessa pakastin on
saavuttanut tarvittavan lämpötilan.
Suosittelemme, että lämpötilan valitsin (B) asetetaan
keskiasentoon. Pakastimessa on automaattinen
lämpötilansäätö tarvittavan pakastuslämpötilan
ylläpitämiseksi.
Erikoistapauksissa (korkea huonelämpötila, huono
ilmanvaihto, ovea avataan usein yms.) saattaa olla
tarpeen säätää lämpötilaa. Valittaessa suurempi
arvo kääntämällä (A) pakastuslämpötilaa säädetään
kylmemmäksi ja valitsemalla pienempi arvo
lämpimämmäksi.
Pakastin kytketään pois toiminnasta kääntämällä
lämpötilan valitsin (B) asentoon «O».
A - Pikapakastuskytkin
B - Lämpötilanvalitsin
C - Toiminnan merkkivalo
D - Pikapakastuksen merkkivalo
E - Punainen varoitusvalo
Toimintopaneeli
AB CDE
0
1
2
3
4
5
6
Pikapakastus
Käännä pikapakastuskytkin (A) asentoon S.
Pikapakastuksen merkkivalo (D) syttyy.
Lämpötilan varoitusvalo (E)
Punainen varoitusvalo syttyy, jos pakastimen
lämpötila nousee liian korkeaksi. Varoitusvalo syttyy
myös pakastimen käyttöönoton yhteydessä ja
sammuu, kun lämpötila on laskenut pakastimessa
riittävästi.
KÄYTTÖ
Puhdistaminen
Puhdista kaapin sisäosat käyttäen haaleaa vettä,
mietoa pesuainetta ja pehmeää riepua.
ÄLÄ käytä synteettisiä pesuaineita tai hankau-
spulveria, joka voi pilata pinnan ja aiheuttaa
naarmuja.
9
Elektrisk anslutning
Kontrollera att skåpets spänning, som finns angiven
på en dataskylt inne i skåpet, överensstämmer med
lokalens nätspänning.
En spänningsvariation på ±6% kan accepteras.
För anpassning av kylskåpet till annan spänning,
skall en transformator med passande prestanda
förkopplas.
Apparaten måste förses med effektiv jordning.
Nätsladden/stickproppen har därför en särskild
jordningskontakt. Om uttagen i det lokala nätet
saknar jordningsmöjlighet, måste apparaten förses
med separat jordledare av en behörig elektriker i
enlighet med gällande säkerhetsföreskrifter.
Producenten avvisar varje form av ansvar,
såvida föreskrifterna för undvikande av
olyckshändelser inte åtföljs.
Kylskåpet ansluts till 220-230 V jordat eluttag.
Skarvsladd skall inte användas.
INSTALLATION
Viktig
Utrustningen ska kunna kopplas från nätet. Det är
därför nödvändigt att kontakten går att komma åt
efter installationen.
Denna apparat är i överenstämmelse med
följande EG-direktiv:
- 87/308 av den 2.6.87 om dämpning av
radiobrus
- 73/23 EEG av den 19.2.73 (direktiv om
lågspänning) och senare ändringar;
- 89/336 EEG av den 3.5.89 (direktiv om
elektromagnetisk kompatibilitet) och senare
ändringar.
Placering
Kylskåpet skall inte placeras nära element, ugnar
eller vara utsatt för direkt solljus eller nära andra
värmekällor (ugn, kökselement eller skarpt solljus).
Av säkerhetsskäl ska den minimala ventilationen
vara som framgår av Fig.:
Placering av kylskåpet under väggskåp (se Fig.A)
Placering av kylskåpet utan väggskåp (se Fig.B)
OBS: Se till att ventilationsöppningarna inte
blockeras.
Avståndsdelar
I plastpåsen som instruktionsboken ligger i finns
även två avståndsdelar som skall monteras i de
därför speciellt avsedda facken på kylskåpets
baksida, de är till för att säkra väggavståndet. Tryck
in avståndsdelarna i öppningarna och kontrollera att
pilen är i diagonal position med 45° vinkel (A), man
vrider sedan motsols tills de fastnar i läge (Pilen i
vertikal position 0).
PR60
A
45°
12
SISÄLLYSLUETTELO
Tärkeää 11
Käyttö 13
Puhdistaminen 13
Toimintopaneeli 13
Käyttöönotto 13
Pikapakastus 13
Lämpötilan varoitusvalo 13
Pakastaminen 13
Pakasteiden sulatus 14
Jääpalat 14
Sulattaminen 14
Ohjeita 14
Ohjeita pakastusta varten 14
Huolto ja hoito 15
Säännöllinen puhdistus 15
Kun kaappi on pois käytöstä 15
Sulatus 15
Jos laite ei toimi 16
Huolto ja varaosat 16
Tekniset tiedot 17
Asennus 17
Huom 17
Sijoitus 17
Sähköliitäntä 17
Etäisyystuet 18
Oven kätisyyden vaihto 18
Ympäristönsuojelu
Uudessa kaapissa ei ole otsonikerrosta
vahingoittavia aineita. Varo vahingoittamasta
vanhan kaapin kylmäjärjestelmää. Vanhan
kaapin eristeet ja kylmäjärjestelmä saattavat
sisältää aineita, jotka vahingoittavat
otsonikerrosta. Tämän vuoksi kaappi on
vietävä asianmukaiseen kierrätyskeskukseen.
Asialliseen romuttamiseen liittyvää tietoa saat
kuntasi jätehuoltoa hoitavalta viranomaiselta.
Tässä kaapissa käytetyt materiaalit, jotka on
merkitty symbolilla ovat kierrätettäviä.
10
G
PR220
D715 PIED/M
1
2
3
Dörromhängning
Dra ut kontakten från vägguttaget.
Omhängning av dörren görs enligt följande:
1. Lossa stödfötterna (2) och (3).
2. Demontera det nedre gångjärnet (1).
3. Dörren dras bort från gångledstappen (G), vilken
skruvas bort och flyttas över på motsatt sida.
4. Dörren ska placeras på motsatt sida, efter att
plastpropparna har lösgjorts från gångledshålen.
5. Återmontera det nedre gångjärnet (1) på den
motsatta sidan.
6. Skruva tillbaka stödfötterna (2) och (3).
7. Handtaget lossas och flyttas över på motsatt
sida. Ta bort plastpropparna från motsatta sidan
med en syl. Sätt nya plastproppar (i material
påsen som kom med produkten) i de hålen som
nu är tomma, eftersom handtaget tagits bort.
Obs!
När dörrarnas gångled har flyttats över på andra
sidan, kontrollera att alla skruvarna är fast och
att tätningen sluter tätt mot dörren. Om
omgivningens temperatur år låg (t.ex på vintern)
kan det förekomma att tätningen inte är helt tätt
intill skåpet. Efter en tid sluter tätningen
automatiskt tätt. Men om du önskar påskynda
processen kan du värma upp tätningen med en
hårtork.
11
TÄRKEÄÄ
Tämä ohjekirja tulee ehdottomasti säilyttää laitteen yhteydessä myöhempää käyttöä varten. Mikäli laite
myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai jos laitteen käyttäjä muuttaa ja jättää laitteen vanhaan
huoneistoon, on varmistettava, että käyttöohje jää uuden käyttäjän saataville. Uudella käyttäjällä on
oltava mahdollisuus tutustua laitteen käyttöohjeisiin ja sitä koskeviin varoituksiin.
Vanhan kaapin romuttamisen yhteydessä varmista, että kaikki i lukot ja salvat on irrotettu estääksesi
pikkulasten joutumisen kaapin sisälle. Varminta on irrottaa koko ovi.
Nämä ohjeet on annettu turvallisuussyistä. Lue ne huolellisesti ennen kuin ryhdyt asentamaan tai
käyttämään laitetta.
Yleinen turvallisuus
Tämä laite on tarkoitettu aikuisten käyttöön. Lasten
ei saa antaa koskea säätimiin tai leikkiä laitteella.
Laitteen ominaisuuksien muuttaminen millään
tavoin on vaarallista.
Käyttäjän tulee huolehtia, että laitetta ei ole
asetettu sähköjohdon päälle.
Ennen kuin ryhdyt mihinkään puhdistus- tai
huoltotöihin, kytke laite pois toiminnasta ja irrota
pistoke pistorasiasta.
Laite on raskas. Noudata varovaisuutta laitetta
siirtäessäsi.
Suoraan pakastimesta otetut erittäin kylmät
tuotteet voivat aiheuttaa paleltumisvammoja.
Noudata erityistä varovaisuutta laitetta
käsitellessäsi, jotta jäähdytysyksikkö ei
vahingoittuisi. Vahingoittumisesta voi seurata
nestevuotoja.
Älä käytä jäähdytyslaitteiden sisällä muita
sähkölaitteita (esim. jäätelökonetta).
Huolto/korjaus
Laitteen asennustyö tulee antaa valtuutetun
henkilön tai sähköalan ammattilaisen tehtäväksi.
Huollot ja mahdolliset korjaukset on annettava
valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Älä milloinkaan yritä korjata laitetta itse.
Asiantuntemattoman henkilön tekemät korjaukset
voivat aiheuttaa henkilövahinkoja tai pahentaa
vikaa entisestään. Ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen ja vaadi aina, että laitteessa
käytetään alkuperäisiä varaosia.
Laitteen jäähdytysyksikkö sisältää hiilivetyjä. Tästä
syystä huolto ja jälleentäyttö on annettava aino-
astaan valtuutetun huoltohenkilökunnan tehtäväksi.
Älä koskaan käytä metallisia esineitä laitteen
puhdistamiseen, sillä ne voivat vaurioittaa
laitetta.
Käyttö
Kotitalouskäyttöön tarkoitetut jääkaapit ja
pakastimet on tarkoitettu ainoastaan
elintarvikkeiden säilytykseen.
kaappi tulee sijoittaa kauas lämpölähteistä, kuten
esim. lämpöpattereista, lämmittimistä tai suorasta
auringonvalosta. Parhaiten kaappi toimii
sellaisissa olosuhteissa, joissa lämpötila on
välillä +16°C ja + 32°C.
Pakastettua ruokaa ei tulisi pakastaa uudelleen
sen jälkeen, kun se on kerran sulanut.
Noudata tarkasti valmistajan antamia
säilytysohjeita. Tarkasta ohjeet tuotteen
pakkauksesta.
Kaapin takana ja sisällä olevat jäähdytysjärjestel-
män osat eivät saa osua teräviin esineisiin. Mikäli
jäähdytysjärjestelmään tulee reikä, kaappi
vaurioituu ja sisällä olevat ruokatarvikkeet
saattavat pilaantua. ÄLÄ KÄYTÄ TERVÄVIÄ
ESINEITÄ huurteen tai jään poistamiseen. Irrota
jää varovasta laitteen mukana toimitetulla
muovikaapimella, kun jää on alkanut sulaa. Katso
käyttöohjeen kohta “Sulatus”.
Älä laita hiilihappopitoisia tai kuohuvia juomia
pakastimeen, sillä jäätymisen aiheuttama paine
voi räjäyttää pullon ja vaurioittaa laitetta.
Älä käytä mekaanisia apuvälineitä äläkää yritä
nopeuttaa sulamista keinotekoisesti muuten kuin
valmistajan suosittelemilla menetelmillä.
Asennus
Laitteen tietyt osat kuumenevat huomattavasti.
Varmista aina riittävä tuuletus, sillä tämän
laiminlyöminen voi aiheuttaa osien rikkoutumisen
ja säilytettävän olevien ruokatarvikkeiden
tuhoutumisen. Katso käyttöohjeen kohta
“Asennus”.
Ennen pistokkeen kytkemistä pistorasiaan ja
kaapin käynnistämistä ensimmäistä kertaa on
kaapin annettava seistä paikoillaan noin 30
minuuttia, tai mikäli kaappia on kuljetettu
kyljellään noin 2 tuntia. Tässä ajassa
jäähdytysjärjestelmän neste ehtii vakaantua.
Muussa tapauksessa kaapin kompressori saattaa
vaurioitua.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

ROSENLEW RKP188 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja