Petzl MYO Ohjekirja

Kategoria
Flashlights
Tyyppi
Ohjekirja
TECHNICAL NOTICE - E87 MYO E875000D (160714)
5
NL
Krachtige hoofdlamp met meerdere lichtbundels, voor endurance outdooractiviteiten, met
STANDARD LIGHTING en CONSTANT LIGHTING technologie.
Terminologie van de onderdelen
(1) Witte led, (2) Mobiel Diffusor klepje voor brede lichtbundel, (3) Verklikker batterijniveau, (4)
ON/OFF knop, (5) Boost knop, (6) Batterijhouder.
Technologie
STANDARD LIGHTING (maximaal)
De lamp verlicht zeer intens tijdens de eerste minuten, daarna steeds minder naarmate de
tijd verstrijkt.
De aangeduide lichtsterkte komt overeen met de maximale lichtsterkte die gemeten wordt bij
het inschakelen van de lamp, met volle batterij.
CONSTANT LIGHTING (optimaal en economisch)
De lichtsterkte neemt niet af tijdens de volledige duur van de gegeven autonomie.
Werking van de lamp
Initiële configuratie van Petzl:
Uw lamp beschikt over drie constante verlichtingsniveaus:
- maximaal,
- optimaal,
- economisch.
De lamp is eveneens uitgerust met een Boost modus en wit knipperlicht (SOS).
Gebruik de knoppen zoals aangegeven op de tekeningen om tussen de verschillende
verlichtingsniveaus te schakelen: één, twee, drie of vier klikken.
Programmering van de lamp:
U hebt de mogelijkheid om de lichtsterkte van elk van de drie verlichtingsniveaus te kiezen,
alsook de knipperfrequentie.
1. De lamp in de te configureren modus inschakelen
2. Toegang tot de instellingen
De lamp knippert om aan te tonen dat u in de programmeermodus bent.
3. Keuze van het verlichtingsniveau
4. Registratie
Na tien seconden zonder handeling, zal de lamp knipperen om aan te tonen dat u de
programmeermodus verlaat.
Compatibiliteit batterijen
Lamp compatibel met AAA-LR03 alkaline-, lithium- of herlaadbare Ni-MH- en Ni-Cd-batterijen.
Functiestoornis
Indien uw lamp niet werkt, controleer dan de batterijen en de juiste inleg volgens hun polariteit.
Check of de contactpunten niet geoxideerd zijn. In geval van oxidatie, krab voorzichtig de
contactpunten schoon, zonder ze te misvormen. Als uw lamp nog steeds niet werkt, neem
dan contact op met de Petzl dienst-na-verkoop.
Extra informatie
A. Voorzorgsmaatregelen voor de batterijen
OPGELET: ontploffingsgevaar en risico op brandwonden.
- Probeer een batterij nooit te openen.
- Werp batterijen niet in het vuur.
- Veroorzaak geen kortsluiting, want u kunt brandwonden oplopen.
- Herlaad geen batterijen die niet bestemd zijn om opgeladen te worden.
- Houd batterijen steeds buiten het bereik van kinderen.
- Respecteer absoluut de polariteit: plaats de batterijen in de juiste positie zoals aangegeven
op de houder.
- Bescherm uw ogen in geval van een lek van de batterijen. Bedek de batterijhouder met
een doek alvorens hem te openen. Zo vermijdt u spatten. In geval van contact met de
batterijvloeistof, spoel onmiddellijk met proper water en raadpleeg een arts.
B. Voorzorgsmaatregelen voor de lamp
Deze lamp is af te raden voor kinderen.
Fotobiologische veiligheid van de ogen
De lamp wordt ingedeeld in risicogroep 2 (gematigd risico) volgens de norm IEC 62471.
- Kijk niet strak in het brandende licht.
- De optische stralingen van de lamp kunnen gevaarlijk zijn. Richt de lichtbundel van de lamp
niet in de ogen van een persoon.
- Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe lichtstralen, in het bijzonder bij
kinderen.
Elektromagnetische compatibiliteit
Conform de eisen van de richtlijn 2004/108/CE betreffende de elektromagnetische
compatibiliteit.
Opgelet: uw ARVA toestel (voor het opsporen van slachtoffers onder lawines) in de
ontvangststand (opzoeking) kan verstoord worden door de nabijheid van uw lamp. In het geval
van interferenties (bijgeluiden) moet u de ARVA verder van de lamp verwijderd houden.
C. Reiniging, droogtijd
Bij gebruik in een vochtige omgeving: haal de batterijen eruit en laat de lamp (met de houder
open) drogen. Bij contact met zeewater: spoel met zuiver water en laat de lamp drogen. Maak
de band los van de hoofdlamp om te wassen.
D. Opslag/transport
E. Bescherming van het milieu
Deponeer de lamp, batterijen en band in de daartoe voorziene recyclagepunten.
F. Veranderingen/herstellingen
Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken.
G. Vragen/contact
Petzl Garantie
Petzl biedt 3 jaar garantie op deze hoofdlamp voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met
uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging,
slecht onderhoud, nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen
van, en ongevallen of schade als gevolg van het gebruik van dit product.
SE
Kraftfull pannlampa med flera ljusstrålar avsedd för uthållighetsaktiviteter utomhus, med
STANDARD LIGHTING och CONSTANT LIGHTING ljusteknologi.
Utrustningens delar
(1) Vit LED, (2) Vidvinkellins för bred ljuskägla, (3) Laddningsindikator, (4) AV-/PÅ-knapp, (5)
Boost-knapp, (6) Batteripack.
Teknologi
STANDARD LIGHTING (max-läge)
Lampan ljuser mycket intensivt de första minuterna, för att sedan avta gradvis över tid.
Den uppskattade ljusstyrkan är den maximala ljusmängden, som mäts när lampan först sätts
på, batteriet fulladdat.
CONSTANT LIGHTING (optimal- och
ekonomiläge)
Ljusstyrkan bibehålls hela den uppskattade brinntiden.
Lampans funktion
Initial konfiguration från Petzl:
Användaren har tre lägen av CONSTANT LIGHTING att välja på:
- maximal
- optimal
- ekonomi
Det finns även ett Boost-läge och en vitt blinkläge (SOS).
För att välja de olika lägena, använd knapparna som det visas på bilderna: ett, två, tre eller
fyra klick.
Programmering av lampan:
Du kan välja ljusstyrka för vart och ett av de tre olika ljuslägena och för blinkfrekvensen.
1. Sätt lampan i det läge som ska konfigureras.
2. Komma åt programläget
Lampan blinkar till en gång för att indikera att den nu är i programmeringsläge.
3. Val av ljusstyrka
4. Spara inställningarna
Om inga knapptryckningar sker under 10 sekunder blinkar lampan till en gång för att visa att
du lämnat programmeringsläget.
Batterikompatibilitet
Pannlampa kompatibel med AAA-LR03 alkaliska, litium, Ni-MH, eller Ni-Cd laddningsbara
batterier.
Fel
Om lampan inte går att slå på, kontrollera batterierna: laddning och korrekt polaritet. Se till att
kontakterna inte har rostat. Om korrosion förekommer, skrapa försiktigt bort det, utan att böja
kontakterna. Kontakta Petzl After-Sales service om lampan fortfarande inte fungerar.
Ytterlig information
A. Försiktighetsåtgärder gällande batterier
VARNING FARA, risk för explosion och brännskador.
- Försök inte öppna batterierna.
- Lägg ej batterierna i eld.
- Kortslut inte batterier; detta medför risk för brännskador.
- Försök inte ladda om alkaliska batterier.
- Förvara dem utom räckhåll för barn.
- Korrekt batteripolaritet MÅSTE respekteras, följ polaritetsmarkeringarna på batteripacket.
- Om batteriläckage uppstår, se till att skydda ögonen. Täck över batterihuset med en trasa
innan du öppnar det för att undvika kontakt med eventuell gas/vätska. Vid kontakt med vätska
från batterierna, skölj genast området med rent vatten och sök läkarhjälp snarast.
B. Försiktighetsåtgärder gällande lampa
Lampan rekommenderas inte för barn.
Ögonskydd
Lampan är klassificerad i riskgrupp 2 (måttlig risk) enligt standard IEC 62471.
- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd.
- Den optiska strålningen från lampan kan vara farlig. Undvik att rikta ljuskäglan mot en annan
persons ögon.
- Risk för skada på näthinnan från strålningen hos det blå ljuset, särskilt hos barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Uppfyller kraven i direktivet 2004/108/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet.
Varning, en lavinsändare i mottagarläge (hitta) kan störas ut i närheten av pannlampan. Om
störningar uppstår (vilket märks på brus från lavinsökaren), flytta på lavinsökaren.
C. Rengöring, torkning
Om lampan används i en fuktig miljö, ta ur batterierna och låt torka med lamphöljet öppet.
Om lampan kommer i kontakt med havsvatten, skölj den i kranvatten och torka den. Ta av det
elastiska bandet innan du tvättar det.
D. Förvaring/transport
E. Skydda miljön
Kassera lampa, batterier och huvudband genom att återvinna dem på rätt sätt (tex särskilda
kärl).
F. Modifieringar/reparationer
Förbjudet utanför Petzl’s lokaler, undantaget reservdelar.
G. Frågor/kontakt
Petzls garanti
Denna lampa har tre års garanti mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag från garantin:
normalt slitage, rostskador, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll,
skador på grund av olyckor, försumlighet eller att produkten har använts till ändamål som den
inte är ämnad för.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ av skada som
uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
FI
Suorituskykyinen monikeilainen otsavalaisin aktiiviurheiluun STANDARD LIGHTING ja
CONSTANT LIGHTING -teknologioilla.
Osaluettelo
(1) Valkoinen LED, (2) Laajakulmalinssi erittäin leveään valokeilaan, (3) Paristojen varaustilan
ilmaisin, (4) ON- ja OFF-painike, (5) Boost-painike, (6) Paristokotelo.
Teknologia
STANDARD LIGHTING (maksimi-valaisutila)
Otsavalaisin valaisee erittäin kirkkaasti ensimmäiset minuutit, jonka jälkeen valaisu alkaa
heikentyä tasaisesti.
Ilmoitettu kirkkaus tarkoittaa valon enimmäismäärää, joka mitataan kun valaisin laitetaan päälle
täysillä paristoilla.
CONSTANT LIGHTING (optimi- ja säästö-
valaisutilat)
Kirkkaus pysyy tasaisena koko ilmoitetun paloajan.
Valaisimen toiminta
Petzl-tehdasasetukset:
Käyttäjällä on kolme constant lighting -valaisutilaa käytössään:
- maksimi
- optimi
- säästö
Valaisimessa on myös Boost-toiminto ja valkoinen vilkkuvalo (SOS).
Valaisutila valitaan painiketta käyttäen kuvien osoittamalla tavalla: yksi, kaksi, kolme tai neljä
napsautusta.
Valaisimen ohjelmointi:
Voit valita jokaiselle valaisutilalle ja vilkkuvalolle kirkkaustason:
1. Laita valaisin päälle siihen valaisutilaan, jonka haluat ohjelmoida
2. Ohjelmointi-tilan aktivoiminen
Valaisin välähtää kerran merkiksi siitä, että se on siirtynyt ohjelmointitilaan.
3. Kirkkauden valinta
4. Asetusten tallentaminen
Kun mitään painiketta ei paineta 10 sekuntiin, valaisin välähtää kerran merkiksi siitä, että se on
siirtynyt pois ohjelmointitilasta.
Yhteensopivat paristot
Otsavalaisimeen sopivat AAA-LR03-alkaliparistot, litium- sekä ladattavat Ni-MH- tai NiCd-
paristot.
Toimintahäiriö
Mikäli valaisimesi ei mene päälle, tarkasta paristojen varaustaso ja oikea asento napojen
suhteen. Varmista ettei liittimissä ole korroosiovaurioita. Jos korroosiota näkyy, raaputa liittimet
varovasti puhtaaksi varoen taivuttamasta niitä. Jos valaisin ei edelleenkään toimi, ota yhteys
Petzlin maahantuojaan.
Lisätietoa
A. Paristojen varotoimet
VAROITUS, VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
- Älä yritä avata tai purkaa paristoja.
- Älä laita paristoja tuleen.
- Älä aiheuta paristoihin oikosulkua, koska se voi aiheuttaa palovammoja.
- Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
- Pidä paristot lasten ulottumattomissa.
- Paristoja asentaessa ON NOUDATETTAVA paristokotelon osoittamia napaisuusohjeita.
- Mikäli paristot vuotavat, suojaa silmäsi. Suojaa paristokotelo rievulla ennen avaamista
välttääksesi kosketuksen vuotaneiden nesteiden kanssa. Mikäli joudut kosketuksiin
vuotaneiden nesteiden kanssa, huuhtele altistunut alue välittömästi puhtaalla vedellä ja ota
yhteys lääkäriin.
B. Valaisimen turvatoimet
Valaisinta ei suositella lapsille.
Silmien turvallisuus
Valaisin kuuluu riskiryhmään 2 (kohtuullinen riski) IEC 62471 standardin mukaan.
- Älä katso suoraan valaisimeen kun se on päällä.
- Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä suuntaa valaisimen valokeilaa
toisen ihmisen silmiin.
- Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan 2004/108/CE-direktiivin vaatimukset.
Varoitus: vastaanottotilassa (etsintä) oleva lumivyörypiippari saattaa ottaa häiriöitä valaisimen
lähistöllä. Jos häiriöitä esiintyy (lähettimestä kuuluu staattista kohinaa), siirrä lähetin kauemmas
valaisimesta.
C. Puhdistaminen, kuivaaminen
Käytettyäsi valaisinta märässä ympäristössä, irrota paristot valaisimesta ja kuivata se pitäen
paristokotelo auki. Mikäli valaisin on ollut kosketuksissa meriveden kanssa, huuhtele makealla
vedellä ja kuivata. Irrota otsapanta valaisimesta ennen pesemistä.
D. Säilytys/kuljetus
E. Ympäristönsuojelu
Kierrätä valaisin, paristot ja otsapanta asianmukaisesti (esim. niille tarkoitettuihin
kierrätysastioihin).
F. Muutokset/korjaukset
Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.
G. Kysymykset/yhteydenotto
Petzl-takuu
Tällä valaisimella on 3 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai valmistusvirheitä.
Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset,
virheellinen säilytys, huono hoito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön
aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun
tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen
tuotteiden käytöstä.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Petzl MYO Ohjekirja

Kategoria
Flashlights
Tyyppi
Ohjekirja