O.E.M USP 303 Käyttöohjeet

Tyyppi
Käyttöohjeet

Tämä käsikirja sopii myös

KÄYTTÖOHJE
kompressorin pysähtymisen jälkeenkin, on täysin normaalia.
3. Vihreä merkkivalo (mallista riippuen) on sammunut
eikä laite toimi.
Onko kyseessä sähkökatko?
Onko pistoke kunnolla kiinni pistorasiassa?
Onko sähköjohto viallinen?
4. Vihreä merkkivalo (mallista riippuen) on sammunut,
mutta laite toimii.
Vihreä merkkivalo on rikki. Ota yhteys huoltopalveluun
vaihtaaksesi sen.
5. Kompressori toimii jatkuvasti.
Onko laitteeseen asetettu kuumia elintarvikkeita?
Onko kansi ollut auki pitkään?
Onko laite liian lämpimässä huoneessa tai lähellä
lämmönlähdettä?
Onko valittu lämpötila oikea?
Onko pikapakastusnäppäintä (mallista riippuen) painettu
tahattomasti?
6. Epänormaali jään muodostuminen yläreunoihin.
Ovatko sulatusveden tyhjennysaukon tulpat oikein
paikoillaan?
Onko kansi kunnolla kiinni?
Onko kannen tiiviste vahingoittunut tai viallinen? (Katso
lukua "Asennus")
Onko 4 välikappaletta poistettu? (Katso lukua "Asennus")
7. Laitteen ulkopintaan muodostuu vesipisaroita.
Kosteuden muodostuminen on normaalia määrätyissä
ilmasto-olosuhteissa (kosteus yli 85%) tai jos laite on
sijoitettu kosteaan ja huonosti tuuletettuun tilaan. Se ei
kuitenkaan vaikuta laitteen toimintaan.
8. Laitteen sisäsienien jääkerros ei ole tasainen.
Ilmiö on täysin normaali.
IYMPÄRISTÖNSUOJELUA KOSKEVIA OHJEITA
1. Pakkaus
Pakkausmateriaali on sataprosenttisesti kierrätyskelpoista ja
siinä on kierrätysmerkki . Hävitä pakkaus paikallisten
jätehuoltomääräysten mukaisesti. Pidä pakkausmateriaalit
(muovipussit, polystyreenipalat jne.) poissa lasten ulottuvilta,
sillä ne voivat aiheuttaa vaaratilanteita.
2. Romutus
Laite on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista .
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätystä säätelevän WEEE-direktiivin (Waste Electrical and
Electronic Equipment) 2002/96/EY mukaisesti.
Varmistamalla, että laite poistetaan käytöstä asianmukaisesti,
voit auttaa välttämään ympäristö- ja terveyshaittoja.
Symboli laitteessa tai sen asiakirjoissa tarkoittaa, ettei
laitetta saa hävittää kotitalousjätteiden mukana. Sen sijaan
laite on toimitettava sähkö- ja elektroniikkakomponenttien
keräys- ja kierrätyspisteeseen.
Kun poistat laitteen käytöstä, tee se käyttökelvottomaksi
katkaisemalla sähköjohto. Irrota kansi ja hyllyt, jotta lapset
eivät voi jäädä loukkuun sen sisään.
Hävitä laite paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Toimita laite valtuutettuun keräyskeskukseen; älä jätä sitä
valvomatta edes muutamaksi päiväksi, se voi olla lapsille
vaarallinen. Lisätietoja laitteen käsittelystä, talteenotosta ja
kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jätehuoltolaitokselta tai liikkeestä, josta laite on ostettu.
Tietoja:
Tässä laitteessa ei käytetä CFC-kaasua. Jäähdytyspiiri sisältää
R134a-kaasua (HFC) tai R600a-kaasua (HC), katso laitteen
sisäpuolelle kiinnitetty arvokilpi. Isobutaania (R600a) sisältävät
laitteet: Isobutaani on ympäristöystävällinen luonnonkaasu,
joka on kuitenkin syttyvää. Tämän vuoksi on erittäin tärkeää
varmistaa, ettei jäähdytysaineputkissa ole vaurioita.
Tämä laite saattaa sisältää Kyoton pöytäkirjassa käsiteltyjä
fluorattuja kasvihuonekaasuja. Kaasu on ilmatiiviin
järjestelmän sisällä. Jäähdytyskaasu: R134a -
lämmitysvaikutuskerroin (GWP) 1300.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Laite on tarkoitettu elintarvikkeiden säilytykseen. Se on
valmistettu CE-määräyksen nro 1935/2004 mukaisesti.
Tämän laitteen suunnittelussa, valmistuksessa ja
markkinoinnissa noudatetaan seuraavien direktiivien
vaatimuksia:
- pienjännitedirektiivin 2006/95/EY turvavaatimukset
(korvaa direktiivin 73/23/ETY ja sen täydennykset);
- EMC-direktiivin 2004/108/EY suojavaatimukset sisältäen.
Laitteen sähköturvallisuus on varmistettu vain, kun se on
kytketty asianmukaisesti maadoitettuun, määräysten
mukaiseen verkkopistorasiaan.
HUOLTOPALVELU
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon:
1. Kokeile, voitko itse poistaa häiriön.
2. Käynnistä laite uudelleen ja tarkista onko häiriö
poistunut.
3. Jos tulos on kielteinen, kytke laite irti sähköverkosta ja
toista toimenpide tunnin kuluttua.
Ilmoita seuraavat asiat:
• häiriön laatu,
• laitteen malli,
huoltokoodi (laitteen taakse kiinnitettyyn arvokilpeen
SERVICE-sanan jälkeen merkitty luku)
• täydellinen osoitteesi,
puhelin- ja suuntanumerosi.
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
1. Lid handle.
2. Lock (if provided).
3. Seal.
4. Divider (if provided).
5. Defrost water drain plug.
6. Control panel.
7. Side motor cooling grille.
8. Upper edge.
9. Condenser (located at the rear)
INSTALLATION
Please refer to the chapter "BEFORE USING THE
APPLIANCE".
Unpack the appliance.
Remove the 4 protection pieces inserted between
lid and appliance.
Ensure that the defrosting water drainage plug (if
provided) is correctly positioned (5).
For best operation of the appliance and in order to
avoid damage when the lid is opened, leave a space of
at least 7 cm from the rear wall and 7 cm at the sides.
Fit the accessories (if provided).
1. Temperature adjustment thermostat.
2. Red LED (if provided) : Indicates that the appliance
temperature is not sufficiently low.
3. Green LED (if provided): indicates that the appliance is on.
4. Yellow/orange illuminated button (if provided):
activates/deactivates the fast freeze function. It lights up
when the fast freeze function is active.
The exact configuration of the controls may vary
according to the model.
Switching on the appliance
The appliance is factory set for optimum operation at a
temperature of -18°C.
Plug in the appliance.
The green LED lights up (if provided).
Also the red LED (if provided) will switch on because the
temperature inside the appliance is not yet sufficiently low
for food storage. The red LED will normally switch off
within the first six hours after the appliance is switched on.
After connecting the appliance to the mains supply and when
the optimal temperature has been reached (this phase takes
about 1 hour during which the lid will not open), ensure that
the fast freeze button is not pressed (the yellow LED, if
provided, is off).
Place food inside the product only when the red LED (if
provided) has switched off.
Thanks to the efficient lid seal, the appliance lid will not re-
open easily immediately after closing. Wait a few minutes
before re-opening the lid of the appliance.
Temperature Adjustment
Use the thermostat to select the ideal storage temperature. To
adjust the internal temperature, proceed as follows:
Turn the thermostat knob to 1 for a storage temperature
that is less cold.
Turn the thermostat knob to 6 / for a colder storage
temperature.
For partial loads, or when the load indicator is below the "e"
symbol inside the appliance, it is advisable to move the
thermostat to the lower position (on "e", if present on the
thermostat scale)
CO Big
Climatic Class Amb. T. (°C) Amb. T. (°F)
SN From 10 to 32 From 50 to 90
N From 16 to 32 From 61 to 90
ST From 16 to 38 From 61 to 100
T From 16 to 43 From 61 to 110
cod. 5019 613 01140/B
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USING THE APPLIANCE
Your new appliance is designed exclusively for domestic use
and for storing frozen food, freezing fresh food and making
ice cubes.
Regulations require that the appliance is earthed.
The manufacturer declines all liability for injury to
persons or animals and for damage to property
resulting from failure to observe the above
procedures and reminders.
1. After unpacking, make sure that the appliance is
undamaged and that the lid closes perfectly tight. Any
damage must be reported to your dealer within 24
hours after delivery of the appliance.
2. Wait at least two hours before switching the appliance
on in order to ensure the refrigerant circuit is fully
efficient.
3. Installation of the appliance and electrical connections
must be carried out by a qualified electrician, in
accordance with the manufacturer's instructions and
local safety regulations.
4. Clean the inside of the appliance before using it.
Before connecting the appliance to the mains supply,
ensure that the voltage corresponds to that given on the
rating plate located on the rear of the appliance.
Electrical connections must be made in accordance
with local regulations.
FREEZING FOOD
Preparation of fresh food for freezing
Before freezing, wrap and seal fresh food in: aluminium
foil, cling film, air and water-tight plastic bags,
polyethylene containers with lids, provided they are
suitable for freezing foods.
Food must be fresh, mature and of prime quality in order
to obtain high quality frozen food.
Fresh vegetables and fruit should preferably be frozen as
soon as they are picked to maintain the full original
nutritional value, consistency, colour and flavour.
Always leave hot food to cool before placing in the
appliance.
Freezing fresh food
Place foods to be frozen in direct contact with the walls
of appliance:
A) - foods to be frozen,
B) - foods already frozen.
Avoid placing foods to be
frozen in direct contact with
food already frozen.
For best and fastest freezing,
foods should be split into small
portions; this will also be useful
when the frozen items are to
be used.
1. At least 24 hours before
storing fresh food in the
appliance, press the fast freeze
button. For appliances without
this button, turn the
thermostat to .
2. Place the food to be frozen and keep the lid of the
appliance closed for 24 hours. At the end of this period,
switch off the fast freeze button (if provided).
FOOD STORAGE
Refer to the table on the appliance (if provided).
Classification of frozen
foods
Put the frozen products
into the appliance and
classify them; The storage
date should be indicated on
the packs, to allow use
within expiry dates.
Advice for storing frozen
food
When purchasing frozen food products:
Ensure that the packaging is not damaged (frozen food in
damaged packaging may have deteriorated). If the
package is swollen or has damp patches, it may not have
been stored under optimal conditions and defrosting may
have already begun.
When shopping, leave frozen food purchases until last
and transport the products in a thermally insulated cool
bag.
Once at home, place the frozen foods immediately in the
appliance.
Avoid, or reduce temperature variations to the
minimum. Respect the best-before date on the package.
Always observe the storage information on the package.
Note:
Eat fully or partially defrosted foods immediately.
Do not refreeze unless the food is cooked after it has
thawed. Once cooked, the thawed food can be refrozen.
If there is a long power failure:
Do not open the appliance lid except to place ice packs
(if provided) over the frozen foods on the right and left
of the appliance. This will slow down the rise in
temperature.
MONTHS
FOOD
KÄYTTÖOHJE
VAROTOIMIA JA SUOSITUKSIA
Tarkista asennuksen jälkeen, että sähköjohto ei ole
laitteen alla.
Älä laita laitteeseen nesteitä lasiastioissa, sillä ne voivat
särkyä.
Älä nauti jääkuutioita tai mehujäitä suoraan laitteesta
otettuina, sillä ne saattavat aiheuttaa paleltumia.
Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke laite irti
sähköverkosta ennen minkään huolto- tai
puhdistustoimenpiteen aloittamista.
Älä asenna laitetta tilaan, jossa se on suorassa
auringonpaisteessa tai lämmönlähteen läheisyydessä, se
lisää sähkön kulutusta.
Älä säilytä tai käytä tämän laitteen tai muiden
kodinkoneiden läheisyydessä bensiiniä tai tulenarkoja
kaasuja tai nesteitä. Kaasut voivat aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen.
Asenna ja tasapainota laite lattialle, joka kestää sen painon,
ja sijoita se tarkoituksenmukaiseen ja riittävän tilavaan
paikkaan.
Laite on asennettava kuivaan ja hyvin ilmastoituun tilaan.
Laite on valmistettu käytettäväksi ympäristössä, jonka
lämpötila on alla näkyvien arvojen välillä. Ilmastoluokka
näkyy laitteen takana sijaitsevassa arvokilvessä. Laite ei
mahdollisesti toimi moitteettomasti, jos se on ollut kauan
mainittuja lämpötila-arvoja lämpimämmässä tai
kylmemmässä tilassa.
On suositeltavaa pitää laite kytkettynä sähköverkkoon
vaikka se olisi lyhyitä aikoja käyttämättä.
Varo, ettet vahingoita lattioita siirtämisen aikana (esim.
parketti).
Älä yritä nopeuttaa sulamista mekaanisilla tai muilla kuin
valmistajan suosittelemilla ja/tai toimittamilla apuvälineillä.
Älä käytä laitteen sisällä sähkölaitteita, elleivät ne ole
valmistajan suosittelemaa tyyppiä.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan lukien), joiden fyysinen,
aistien tai mielen terveys on heikentynyt tai joilla ei
ole asianmukaista kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö ole valmentanut heitä laitteen käyttöön tai
valvo sitä.
Välttääksesi tukehtumis- tai loukkuunjäämisvaaran
älä anna lasten leikkiä laitteen läheisyydessä tai
mennä laitteen sisälle.
Sähköjohdon saa vaihtaa vain valtuutettu
asiantuntija.
Älä käytä jatkojohtoja tai soviteosia.
Sähköverkosta irrottamisen on oltava mahdollista
joko irrottamalla pistoke pistorasiasta tai
verkkokytkimen avulla.
Tarkista, että arvokilvessä mainittu jännite vastaa
asuntosi jännitettä.
Älä laita suuhun kylmävaraajien sisältämää
(myrkytöntä) ainetta.
Rajoita laitteen kannen avaamista.
LAITTEEN SULATUS
Sulatus on suositeltavaa tehdä
silloin kun jääkerroksen paksuus
seinämillä on 5-6 mm.
Irrota laite sähköverkosta.
Poista elintarvikkeet laitteesta,
kääri ne tiiviisti sanomalehteen ja
vie ne viileään paikkaan tai laita
ne kylmälaukkuun.
Jätä kansi auki.
Poista tyhjennyskanavan tulppa
(mallista riippuen).
Poista tyhjennyskanavan ulkopuolinen tulppa (mallista
riippuen) ja aseta se kuten kuvassa.
Aseta tyhjennyskanavan alle astia, johon sulanut vesi valuu.
Käytä väliseinää, jos se kuuluu laitteeseen.
Sulatusta voidaan nopeuttaa irrottamalla jää ja huurre
laitteen seinämistä kaapimen avulla.
Poista jää laitteen pohjalta.
Älä koskaan käytä jään poistamiseen teräviä tai
naarmuttavia välineitä, ne voivat vahingoittaa
laitetta.
Älä käytä hankaavia aineita. Älä myöskään yritä
lämmittää laitetta apuvälineiden avulla.
Kuivaa laite sisältä huolellisesti.
Kun pakastin on sulatettu, kiinnitä tulppa takaisin
paikalleen.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Poista yläreunoihin muodostunut jää (katso Vianetsintä).
Puhdista laitteen sisäosa haaleaan veteen ja neutraaliin
pesuaineeseen kostutetulla sienellä.
Puhdista moottorin tuuletusritilä (mallista riippuen).
Pyyhi pöly laitteen takana olevasta jäähdyttimestä.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin aloitat
huoltotyöt. Älä käytä puhdistuksessa hankausaineita
tai hankaavia sieniä tai tahranpoistoainetta (esim.
asetonia, trikloorietyleeniä).
Laitteen kunnollisen toiminnan takaamiseksi on
suositeltavaa suorittaa puhdistus- ja
huoltotoimenpiteet ainakin kerran vuodessa.
KANNEN LAMPUN VAIHTAMINEN (MALLISTA
RIIPPUEN)
• Irrota laite sähköverkosta.
• Poista lampun suojus viereisen
kuvan ohjeiden mukaisesti.
• Ruuvaa lamppu irti ja vaihda tilalle
uusi samanlainen lamppu.
• Aseta suojus paikalleen ja kytke laite
sähköverkkoon.
VIANETSINTÄ
1. Punainen merkkivalo (mallista riippuen) jää
palamaan.
Onko kyseessä sähkökatkos?
Onko laitteen sulatustoiminto kytketty päälle?
Onko kansi kunnolla kiinni?
Onko laite liian lähellä lämmönlähdettä?
Onko valittu lämpötila oikea?
Ovatko tuuletusritilä ja lauhdutin puhtaita?
2. Laitteen käyntiääni on kova.
Onko laite täysin vaakasuoralla pinnalla?
Koskettaako laite kalusteita tai esineitä, jotka aiheuttavat
tärinää?
Onko laitteen alaosan pakkausmateriaali poistettu?
Huom: hiljainen ääni, joka johtuu jäähdytyskaasun liikkeestä
KÄYTTÖOHJE
ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA
Hankkimasi laite on ainoastaan kotitalouskäyttöön
tarkoitettu kodinkone pakasteiden säilyttämistä,
tuoreiden elintarvikkeiden pakastamista ja jääkuutioiden
valmistamista varten.
Laite on lain nojalla kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista
ihmisille, eläimille tai omaisuudelle aiheutuneista
vahingoista, jos vahinko on syntynyt
yllämainittujen määräysten laiminlyönnin vuoksi.
1. Kun laite on poistettu pakkauksesta, varmista, että se
ei ole vahingoittunut kuljetuksen aikana, että kansi
sulkeutuu moitteettomasti ja että tiiviste on
kunnossa. Mahdollisista vaurioista on ilmoitettava
jälleenmyyjälle 24 tunnin kuluessa.
2. Asennuksen jälkeen on paras odottaa ainakin kaksi
tuntia ennen laitteen käynnistämistä, jotta
jäähdytyspiiri voi toimia täydellä teholla.
3. Laitteen asennuksen ja sähköliitännät saa suorittaa
vain pätevä asiantuntija valmistajan ohjeiden ja
voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
4. Puhdista laite sisältä ennen käyttöä.
• Varmista ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon,
että jännite vastaa laitteen takana sijaitsevassa
arvokilvessä mainittua jännitettä.
Sähköliitännät tulee suorittaa paikallisten
määräysten mukaisesti.
ELINTARVIKKEIDEN PAKASTAMINEN
Tuoreiden elintarvikkeiden valmistelu
pakastamista varten
• Kääri tai pakkaa tuoreet elintarvikkeet pakastukseen
sopivaan alumiinifolioon, muovikelmuun, tiiviiseen
muovipussiin tai kannelliseen polyeteeniastiaan.
• Pakastettavien elintarvikkeiden tulee olla tuoreita,
kypsiä ja ensiluokkaisia.
• Hedelmät ja vihannekset täytyy pakastaa
mahdollisimman pian niiden poimimisen jälkeen, jotta
niiden ravintoainesisältö, koostumus, väri ja maku
säilyvät.
• Anna lämpimien elintarvikkeiden aina jäähtyä ennen
kuin laitat ne laitteeseen.
Tuoreiden elintarvikkeiden pakastaminen
• Sijoita pakastettavat elintarvikkeet laitteen
pystysuorien seinien viereen:
A) - pakastettavat elintarvikkeet,
B) - jo pakastetut elintarvikkeet.
• Älä sijoita pakastettavia
elintarvikkeita siten, että ne
koskettavat jo pakastuneisiin
elintarvikkeisiin.
• Pakastus on tehokasta ja
nopeaa, kun annostelet
pakastettavat elintarvikkeet
pieniin pakkauksiin. Tällöin
pakasteet on myös helpompi
käyttää.
1.Paina pikapakastusnäppäintä
vähintään 24 tuntia ennen
tuoreiden elintarvikkeiden
asetusta laitteeseen. Ellei
laitteessa ole tätä näppäintä, aseta lämpötilasäädin
kohtaan .
2.Aseta pakastettavat elintarvikkeet laitteeseen ja pidä
kansi kiinni 24 tuntia. Kytke pikapakastustoiminto
(mallista riippuen) pois tämän ajan kuluttua.
LEBENSMITTELAUFBEWAHRUNG
Beziehen Sie sich auf die Tabelle am Gerät (falls
vorgesehen).
Trennen des
Gefrierguts
Lagern Sie das Gefriergut
getrennt ein; Vermerken
Sie das Einfrierdatum auf
den Verpackungen, um
die rechtzeitige
Verwertung vor dem
Verfalldatum
sicherzustellen.
Ratschläge zum Aufbewahren von Tiefkühlware.
Beim Einkaufen von Tiefkühlware sollten Sie auf
Folgendes achten:
• Die Verpackung darf nicht beschädigt sein, da sonst
der Inhalt nicht mehr einwandfrei sein könnte. Wenn
die Verpackung aufgebläht ist oder feuchte Flecken
aufweist, ist das Produkt nicht optimal gelagert
worden und der Inhalt könnte angetaut sein.
• Beim Einkaufen die Tiefkühlware als letzte in den
Einkaufswagen legen und stets in einer Kühltasche
transportieren.
• Die Tiefkühlware zu Hause sofort in die Gefriertruhe
legen.
• Temperaturschwankungen vermeiden bzw. auf ein
Minimum reduzieren. Das auf der Verpackung
angegebene Verfalldatum beachten.
• Für die Konservierung von Tiefkühlware stets die
Anweisungen auf der Verpackung befolgen.
Anmerkung: verwerten Sie auf- oder angetaute
Lebensmittel sofort. Aufgetaute Lebensmittel dürfen
nicht wieder eingefroren werden, es sei denn, sie
würden für die Zubereitung eines gekochten
Gerichtes verwendet. Aufgetaute Lebensmittel
können nach dem Kochen wieder eingefroren werden.
Bei längerem Stromausfall:
Den Gefriertruhendeckel nicht öffnen, es sei denn,
um die Kälteakkus (falls vorgesehen) auf das
Gefriergut auf der rechten und linken Geräteseite
zu legen. Auf diese Weise lässt sich der
Temperaturanstieg verlangsamen.
KK
RUOKALAJI
INSTRUCTIONS FOR USE
PRECAUTIONS AND GENERAL
RECOMMENDATIONS
After installation, make sure that the appliance is
not standing on the power supply cable.
Do not store glass containers with liquids in the appliance
since they may burst.
Do not eat ice cubes or ice lollies immediately after taking
them out of the appliance since they may cause cold burns.
Before servicing or cleaning the appliance, unplug it from
the mains or disconnect the electrical power supply.
Do not install the appliance in places exposed to direct
sunlight or near heat sources in order to avoid increasing
power consumption.
Do not store or use gasoline or other flammable vapours
and liquids in the vicinity of this or any other appliance. The
fumes can create a fire hazard or explosion.
Install the appliance in a perfectly horizontal position, on a
floor strong enough to take its weight and in an area
suitable for its size and use.
Install the appliance in a dry and well-ventilated place. The
appliance is set for operation at specific ambient
temperature ranges, according to the climatic class
indicated on the data plate located at the rear of the
product. The appliance may not work properly if it is left
for a long period at a temperature above or below the
indicated range.
If the appliance is left empty for short periods, it is
preferable not to switch it off.
Be careful not to damage the floors when you move the
appliance (e.g. parquet flooring).
Do not use mechanical devices or any means other than
those recommended by the manufacturer to speed up the
defrosting process.
Do not use electrical appliances inside the product, unless
such appliances are specifically recommended by the
manufacturer.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
To avoid the risk of children being trapped and
therefore suffocating, do not allow them to play or
hide inside the appliance.
The power cable may only be replaced by an
authorized person.
Do not use extension leads or adapters.
Electrical disconnection must be possible either by
unplugging the appliance or by means of a double-
pole switch located upline from the socket.
Ensure that the voltage indicated on the appliance
data plate corresponds to the domestic supply
voltage.
Do not ingest the contents (non-toxic) of the ice
packs (if provided).
Restrict the number of times you open the lid.
DEFROSTING THE
APPLIANCE
The appliance should be defrosted
when the thickness of ice on the
walls reaches 5-6 mm.
Disconnect the appliance from
the mains power supply.
Remove the packs of food from
the appliance and wrap them
close together in newspaper and
store in a very cool place or
thermally insulated bag.
Leave the appliance lid open.
Remove the internal defrost water drain plug (depending
on model).
Remove the external defrost water drain plug (depending
on model) and reposition it as shown in the figure.
Place a bowl beneath the drainage channel to collect the
residual water. If available, use the divider.
Speed up defrosting by using a spatula to detach the ice
from the appliance walls.
Remove the ice from the bottom of the appliance.
In order to avoid permanent damage to the
appliance interior, do not use pointed or sharp metal
instruments for removing the ice.
Do not use abrasive products or heat up the interior
artificially.
Dry the interior of the appliance thoroughly.
On completion of the defrosting, refit the plug.
CARE AND MAINTENANCE
Remove the ice from the upper edge (see the
Troubleshooting Guide).
Clean the inside after defrosting, using a sponge dampened
with warm water and/or mild detergent.
Clean the side motor cooling grille (depending on model).
Remove dust from the condenser on the rear of the
appliance.
Before carrying out maintenance, unplug the appliance.
Do not use abrasive products, scourers or stain-
removers (e.g. acetone, trichloroethylene) to clean the
appliance.
To obtain the best results from your appliance, carry
out cleaning and maintenance at least once a year.
CHANGING THE LID LIGHT
BULB (if provided)
Disconnect the appliance from the
mains power supply.
Remove the diffuser by following
the sequence of steps shown in the
figure.
Unscrew the light bulb and replace it with an identical bulb
of the same wattage and voltage.
Refit the diffuser and plug in the appliance.
TROUBLESHOOTING GUIDE
1. The red LED (if provided) remains alight.
Is there a power failure?
Is defrosting in progress?
Is the appliance lid properly closed?
Is the appliance positioned near a heat source?
Is the thermostat setting correct?
Are the ventilation grille and condenser clean?
2. The appliance is too noisy.
Is the appliance perfectly horizontal?
Is the appliance in contact with other furniture or objects that
may cause vibrations?
INSTRUCTIONS FOR USE
Has the packaging been removed from under the appliance?
Note: gurgling noises from the refrigerating circuit after the
compressor cuts out are perfectly normal.
3. The green LED (if provided) is off and the appliance is
not working.
Is there a power failure?
Is the plug properly inserted in the socket?
Is the electric cable intact?
4. The green LED (if provided) is off and the appliance is
working.
The green LED is not working. Contact the After Sales
Service for a replacement.
5. The compressor runs continuously.
Have hot foods been put in the appliance?
Has the appliance lid been left open for a long time?
Is the appliance positioned in a very warm room or near heat
sources?
Is the thermostat setting correct?
Has the fast freeze function (depending on model) been
pressed by mistake?
6. Too much ice on the upper edge.
Are the defrost water drainage plugs correctly positioned?
Is the appliance lid properly closed?
Is the appliance lid seal damaged or deformed? (See chapter
"Installation")
Have the 4 protection pieces been removed? (See chapter
"Installation")
7. Condensation forms on the external walls of the
appliance
It is normal for condensation to form under certain
atmospheric conditions (humidity above 85%) or if the
appliance is located in a damp or poorly ventilated room. The
performance of the appliance is in no way affected.
8. The layer of ice on the internal walls of the appliance is
not uniform.
This phenomenon is quite normal.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
1. Packing
The packaging material is entirely recyclable, and marked with
the recycling symbol. Follow local regulations for scrapping.
Keep the packaging materials (plastic bags, polystyrene parts,
etc.) out of reach of children, as they are potentially dangerous.
2. Scrapping
The appliance is manufactured using recyclable material .
This appliance is marked according to the European directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance may not
be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
Before scrapping, make the appliance unusable by cutting off the
power cable and removing the doors and shelves so that
children cannot easily climb inside the appliance.
Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal. Deliver the
appliance immediately to an authorized dump; do not leave it
unattended even for a few days, since it is potentially dangerous
for children. For more detailed information about treatment,
recovery and recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Information:
This appliance does not use CFC. The refrigerant system
contains either R134a (HFC) or R600 (HC). Refer to the rating
plate inside the appliance.
Appliances with Isobutane (R600a): isobutane is a natural gas
without environmental impact, but is flammable. Therefore,
make sure the refrigerant circuit pipes are not damaged.
This product may contain Fluorinated Greenhouse Gases
covered by the Kyoto Protocol; the refrigerant gas is inside a
hermetically sealed system.
Refrigerant gas: R134a has a Global Warming Potential of (GWP)
1300.
Declaration of conformity
This appliance is intended for storing food and is
manufactured in conformity with European regulation (EC)
No. 1935/2004.
This product has been designed, manufactured and marketed
in compliance with:
- the safety objectives of Low Voltage Directive 2006/95/EC
(replacing 73/23/EEC and subsequent amendments);
- the protection requirements of Directive "EMC"
2004/108/CE.
• The electrical safety of the appliance can only be guaranteed if
the product is connected to an approved earth connection.
AFTER-SALES SERVICE
Before contacting After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself.
2. Switch the appliance on again to see if the problem has
been solved. If it has not, disconnect the appliance from the
power supply and wait for about an hour before switching
on again.
3. If the problem persists after this course of action, contact
After-Sales Service.
Specify:
• the nature of the fault,
• the model,
• the service number (the number after the word SERVICE on
the rating plate on the rear of the appliance)
• your full address,
• your telephone number and area code.
KÄYTTÖOHJE
FIN
1. Kahva
2. Turvalukitus (mallista riippuen)
3. Tiiviste
4. Väliseinä (mallista riippuen)
5. Sulatusveden tyhjennystulppa
6. Käyttöpaneeli
7. Moottorin sivuilmanvaihtoritilä
8. Yläreuna
9. Jäähdytin (takana)
ASENNUS
Katso kappaletta "ENNEN LAITTEEN
KÄYTTÖÖNOTTOA".
Pura laite pakkauksesta.
Poista kannen ja laitteen välissä olevat neljä
välikappaletta.
Varmista, että sulatusveden tyhjennystulppa (mallista
riippuen) on oikein paikallaan (5).
Laite toimii parhaiten eikä kannen avaaminen aiheuta
ongelmia kun laitteen ja sen takana olevan seinän
väliin jätetään ainakin 7 cm tilaa ja myös joka sivulle
jätetään 7 cm tilaa.
Aseta varusteet (mallista riippuen) laitteen sisään.
1. Lämpötilasäädin
2. Punainen merkkivalo (mallista riippuen): osoittaa
syttyneenä, että laitteen sisälämpötila ei ole vielä
tarpeeksi alhainen.
3. Vihreä merkkivalo (mallista riippuen): osoittaa
syttyneenä, että laite on päällä.
4. Keltainen/oranssi valaistu näppäin (mallista
riippuen): Kytkee pikapakastustoiminnon päälle/pois.
Osoittaa syttyneenä, että pikapakastustoiminto on päällä.
Käyttöpaneelin kokoonpano saattaa vaihdella mallista
riippuen.
Laitteen käyttöönotto
Laitteen lämpötila on esiasetettu tehtaalla toimintaa
varten suositeltuun -18°C arvoon.
Kytke laite sähköverkkoon.
Vihreä merkkivalo (mallista riippuen) syttyy.
Myös punainen merkkivalo (mallista riippuen) syttyy,
koska laitteen sisälämpötila ei ole vielä tarpeeksi alhainen
elintarvikkeita varten. Yleensä merkkivalo sammuu
kuuden tunnin kuluessa käynnistyksestä.
Kun olet kytkenyt laitteen sähköverkkoon ja se on
saavuttanut oikean lämpötilan (tähän kuluu noin tunti;
kansi ei aukea tämän vaiheen aikana), tarkista että
pikapakastustoiminto on pois päältä (keltainen merkkivalo
(mallista riippuen) on sammunut).
Aseta elintarvikkeet pakastimeen vasta, kun punainen
merkkivalo (mallista riippuen) on sammunut.
Tiiviste on ilmatiivis, joten kantta ei voi avata uudelleen
heti sen sulkemisen jälkeen. On odotettava muutama
minuutti ennen kuin kansi avataan uudelleen.
Lämpötilan säätö
Valitse oikea lämpötila lämpötilasäätimellä. Säädä laitteen
lämpötila seuraavasti:
Käännä lämpötilasäädin kohtaan 1, jos haluat
säilytyslämpötilan olevan korkeampi.
Käännä lämpötilasäädin kohtaan jos haluat
säilytyslämpötilan olevan alhaisempi.
Jos et täytä laitetta kokonaan (ts. täytät sen laitteen sisällä
olevan symbolin "e" alapuolelle), aseta lämpötilasäädin
yhteen alhaisimmista kohdista (kohtaan "e", jos se löytyy
lämpötilasäätimen säätöasteikolta).
CO Big
Ilmastoluokka
Ymp. lämpöt.
(°C)
Ymp. lämpöt.
(°F)
SN 10 - 32 50 - 90
N 10 - 32 61 - 90
ST 10 - 38 61 - 100
T 10 - 43 61 - 110
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

O.E.M USP 303 Käyttöohjeet

Tyyppi
Käyttöohjeet
Tämä käsikirja sopii myös