Black & Decker NVC115BJL Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
www.blackanddecker.eu
NVC115JL
NVC115W
NVC115WA
NVC215W
NVC215WA
NVC220WC
WDC115WA
WDC215WA
1
4a
4
5
6
23
7
8
2
3
4
12
1011
13
A B
C
5
5a
D
1
E
2
3
F
103
G
12133
H
1011
I
Intended use
Your BLACK + DECKER Dustbuster
®
handheld vacuum
cleaner has been designed for light dry vacuum cleaning
purposes (NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVCW215WA, NVC220WC). This appliance is intended for
household use only.
Your BLACK + DECKER Dustbuster® handheld vacuum
cleaner has been designed for light wet and dry vacuum
cleaning purposes (WDC115WA, WDC215WA). This
appliance is intended for household use only.
Safety instructions
@
Warning! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions listed below
may result in electric shock, re
and/or serious injury.
@
Warning! When using battery-
powered appliances, basic
safety precautions, including the
following, should always be fol-
lowed to reduce the risk of re,
leaking batteries, personal injury
and material damage.
u Read all of this manual carefully
before using the appliance.
4a4b
B1
4
ENGLISH
(Original instructions)
5
ENGLISH
(Original instructions)
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future refer-
ence.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up liq-
uids or any materials that could catch
re.
u Do not use the appliance near water.
u Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the charger lead to discon-
nect the charger from the socket. Keep
the charger lead away from heat, oil
and sharp edges.
u This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may af-
fect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Additional safety instructions
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementa-
tion of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any mov-
ing parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of
the appliance. When using any appli-
ance for prolonged periods ensure you
take regular breaks.
Batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not expose the battery to heat.
u Do not store in locations where the
temperature may exceed 40°C.
u Charge only at ambient temperatures
between 10°C and 40°C.
u Charge only using the charger pro-
vided with the appliance/tool.
Using the wrong charger could result
in an electric shock or overheating of
the battery.
u When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section
"Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery
pack either by puncture or impact, as
this may create a risk of injury and re.
u Do not charge damaged batteries.
u Under extreme conditions, battery
leakage may occur. When you notice
liquid on the batteries carefully wipe
the liquid off using a cloth. Avoid skin
contact.
u In case of skin or eye contact, follow
the instructions below.
Warning! The battery uid may cause
personal injury or damage to property. In
case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation
occurs seek medical attention. In case of
eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate and the information in
the technical data table.
Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the appli-
ance/tool with which it was supplied.
Other batteries could burst, causing
personal injury and damage.
u Never attempt to charge nonrecharge-
able batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
u The appliance/tool/battery must be
placed in a well ventilated area when
charging.
Electrical safety
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the volt-
age on the rating plate. Never attempt
to replace the charger unit with a regular
mains plug.
Symbols on the charger
Read all of this manual careful-
ly before using the appliance.
6
ENGLISH
(Original instructions)
7
ENGLISH
(Original instructions)
This tool is double insulated;
therefore no earth wire is
required. Always check that the
power supply corresponds to
the voltage on the rating plate.
The charging base is intended
for indoor use only.
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the
date code:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Only use with charger
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Only use with charger
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Bowl release button
3. Dust bowl
4. Charger base (NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA
units only).
4a. Charger jack plug (NVC115JL unit only).
5. Retractable crevice tool (NVC215W, NVC215WA and
NVC220WC Only)
6. Brush tool (NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA and WDC215WA Only)
7. Crevice tool (NVC115WA Only)
8. Squeegee (WDC115WA and WDC215WA units Only)
Fig. A
10. Dry pick up cloth lter (NVC units Only)
11. Pre-lter (NVC units Only)
12. Wet/Dry foam insert (WDC units Only)
13. Wet/Dry deector (WDC units Only)
Installation
Wall Mounting (NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA units
only). (g. B)
The product can be attached to a wall to provide a convenient
storage and charging point for the appliance.
When xing to a wall, make sure that the xing method is
suitable for the wall type and is appropriate to the weight of
the appliance.
u Mark the location of the screw holes (within reach of an
electrical outlet for charging the vac while it is on the wall
bracket).
u Fix the mounting bracket to the wall using appropriate
screws and plugs for the type of wall and weight of the
appliance.
u Hang the appliance on the wall by placing the opening on
the base of the vac over the hook in the wall mount charg-
ing bracket.
Assembly
Accessories (g. C)
These models may be supplied with some of the following
accessories:
u A squeege tool (9) for wet use on hard surfaces.
u A brush tool (6 for furniture and stairs.
u A crevice tool (8) for conned spaces.
u A pet brush tool (7) for pet hair removal.
Note: Never use the pet brush tool directly on a pet.
Fitting (Fig. C)
u Insert the appropriate accessory into the front of the appli-
ance. Make sure that the accessory is pushed fully in.
Retractable crevice tool (NVC215W, NVC215WA and
NVC220WC units only) (Fig. D)
u Extend the crevice tool (5) as shown in gure D, until it
clicks in place.
u To retract the crevice tool, push down on the button (5a)
and slide back into the dust bowl (3) as shown in gure D.
Use
u Before rst use, the battery must be charged for at least
24 hours.
Warning! Before charging, be sure to empty all liquid contents
and dry thoroughly, to avoid damage to your appliance.
Charging the battery via charger base (NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA, WDC215WA units only) (Fig. B)
u Make sure that the appliance is switched off. The battery
will not be charged with the on/off switch (1) pressed.
u Place the appliance on the charging bracket (4).
u Plug in the charger. Switch on at the mains.
u Leave the appliance to charge for at least 21 hours.
While charging, the charger may become warm. This is
normal and does not indicate a problem. The appliance can
be left connected to the charger indenitely.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C.
Charging the battery via charger jack plug
(NVC115JL unit only) (Fig. B1)
u Make sure that the appliance is switched off. The battery
will not be charged with the on/off switch (1) pressed.
u Insert the charger jack plug (4a) into the charging port
(4b).
u Plug in the charger. Switch on at the mains.
u The LED indicator wiil light up.
u Leave the appliance to charge for at least 21 hours.
While charging, the charger may become warm. This is
normal and does not indicate a problem. The appliance can
be left connected to the charger indenitely.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C.
Switching on and off (g. E)
u To switch the appliance on, press and hold the on/off
switch (1).
u To switch the appliance off, release on/off switch (1).
Dry pick up (NVC units Only)
u For everyday spills of dry material.
Warning! Never pick up wet applications with these units.
Wet and dry pick up (WDC units Only)
u For everyday spills of dry material, use your appliance
without the squeegee accessory.
Warning! Your product is designed for light spills only.
u This appliance can also be used to pick up everyday liquid
spills. Use the squeegee accessory on non-absorbent,
hard surfaces. On absorbent surfaces, such as carpet,
your appliance will pick up wet spills better without the
accessory.
u For best performance on hard surface wet pickups, insert
squeegee into the bowl nozzle opening.
u For best results when using this accessory, hold the appli-
ance at an angle of 45° and pull it slowly towards you.
u Do not ll the bowl beyond the end of the intake chute. If
there is any liquid in the bowl, do not turn the unit upside
down, sideways, point the nozzle upward, or shake the
vac excessively.
u After picking up liquid substances clean the appliance and
lter immediately. Mold and mildew may form if the unit is
not properly cleaned after wet pickups.
u Before charging, be sure to empty all liquid contents and
dry thoroughly, to avoid damage to your appliance.
Optimising the suction force
In order to keep the suction force optimised, the lters must be
cleared regularly during use.
Emptying and cleaning the product
Removing the dust bowl and lters (g. F & G).
Warning! The lters are re-usable and should be cleaned
regularly.
u Press the bowl release button (2) and pull the dust bowl
(3) straight off.
u While holding the dust bowl over a bin or sink, pull out the
lter to empty the contents of the bowl.
u To replace the dust bowl, place it back onto the handle
until it “clicks” rmly into position.
Warning! Never use the appliance without the lters. Opti-
mum dust collection will only be achieved with clean lters.
Foam insert (g. H) (WDC units Only)
u Place the foam insert (12) into the centre of the wet/dry
deector (13).
Warning! Never use the appliance for wet applications without
the water deector and foam insert tted.
Pre-lter (g. I) (NVC units Only)
The Filter and pre-lter can be separated to allow better
cleaning.
u Twist the pre-lter (11) in an anti-clockwise direction and
lift from the lter (10).
Warning! Never pick up wet applications with these units.
Cleaning the dust bowls and lters
u The dust bowls and lters can be washed in warm soapy
water.
u Make sure that the lters and the dust bowl are dry before
re-tting.
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and when-
ever worn or damaged.
Replacement lters are available from your BLACK+DECKER
dealer:
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
#
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
8
ENGLISH
(Original instructions)
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technical data
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Voltage (V) 3.6
7.2
Battery Li-Ion Li-Ion
Weight (Kg)
0.53 0.67
Charger
SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Input Voltage (V
ac
)
100 - 240 100 - 240
Output Voltage (V)
4 8.25
Current (mA)
150 150
Approx charge time
10 10
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guar-
antee and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Verwendungszweck
Der Handstaubsauger BLACK + DECKER Dustbuster
®
wurde
zum Saugen von leichtem, trockenem Schmutz entwickelt
(NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVCW215WA, NVC220WC). Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Der Handstaubsauger BLACK + DECKER Dustbuster® wurde
zum Saugen von feuchtem und trockenem leichtem Schmutz
entwickelt (WDC115WA, WDC215WA). Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
@
Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
@
Warnung! Beachten Sie beim
Umgang mit akkubetriebenen
Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, einschließ-
lich der folgenden. Dadurch
verhindern Sie weitgehend das
Entstehen von Bränden, das
Auslaufen von Akkus sowie
Sach- und Personenschäden.
uLesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anlei-
tung empfohlen werden, sowie bei der
Verwendung des Geräts in
Abweichung von den in dieser
andere Bedingungen vorliegen, welche
die Funktion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
Teile beschädigt oder defekt sind.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt repa-
rieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in
regelmäßigen Abständen auf Beschä-
digungen. Tauschen Sie das Ladege-
rät aus, wenn das Kabel beschädigt
oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine
entsprechende Beschreibung enthal-
ten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben
zusätzliche Restrisiken, die möglicher-
weise nicht in den Sicherheitswarnungen
genannt werden. Diese Risiken bestehen
beispielsweise bei Missbrauch oder
längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften und
der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisi-
ken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen verur-
sacht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht wer-
den.
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen von Flüssigkeiten oder
entzündlichen Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in Was-
ser.
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Ach-
ten Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker
Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
kommt.
u Dieses Gerät darf von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie
mangelnder Erfahrung und Wissen in
Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, wenn sie bei der Verwendung
des Geräts beaufsichtigt oder angelei-
tet werden und die möglichen Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt wer-
den.
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwen-
dung auf beschädigte oder defekte
Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen
sind, Schalter beschädigt sind oder
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
#
u Verletzungen, die durch das Aus-
tauschen von Teilen oder Zubehör
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Ge-
brauch des Geräts verursacht werden.
Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
Akkus und Ladegeräte
Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu
öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
u Setzen Sie den Akku keinen hohen
Temperaturen aus.
u Nicht bei Temperaturen über 40°C
lagern.
u Laden Sie den Akku ausschließlich bei
Umgebungstemperaturen zwischen
10 °C und 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mit
dem Gerät gelieferte Ladegerät.
Das Verwenden eines falschen La-
degeräts kann zu einem Stromschlag
oder dem Überhitzen des Akkus
führen.
u Bei der Entsorgung von Akkus oder
Batterien die Hinweise im Abschnitt
"Umweltschutz" beachten.
u Der Akku darf nicht durch mechani-
sche Krafteinwirkung oder Belastun-
gen beschädigt oder verformt werden.
Andernfalls besteht Verletzungs- und
Brandgefahr.
u Laden Sie beschädigte Akkus nicht
auf.
u Unter extremen Bedingungen können
Akkus undicht werden. Wenn Sie fest-
stellen, dass aus dem Akku Flüssigkeit
austritt, wischen Sie diese vorsichtig
mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie
Hautkontakt.
u Beachten Sie nach Haut- oder Augen-
kontakt die folgenden Hinweise.
Warnung! Batteriesäure kann Sach- oder
Personenschäden verursachen. Spülen
Sie die Säure bei Hautkontakt sofort mit
Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf,
wenn sich auf der Haut Rötungen, Rei-
zungen oder andere Irritationen zeigen.
Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt
sofort mit sauberem Wasser aus, und
suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem Ty-
penschild des Geräts und in der Tabelle
mit den technischen Daten angegebenen
Spannung entspricht.
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das BLACK + DE-
CKER Ladegerät nur für den Akku des
Geräts, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus können platzen und
Sachschäden oder Verletzungen ver-
ursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht auf-
ladbare Batterien zu laden.
u Bei einer Beschädigung des Netzka-
bels muss dieses durch den Hersteller
oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht wer-
den, um mögliche Gefahren zu vermei-
den.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Beim Laden des Geräts/Akkus muss
auf ausreichende Belüftung geachtet
werden.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht. Ersetzen Sie das
Ladegerät keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung
vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
daher ist keine Erdleitung
erforderlich. Überprüfen Sie
immer, dass die Stromversor-
gung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Die Ladestation darf nur im In-
nenbereich verwendet werden.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät befinden sich folgende Warnsymbole inkl. Datums-
code:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Nur mit folgendem Ladegerät
verwenden:
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Nur mit folgendem Ladegerät
verwenden:
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Entriegelungstaste für den Auffangbehälter
3. Staubbehälter
4. Ladestation (nur Modell NVC115W, NVC115WA,
NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA,
WDC215WA).
4a. Stecker des Ladegeräts (nur Modell NVC115JL).
5. Einziehbare Fugendüse (nur NVC215W, NVC215WA
NVC220WC)
6. Bürste (nur NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA und WDC215WA)
7. Fugendüse (nur NVC115WA)
8. Gummiwischer (nur Modell WDC115WA und
WDC215WA)
Abb. A
10. Stofflter zum Trockensaugen (nur NVC-Geräte)
11. Vorlter (nur NVC-Geräte)
12. Schaumstoffeinsatz zum Nass-/Trockensaugen (nur
WDC-Geräte)
13. Deektor zum Nass-/Trockensaugen (nur WDC-Geräte)
Installation
Wandmontage (nur Modell NVC115W, NVC115WA,
NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WD-
C215WA). (Abb. B)
Das Gerät kann so an einer Wand befestigt werden, dass ein
bequem erreichbarer Ort zum Aufbewahren und Laden des
Geräts zur Verfügung steht.
Achten Sie bei der Wandmontage darauf, dass die gewählten
Befestigungsmittel für den jeweiligen Wandbaustoff geeignet
sind und das Gerätegewicht tragen können.
uMarkieren Sie die Position der Schraubenlöcher (in Reich-
weite einer Steckdose, damit der Staubsauger aufgeladen
werden kann, während er an der Wand angebracht ist).
uBefestigen Sie die Aufhängvorrichtung mithilfe von für
Wandtyp und Gerätegewicht geeigneten Schrauben und
Dübeln an der Wand.
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
uHängen Sie das Gerät an die Wand, indem Sie die Öff-
nung an der Unterseite des Staubsaugers auf den Haken
an der Wandladehalterung setzen.
Montage
Zubehör (Abb. C)
Diese Modelle werden mit einigen oder allen der folgenden
Zubehörteile ausgeliefert:
uGummiwischer (9) zum Nasssaugen von harten Oberä-
chen.
uBürstenaufsatz (6) für Möbel und Treppen.
uFugendüse (8) für beengte Platzverhältnisse.
uTierhaarbürste (7) zum Entfernen von Haustierhaaren.
Hinweis: Verwenden Sie die Tierhaarbürste niemals direkt an
einem Tier.
Anbringen (Abb. C)
uSchieben Sie das Zubehörteil vorn in die Öffnung des
Geräts ein. Achten Sie darauf, dass das Zubehörteil
vollständig eingesetzt wird.
Einziehbare Fugendüse (nur Modell NVC215W,
NVC215WA und NVC220WC) (Abb. D)
uZiehen Sie die Fugendüse (5) wie in Abbildung D darge-
stellt heraus, bis sie einrastet.
uUm die Fugendüse einzuziehen, drücken Sie auf den
Knopf (5a) und schieben sie wie in Abbildung D gezeigt in
den Staubbehälter (3) zurück.
Verwendung
uVor der erstmaligen Verwendung des Geräts muss der
Akku mindestens 24 Stunden lang aufgeladen werden.
Warnung! Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass sämtliche
Flüssigkeit aus dem Gerät entfernt wurde, um Schäden am
Gerät zu verhindern.
Auaden des Akkus über die Ladestation (nur
Modell NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (Abb. B)
uVergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Wenn der Ein-/Aus-Schalter (1) gedrückt wird, wird der
Akku nicht geladen.
uSetzen Sie das Gerät in die Ladehalterung (4) ein.
uSchließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein.
uWarten Sie mindestens 21 Stunden, damit der Akku
vollständig aufgeladen wird.
Das Ladegerät kann sich während des Auadens erwärmen.
Dies ist normal und weist nicht auf ein Problem hin. Das Lade-
gerät kann beliebig lange am Gerät angeschlossen bleiben.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umge-
bungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Auaden des Akkus über den Stecker des Ladege-
räts
(nur Modell NVC115JL) (Abb. B1)
uVergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Wenn der Ein-/Aus-Schalter (1) gedrückt wird, wird der
Akku nicht geladen.
uStecken Sie den Stecker (4a) des Ladegeräts in den
Ladeanschluss (4b).
uSchließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein.
uDie LED-Anzeige leuchtet auf.
uWarten Sie mindestens 21 Stunden, damit der Akku
vollständig aufgeladen wird.
Das Ladegerät kann sich während des Auadens erwärmen.
Dies ist normal und weist nicht auf ein Problem hin. Das Lade-
gerät kann beliebig lange am Gerät angeschlossen bleiben.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umge-
bungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
uSchalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschal-
ter (1) drücken und halten.
uZum Ausschalten des Geräts lassen Sie den Ein/Aus-
schalter (1) los.
Trockensaugen (nur NVC-Geräte)
uZum alltäglichen Saugen trockenen Schmutzes.
Warnung! Keinesfalls mit diesen Modellen nassen Schmutz
aufsaugen.
Nass- und Trockensaugen (nur WDC-Geräte)
uVerwenden Sie das Gerät zum alltäglichen Saugen von
trockenem Schmutz ohne den Gummiwischer.
Warnung! Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen großer Flüssig-
keitsmengen geeignet.
uDas Gerät kann auch zum alltäglichen Aufsaugen von
Flüssigkeiten verwendet werden. Verwenden Sie den
Gummiwischer auf wasserabweisenden, harten Ober-
ächen. Auf wasserabsorbierenden Oberächen (z. B.
Teppichen) lassen sich ausgelaufene Flüssigkeiten besser
ohne den Aufsatz zum Nassaugen aufsaugen.
uDie besten Ergebnisse beim Nassaugen harter Oberä-
chen erhalten Sie, wenn Sie den Gummiwischer in die
Düsenöffnung des Behälters einsetzen.
uHalten Sie das Gerät mit dem Aufsatz zum Nasssaugen
im 45-Grad-Winkel und ziehen Sie es langsam in Ihre
Richtung.
uFüllen Sie den Behälter höchstens bis zum Ende der
Ansaugrinne. Wenn sich Flüssigkeit im Behälter bendet,
darf das Gerät nicht umgedreht oder zur Seite gedreht, die
Düse nicht nach oben gerichtet und der Staubsauger nicht
übermäßig geschüttelt werden.
uReinigen Sie das Gerät und den Filter unmittelbar nach
dem Saugen üssiger Substanzen. Andernfalls kann sich
Schimmel am Gerät bilden.
uStellen Sie vor dem Laden sicher, dass sämtliche Flüssig-
keit aus dem Gerät entfernt wurde, um Schäden am Gerät
zu verhindern.
Optimieren der Saugkraft
Damit das Gerät stets die bestmögliche Saugkraft erzeugt,
müssen die Filter während des Gebrauchs regelmäßig
gereinigt werden.
Leeren und Reinigen des Produkts
Entfernen des Staubbehälters und der Filter (Abb.
F & G)
Warnung! Die Filter sind wieder verwendbar und sollten
regelmäßig gereinigt werden.
uDrücken Sie die Entriegelungstaste für den Auffangbehäl-
ter (2), und ziehen Sie den Staubbehälter (3) gerade ab.
uZiehen Sie den Filter heraus, während Sie den Staubbe-
hälter über einen Mülleimer oder ein Waschbecken halten,
um den Behälter zu leeren.
uSchieben Sie anschließend den Staubbehälter auf den
Griff, bis dieser sicher einrastet.
Warnung! Betreiben Sie das Gerät nie ohne Filter. Die beste
Reinigungswirkung erzielen Sie bei sauberen Filtern.
Schaumstoffeinsatz (Abb. H) (nur WDC-Geräte)
uSetzen Sie den Schaumstoffeinsatz (12) in der Mitte des
Deektors zum Nass-/Trockensaugen (13) ein.
Warnung! Verwenden Sie das Gerät nur dann zum Nasssau-
gen, wenn der Wasserdeektor und der Schaumstoffeinsatz
angebracht sind.
Vorlter (Abb. I) (nur NVC-Geräte)
Der Filter und der Vorlter lassen sich trennen, um eine
bessere Reinigung zu ermöglichen.
uDrehen Sie den Vorlter (11) gegen den Uhrzeigersinn
und heben Sie ihn vom Filter (10) ab.
Warnung! Keinesfalls mit diesen Modellen nassen Schmutz
aufsaugen.
Reinigen der Staubbehälter und der Filter
uDie Staubbehälter und Filter können mit warmer Seifen-
lauge gereinigt werden.
uDie Filter und der Staubbehälter müssen vor dem Wieder-
einbau vollständig trocken sein.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sicht-
baren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher.
Ersatzlter erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel:
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
uSchalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzste-
cker.
uWenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
uWenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
uZiehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
uReinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
uReinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Getrennte Sammlung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Spannung (V) 3,6
7,2
Akku Li-Ionen Li-Ionen
Gewicht (kg)
0,53 0,67
Ladegerät
SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Eingangsspannung (V
ac
)
100 - 240 100 - 240
Ausgangsspannung (V)
4 8,25
Stromstärke (mA)
150 150
Ungefähre Ladezeit
10 10
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
14
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre aspirateur à main BLACK + DECKER Dustbuster
®
a été
conçu pour les petits travaux d'aspiration des poussières
sèches (NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVCW215WA, NVC220WC). Cet appareil est exclusivement
destiné à un usage domestique.
Votre aspirateur à main BLACK + DECKER Dustbuster®
a été conçu pour les petits travaux d'aspiration d'eau et de
poussière (WDC115WA, WDC215WA). Cet appareil est
exclusivement destiné à un usage domestique.
Consignes de sécurité
@
Avertissement ! Lisez tous
les avertissements et toutes
les consignes de sécurité. Le
non-respect des avertissements
et des instructions listés ci-des-
sous peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou
de graves blessures.
connaissances, s'ils sont supervisés
ou ont été formés à l'utilisation sûre
de l'appareil et qu'ils sont conscients
des risques potentiels. Ne laissez pas
les enfants jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et la maintenance à réaliser
par l'utilisateur ne doivent pas être
entrepris par des enfants sans surveil-
lance.
Vérication et réparations
u Avant d'utiliser l'appareil, vériez
qu'aucune de ses pièces n'est en-
dommagée ou défectueuse. Contrôlez
l'absence de pièces cassées, d'inter-
rupteurs endommagés et de toutes
autres anomalies susceptibles de nuire
au bon fonctionnement de l’appareil.
u N'utilisez pas l'appareil si l'une de ses
pièces est endommagée ou défec-
tueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du
chargeur. Si le l est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de rem-
placer des pièces autres que celles
indiquées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplé-
mentaires
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que
ceux mentionnés dans les avertisse-
ments sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l'outil. Ces risques peuvent être
provoqués par une utilisation incorrecte,
prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécu-
rité pertinentes et la mise en œuvre de
dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
des pièces mobiles.
u Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
u Les blessures dues au changement de
pièces ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée de l'appareil. Lorsque vous
utilisez l'appareil pendant de longues
périodes, assurez-vous de faire des
pauses régulières.
Batteries et chargeurs
Batteries
u Ne tentez de les ouvrir sous aucun
prétexte.
u N'exposez pas la batterie à l'eau.
u N'exposez pas la batterie à la chaleur.
u Ne la rangez pas dans des endroits où
la température peut dépasser 40°C.
u Ne procédez à la charge qu'à une
température ambiante comprise entre
10°C et 40°C.
u Ne procédez à la charge qu'avec le
chargeur fourni avec l’appareil/outil.
L'utilisation d'un chargeur inadapté
peut conduire à un choc électrique ou
à la surchauffe de la batterie.
u Pour la mise au rebut des batteries,
respectez les instructions mentionnées
@
Avertissement ! Lors de l'utili-
sation d'appareils alimentés par
batterie, certaines précautions
de sécurité de base, dont celles
qui suivent, doivent toujours
être respectées an de réduire
le risque d'incendie, la fuite des
batteries, les blessures et les
dommages matériels.
uLisez attentivement l'intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d'utiliser
l'appareil. L'utilisation d'un accessoire
ou d'un équipement ou l'utilisation de
cet appareil à d'autres ns que celles
recommandées dans ce manuel d'uti-
lisation peut présenter un risque de
blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Utilisation de votre appareil
u N’utilisez pas l'appareil pour aspirer
des liquides ou une quelconque ma-
tière inammable.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
u Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher. Maintenez le l du
chargeur éloigné de toute source de
chaleur, zone grasse et bords tran-
chants.
u Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes aux capacités physiques,
mentales ou sensorielles réduites
ou qui manquent d'expérience et de
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
à la section "Protection de l'environne-
ment".
u Ne déformez/n’endommagez pas le
bloc-batterie en le perçant ou en le
cognant, ceci pourrait entraîner des
blessures et un incendie.
u Ne rechargez pas des batteries en-
dommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une
batterie peut fuir. Si vous détectez une
fuite, utilisez un chiffon pour essuyer
le liquide avec précaution. Évitez tout
contact avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou les
yeux, suivez les instructions ci-des-
sous.
Avertissement ! Le liquide de la batterie
peut provoquer des blessures ou des
dommages matériels. En cas de contact
avec la peau, rincez immédiatement à
l'eau. Si des rougeurs, une douleur ou
une irritation se produisent, consultez
un médecin. En cas de contact avec les
yeux, rincez immédiatement à l'eau et
consultez un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours que
la tension du réseau électrique corres-
pond à celle de la plaque signalétique et
des informations du tableau de données
techniques.
Avertissement ! N'essayez jamais de
remplacer le module de charge par une
prise secteur ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur BLACK+DEC-
KER que pour recharger la batterie
de l’appareil/outil avec lequel il a été
fourni. D'autres batteries pourraient
exploser et provoquer des blessures et
des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des bat-
teries non rechargeables.
u Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un centre d'assistance
BLACK+DECKER agréé an d'éviter
tout accident.
u N'exposez pas le chargeur à l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
u Pendant la charge, placez l'appa-
reil/l'outil/la batterie dans un endroit
correctement aéré.
Sécurité électrique
Votre chargeur a été conçu pour une ten-
sion spécique. Vériez toujours que la
tension du réseau électrique correspond
à la tension gurant sur la plaque signa-
létique. N'essayez jamais de remplacer le
module de charge par une prise secteur
ordinaire.
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement l'intégralité
de ce manuel avant d’utiliser
l’appareil.
Cet outil est doublement isolé
et ne nécessite donc aucun
l de liaison à la terre. Assu-
rez-vous toujours que l'alimen-
tation électrique correspond à
la tension mentionnée sur la
plaque signalétique.
Le support de charge ne peut
être utilisé qu’à l’intérieur.
Étiquettes apposées sur l'appareil
Les symboles suivants figurent sur l'appareil avec le code
date :
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA À n'utiliser qu'avec le chargeur
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA À n'utiliser qu'avec le chargeur
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de libération du bac
3. Bac à poussière
4. Station de charge (NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA
uniquement).
4a. Prise jack de charge (NVC115JL uniquement).
5. Suceur plat rétractable (NVC215W, NVC215WA et
NVC220WC uniquement)
6. Brosse (NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA et WDC215WA uniquement)
7. Suceur plat (NVC115WA uniquement)
8. Raclette (WDC115WA et WDC215WA uniquement)
Fig. A
10. Filtre en tissu pour poussières (NVC uniquement)
11. Pré-ltre (NVC uniquement)
12. Insert en mousse pour eau et poussières (WDC
uniquement)
13. Déecteur pour eau et poussières (WDC uniquement)
Installation
Installation au mur (NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA uni-
quement). (Fig. B)
Pour faciliter le rangement et la mise en charge de l’appareil,
l’appareil peut être xé sur un mur.
Pour l’installation au mur, assurez-vous que la xation
convient au type de mur et au poids de l’appareil.
uRepérez les trous de vis (à proximité d’une prise élec-
trique pour pouvoir recharger l’aspirateur quand il est xé
sur support mural).
uInstallez le support de xation au mur à l'aide de vis et de
chevilles appropriées pour le type de mur et le poids de
l’appareil.
uAccrochez l’appareil au mur en plaçant l’ouverture sur
la base de l’aspirateur sur le crochet dans le support de
charge mural.
Assemblage
Accessoires (Fig. C)
Ces modèles peuvent être livrés avec certains des acces-
soires suivants :
uUne raclette (9) pour l'aspiration d'eau sur les surfaces
dures.
uUne brosse (6) pour les meubles et les escaliers.
uUn suceur plat (8) pour les espaces restreints.
uUne brosse Animaux (7) pour aspirés les poils d'animaux.
Remarque : N'utilisez jamais la brosse Animaux directement
sur un animal.
Installation (Fig. C)
uInsérez l’accessoire approprié à l’avant de l’appareil.
Assurez-vous que l’accessoire est bien enfoncé.
Suceur plat rétractable (NVC215W, NVC215WA et
NVC220WC uniquement) (Fig. D)
uSortez le suceur plat (5) comme illustré par la gure D,
jusqu'à ce qu'il se clipse en place.
uPour rétracter le suceur plat, enfoncez le bouton (5a)
et réintroduisez le suceur dans le bac à poussière (3)
comme illustré par la gure D.
Utilisation
uAvant la première utilisation, la batterie doit être chargée
pendant au moins 24 heures.
Avertissement ! Avant le chargement, videz la totalité du
liquide et séchez à fond an d’éviter d’endommager votre
appareil.
Recharger la batterie à l'aide de la station de
charge
(NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA uniquement) (Fig.
B)
uAssurez-vous que l’appareil est éteint. La batterie ne se
recharge pas si le bouton Marche/Arrêt (1) est enfoncé.
uPlacez l’appareil sur le support de charge (4).
uBranchez le chargeur. Branchez au secteur.
uLaissez l’appareil en charge pendant au moins 21 heures.
Pendant le chargement, le chargeur peut chauffer. Ceci est
normal et n'indique pas un problème. L’appareil peut rester
branché au chargeur en permanence.
Avertissement ! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
#
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Recharger la batterie à l'aide de la prise jack
(NVC115JL uniquement) (Fig. B1)
uAssurez-vous que l’appareil est éteint. La batterie ne se
recharge pas si le bouton Marche/Arrêt (1) est enfoncé.
uInsérez la prise jack du chargeur (4a) dans la prise de
charge (4b).
uBranchez le chargeur. Branchez au secteur.
uLe voyant s'allume.
uLaissez l’appareil en charge pendant au moins 21 heures.
Pendant le chargement, le chargeur peut chauffer. Ceci est
normal et n'indique pas un problème. L’appareil peut rester
branché au chargeur en permanence.
Avertissement ! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
Mise en marche et extinction (g. E)
uPour mettre l’appareil en marche, maintenez enfoncé
l'interrupteur Marche/Arrêt (1).
uPour éteindre l’appareil, relâchez le bouton
Marche/Arrêt (1).
Aspiration des poussières sèches (NVC unique-
ment)
uPour l'aspiration au quotidien d'éléments secs déversés.
Avertissement ! N'aspirez jamais d'eau avec cet appareil.
Aspiration de l'eau et des poussières (WDC unique-
ment)
uPour l'aspiration au quotidien des poussières et autres
éléments secs, utilisez votre appareil sans la raclette.
Avertissement ! Votre produit est conçu pour n’aspirer que
de petites quantités.
uCet appareil peut aussi être utilisé pour aspirer des petites
quantités de liquide. Utilisez la raclette sur les surfaces
dures non absorbantes. Sur des surfaces absorbantes,
comme un tapis, votre appareil aspire mieux sans l’acces-
soire.
uPour une meilleure aspiration de l'eau sur les surfaces
dures, insérez la raclette dans l'ouverture du bac.
uPour un meilleur résultat, maintenez l’appareil dans un
angle de 45° et tirez-le lentement vers vous.
uNe remplissez pas le bac au-delà de la limite. S’il y a du
liquide dans le bac, ne renversez pas l’appareil, ne le
placez pas sur le côté, ne pointez pas l'embout vers le
haut ou ne secouez pas vigoureusement l'aspirateur.
uAprès avoir aspiré des substances liquide, nettoyez immé-
diatement l’appareil et le ltre. De la moisissure pourrait
apparaître si l’appareil n’est pas correctement nettoyé
après avoir aspire des éléments humides.
uAvant le chargement, videz la totalité du liquide et séchez
à fond an d’éviter d’endommager votre appareil.
Optimisation de la force d'aspiration
Pour conserver une force d'aspiration maximale, les ltres
doivent être nettoyés régulièrement.
Vidage et nettoyage du produit.
Retrait du bac à poussière et des ltres (Fig. F & G)
Avertissement ! Les ltres sont réutilisables et ils doivent être
nettoyés régulièrement.
uEnfoncez le bouton de libération du bac à poussière (2) et
tirez sur le bac à poussière (3) pour le sortir.
uTout en maintenant le bac à poussière au-dessus d’une
poubelle ou d’un évier, retirez le ltre pour vider le bac.
uPour replacer le bac de poussière, réinsérez-le sur la
poignée jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
Avertissement ! N’utilisez jamais l’appareil sans les ltres.
Pour récupérer le maximum de poussière, les ltres doivent
être propres.
Insert en mousse (Fig. H) (WDC uniquement)
uPlacez l'insert en mousse (12) au centre du déecteur
pour éléments secs et humides (13).
Avertissement ! N’utilisez jamais l’appareil pour aspirer des
éléments humides sans que le déecteur et l’insert en mousse
ne soient en place.
Pré-ltre (Fig. I) (NVC uniquement)
Le ltre et le pré-ltre peuvent être séparés pour un meilleur
nettoyage.
uTournez le pré-ltre (11) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et soulevez-le hors du ltre (10).
Avertissement ! N'aspirez jamais d'eau avec cet appareil.
Nettoyage des bacs à poussières et des ltres
uLe bac à poussière et les ltres peuvent être nettoyés à
l'eau chaude savonneuse.
uAssurez-vous que les ltres et le bac à poussière sont
parfaitement secs avant de les réinstaller.
Remplacement des ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu'ils sont usés ou endommagés.
Des ltres de rechange sont disponibles auprès de votre
revendeur BLACK+DECKER :
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de
l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage
régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
uÉteignez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
uOu, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
uOu déchargez complètement la batterie si elle est inté-
grée, puis éteignez l’appareil.
uDébranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre char-
geur ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception
d'un nettoyage régulier.
uNettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
uNettoyez régulièrement le carter moteur à l'aide d'un
chiffon humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batte-
ries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus
d'informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Tension (V) 3,6
7,2
Batterie Li-Ion Li-Ion
Poids (kg)
0,53 0,67
Chargeur
SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Tension d'entrée (V
ac
)
100 - 240 100 - 240
Tension de sortie (V)
4 8,25
Courant (mA)
150 150
Durée de charge approximative
10 10
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une
garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Euro-
péenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black&Decker
et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black&Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.blackanddecker.co.uk
pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Uso previsto
L’aspirapolvere portatile BLACK + DECKER Dustbuster
®
è
stato progettato per l'aspirazione leggera e a secco
(NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVCW215WA, NVC220WC). Questo apparecchio è concepito
esclusivamente per uso domestico.
L’aspirasolidi/aspiraliquidi portatile Black & Decker Dustbu-
ster® è stato progettato per aspirazione leggera a secco e di
liquidi (WDC115WA e WDC215WA). Questo apparecchio è
concepito esclusivamente per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
@
Avvertenza! Leggere atten-
tamente tutte le avvertenze
e le istruzioni di sicurezza.
La mancata osservanza delle
avvertenze e istruzioni elencate
di seguito potrebbe dar luogo
a scossa elettrica, incendi e/o
lesioni gravi alle persone.
@
Avvertenza! Quando si usano
elettrodomestici alimentati a
batteria, osservare sempre le
normali precauzioni di sicurezza
per ridurre il rischio di incendi,
perdita di liquido dalle batterie,
lesioni personali e danni mate-
riali.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'uso, controllare che l'ap-
parecchio non sia danneggiato e non
presenti parti difettose. Vericare
inoltre che non vi siano parti rotte,
interruttori danneggiati o altre condi-
zioni che potrebbero incidere sul suo
funzionamento.
u Non usare l’apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Fare riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
riparatore autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari che il
cavo di alimentazione del caricabat-
terie non sia danneggiato. Sostituire il
caricabatterie se il cavo è danneggiato
o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicate in questo manuale.
Ulteriori precauzioni di sicurezza
Rischi residui
L'utilizzo dell'apparecchio può compor-
tare rischi residui non necessariamente
riportati nelle presenti avvertenze di
sicurezza. Tali rischi possono sorgere a
seguito di un uso prolungato o improprio,
ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di
sicurezza pertinenti e l'implementazione
di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Sono
inclusi:
u lesioni causate dal contatto con parti in
movimento;
u lesioni causate dal contatto con parti
calde;
u lesioni causate durante la sostituzione
di parti o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato
dell’apparecchio. Quando si usa l’ap-
parecchio per lunghi periodi, accertarsi
di fare regolarmente delle pause.
Batterie e caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie
per alcun motivo.
u Non lasciare che la batteria si bagni.
u Non esporre la batteria al calore.
u Non conservare la batteria in luoghi
dove la temperatura potrebbe supera-
re i 40°C.
u Caricare la batteria solo a temperature
ambientali comprese tra 10 e 40 °C.
u Caricare la batteria esclusivamente
con il caricabatterie fornito in dotazio-
ne con l’apparecchio/l'elettroutensile.
L'uso del caricabatterie sbagliato
potrebbe causare scosse elettriche o il
surriscaldamento della batteria.
u Per lo smaltimento delle batterie,
seguire le istruzioni fornite alla sezione
"Protezione dell'ambiente".
u Non danneggiare/deformare la batteria
forandola o colpendola, per evitare il
rischio di lesioni o di incendio.
u Non caricare le batterie danneggiate.
u In condizioni estreme, si potrebbe
vericare la perdita di liquido dalle bat-
terie. Se si nota la presenza di liquido
sulle batterie, pulirle con attenzione
con uno straccio. Evitare il contatto
con la pelle.
u In caso di contatto con la pelle o gli
occhi, seguire le istruzioni riportate di
seguito.
Avvertenza! Il liquido delle batterie può
causare lesioni a persone o danni alle
cose. In caso di contatto con la pelle,
risciacquare immediatamente con acqua.
In caso di rossore, dolore o irritazione,
rivolgersi immediatamente a un medico.
In caso di contatto con gli occhi, risciac-
quarli immediatamente con acqua pulita
e consultare un medico.
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per
una tensione specica. Controllare sem-
pre che la tensione di rete corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta dei
valori nominali e nelle informazioni conte-
nute nella tabella dei dati tecnici.
Avvertenza! Non tentare mai di sostituire
la spina caricabatterie con una spina
elettrica tradizionale.
u Usare il caricabatterie
BLACK+DECKER solo per caricare la
batteria dell’apparecchio/elettroutensi-
le con il quale è stato fornito. Altre bat-
terie potrebbero scoppiare causando
lesioni alle persone e danni alle cose.
u Non tentare mai di caricare batterie
non ricaricabili.
u Per prevenire pericoli, i cavi di alimen-
tazione danneggiati devono essere
sostituiti dal produttore o da un centro
di assistenza BLACK+DECKER.
uLeggere attentamente questo manuale
prima di usare l'apparecchio.
u L'uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo apparecchio viene
utilizzato con accessori o per impieghi
diversi da quelli raccomandati in que-
sto manuale si potrebbero vericare
lesioni alle persone.
u Conservare questo manuale per suc-
cessiva consultazione.
Impiego dell'apparecchio
u Non usare l’apparecchio per aspira-
re liquidi o materiali che potrebbero
incendiarsi.
u Non usare l’apparecchio vicino all’ac-
qua.
u Non immergere l’apparecchio in ac-
qua.
u Non tirare mai il cavo di alimentazione
per scollegare il caricabatterie dalla
presa di corrente. Tenere il cavo di ali-
mentazione del caricabatterie lontano
da fonti di calore, olio e bordi taglienti.
u Questo apparecchio può essere usato
da bambini dagli 8 anni in su e da
persone portatrici di handicap sici,
psichici o sensoriali o che non abbiano
la dovuta esperienza o conoscen-
za, sempre che siano sorvegliati od
opportunamente istruiti sull'uso sicuro
e comprendano i pericoli inerenti. Non
lasciare che i bambini giochino con
l'apparecchio. Gli interventi di pulizia e
manutenzione da parte dell'utilizzatore
non devono essere eseguiti da bambi-
ni senza supervisione.
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non introdurre oggetti nel caricabatte-
rie.
u L’elettrodomestico/elettroutensile/la
batteria devono essere lasciati in una
zona ben ventilata durante la carica.
Sicurezza elettrica
Il caricabatterie è stato progettato per
una tensione specica. Controllare sem-
pre che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sulla targhetta dei valori
nominali. Non tentare mai di sostituire la
spina caricabatterie con una spina elettri-
ca tradizionale.
Simboli sul caricabatterie
Leggere attentamente questo
manuale prima di usare l'appa-
recchio.
Il doppio isolamento di cui è
provvisto l'elettroutensile rende
superuo il lo di terra. Assicu-
rarsi che la tensione della rete
di alimentazione corrisponda al
valore indicato sulla targhetta
dei valori nominali.
La base di ricarica può solo
essere usata all’interno.
Etichette sull'apparecchio
Sull'elettrodomestico sono presenti i seguenti simboli, assie-
me al codice data.
Modelli NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA: utilizzare esclusivamente
con il caricabatterie SSC-040015EU/
S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA: utilizzare esclusivamente
con il caricabatterie SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Caratteristiche
Questo utensile presenta alcune o tutte le seguenti caratte-
ristiche.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Pulsante di rilascio contenitore raccoglipolvere
3. Contenitore raccoglipolvere
4. Base di carica (solo per i modelli NVC115W, NVC115WA,
NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA,
WDC215WA)
4a. Spina caricabatterie (solo nel modello NVC115JL)
5. Bocchetta a lancia retraibile (solo nei modelli NVC215W,
NVC215WA e NVC220WC)
6. Spazzola (solo nei modelli NVC115WA, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA e WDC215WA)
7. Bocchetta a lancia (solo nel modello NVC115WA)
8. Raschiatoio (solo nei modelli WDC115WA e WDC215WA)
Fig. A
10. Filtro in tessuto per aspirazione a secco (solo nei modelli
NVC)
11. Preltro (solo nei modelli NVC)
12. Inserto in espanso per aspirasolidi/aspiraliquidi (solo nei
modelli WDC)
13. Deettore per aspirasolidi/aspiraliquidi (solo nei modelli
WDC)
Montaggio
Staffa per ssaggio a parete (solo nei model-
li NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA). (Fig. B)
Il prodotto può essere ssato a parete per avere un posto
comodo dove riporre l’elettrodomestico e dove caricarlo.
Quando si ssa la staffa sulla parete, accertarsi che il metodo
usato sia idoneo al tipo di parete e al peso dell’elettrodome-
stico.
uMarcare la posizione dei fori delle viti (in prossimità di una
presa di corrente per caricare l’apparecchio quando è
inserito nella base per ssaggio a parete).
uFissare la staffa alla parete usando viti e tasselli di tipo
idoneo al tipo di parete e al peso dell’apparecchio.
uAppendere l’apparecchio alla parete posizionando l’aper-
tura alla base dell’unità nei ganci nella staffa per carica a
parete.
#
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
Assemblaggio
Accessori (Fig. C)
Questi modelli sono forniti con alcuni o con tutti gli accessori
elencati di seguito:
uun raschiatoio (9) per l’impiego con l’aspiraliquidi su
superci dure;
uuna spazzola (6) per mobili e scale;
uuna bocchetta a lancia (8) per spazi limitati;
uuna spazzola raccoglipeli (7) per rimuovere i peli di animali
domestici.
Nota: Non utilizzare mai la spazzola raccoglipeli sugli animali.
Montaggio (Fig. C)
uInserire l’accessorio desiderato nella parte anteriore
dell’apparecchio. Accertarsi che l’accessorio sia completa-
mente inserito.
Bocchetta a lancia retraibile (solo nei modelli NVC215W,
NVC215WA e NVC220WC) (Fig. D)
uEstendere la bocchetta a lancia (5), come mostrato nella
Figura D, nché non scatta in posizione.
uPer ritrarre la bocchetta a lancia premere il pulsante (5a) e
farla scorrere indietro nel contenitore raccoglipolvere (3),
come illustrato nella Figura D.
Utilizzo
uPrima dell’utilizzo, caricare la batteria per almeno 24 ore.
Avvertenza! Prima della carica, accertarsi di aver svuotato
l’apparecchio dal liquido eventualmente presente al suo
interno e di averlo asciugato, per evitare danni.
Carica della batteria con la base di carica (solo nei
modelli NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (Fig. B)
uAccertarsi che l’apparecchio sia spento. La batteria non si
ricarica se l’interruttore acceso/spento (1) è premuto.
uCollocare l’apparecchio sulla base di carica (4).
uCollegare la base di carica alla presa di corrente. Accen-
dere l’alimentazione di rete.
uLasciare che l’apparecchio si carichi per almeno 21 ore.
Durante la ricarica, la base di carica potrebbe riscaldarsi. Si
tratta di un fatto normale che non indica la presenza di proble-
mi. L’apparecchio può essere lasciato collegato alla base di
carica per un tempo indenito.
Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambiente
inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C.
Carica della batteria con la spina caricabatterie
(solo per il modello NVC115JL) (Fig. B1)
uAccertarsi che l’apparecchio sia spento. La batteria non si
ricarica se l’interruttore acceso/spento (1) è premuto.
uInlare la spina caricabatterie (4a) del cavo nella presa di
ricarica (4b).
uCollegare il cavo caricabatterie alla presa di corrente.
Accendere l’alimentazione di rete.
uLa spia a LED si accenderà.
uLasciare che l’apparecchio si carichi per almeno 21 ore.
Durante la ricarica, la base di carica potrebbe riscaldarsi.
Si tratta di un fatto normale che non indica la presenza di
problemi. L’apparecchio può essere lasciato collegato al cavo
caricabatterie per un tempo indenito.
Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambiente
inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C.
Accensione e spegnimento (Fig. E)
uPer accendere l’apparecchio premere l’interruttore acceso/
spento (1).
uPer spegnere l’apparecchio rilasciare l'interruttore acceso/
spento (1).
Aspirazione a secco (solo per i modelli NVC)
uPer i normali versamenti di sostanze asciutte.
Avvertenza! Non aspirare mai liquidi con queste unità.
Funzione aspirasolidi/aspiraliquidi (solo per unità
WDC)
uPer i normali versamenti di sostanze asciutte, usare
l’apparecchio senza il raschiatoio.
Avvertenza! Questo prodotto è adatto solo per versamenti di
piccola entità.
uQuesto elettrodomestico può anche essere usato per
aspirare normali versamenti di liquidi. Usare il raschiatoio
su superci non assorbenti e dure. Su superci assor-
benti, tipo la moquette, l’elettrodomestico aspira meglio i
versamenti liquidi senza l’accessorio.
uPer ottenere le migliori prestazioni per l’aspirazione di
liquidi da superci dure, inserire il raschiatoio nell’apertura
della bocchetta del contenitore.
uPer ottenere i migliori risultati quando si usa questo
accessorio, inclinare l’elettrodomestico a 45° e tirarlo
lentamente verso sé stessi.
uNon riempire il contenitore oltre l’estremità del condotto di
aspirazione. Se il contenitore contiene del liquido, non ca-
povolgerlo, non inclinarlo di lato, non puntare la bocchetta
verso l’alto e non scuotere eccessivamente l’aspirapolve-
re.
uDopo aver aspirato delle sostanze liquide, pulire imme-
diatamente l’apparecchio e il ltro. Se l’apparecchio non
viene pulito in modo adeguato dopo l’aspirazione di liquidi,
al suo interno si potrebbe formare muffa.
uPrima della carica, accertarsi di aver svuotato l’apparec-
chio dal liquido eventualmente presente al suo interno e di
averlo asciugato, per evitare danni.
25
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Massima forza aspirante
Per poter mantenere la massima forza aspirante, pulire
regolarmente i ltri durante l’impiego.
Svuotamento e pulizia del prodotto.
Rimozione del contenitore raccoglipolvere e dei
ltri (Figg. F e G).
Avvertenza! I ltri sono riutilizzabili e devono essere puliti
regolarmente.
uPremere il pulsante di rilascio del contenitore raccoglipol-
vere (2) ed estrarre completamente il contenitore (3).
uTenendo il contenitore raccoglipolvere sopra a un bidone o
a un lavandino, estrarre il ltro per svuotare il contenitore.
uPer rimontare il contenitore raccoglipolvere, appoggiarlo di
nuovo sul manico no a quando si aggancia saldamente
in sede emettendo un clic.
Avvertenza! Non usare mai l’apparecchio senza i ltri. La
raccolta ottimale della polvere si ottiene solo con i ltri puliti.
Inserto in espanso (Fig. H) (solo nei modelli WDC)
uPosizionare l’inserto in espanso (12) nel centro del deet-
tore aspirasolidi/aspiraliquidi (13).
Avvertenza! Non usare mai l’elettrodomestico come aspi-
raliquidi senza aver prima montato il deettore per l’acqua e
l’inserto in espanso.
Preltro (Fig. I) (solo per i modelli NVC)
Il ltro e il preltro possono essere divisi per consentire una
migliore pulitura.
uRuotare il preltro (11) in senso antiorario ed estrarlo dal
ltro (10).
Avvertenza! Non aspirare mai liquidi con queste unità.
Pulitura dei contenitori raccoglipolvere e dei ltri
uI contenitori raccoglipolvere e i ltri possono essere lavati
in acqua calda insaponata.
uAccertarsi che i ltri e il contenitore raccoglipolvere siano
asciutti prima di rimontarli.
Sostituzione dei ltri
I ltri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono
usurati o danneggiati.
I ltri di ricambio sono reperibili presso il rivenditore
BLACK+DECKER.
Manutenzione
Questo elettrodomestico/elettroutensile BLACK+DECKER,
con o senza lo, è stato progettato per funzionare a lungo con
una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti
dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza lo procedere come descritto di
seguito.
uSpegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
presa elettrica.
uOppure spegnere ed estrarre la batteria, se l'elettrodome-
stico/elettroutensile è dotato di una batteria separata.
uOppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
uScollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo. Il
caricabatterie non richiede nessuna manutenzione, salvo
una regolare pulitura.
uPulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'elettrodomestico/elettroutensile/caricabatterie con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
uIl vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Protezione dell'ambiente
Effettuare la raccolta differenziata. I prodotti e
le batterie contrassegnati con questo simbolo
non devono essere smaltiti con i riuti domestici
normali.
Essi contengono materiali che possono essere recuperati o
riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle di-
sposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all'indirizzo web www.2helpU.com
Dati tecnici
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Tensione (V) 3,6
7,2
Batteria Agli ioni di litio Agli ioni di litio
Peso (kg)
0,53 0,67
Caricabatterie
SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Tensione in ingresso (V
ca
)
100 - 240 100 - 240
Tensione in uscita (V)
4 8,25
Corrente (mA)
150 150
Tempo di ricarica approssimativo
10 10
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data
di acquisto. Il presente certicato di garanzia è complementa-
re ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia
è valida nei territori degli stati membri dell'Unione Europea
e dell'EFTA (Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato
in accordo con i Termini e Condizioni Black&Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all'a-
gente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della
garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell'agente di
riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all'indirizzo www.2helpU.com, o contattando l'ufcio Black &
Decker di zona all'indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
Bedoeld gebruik
Deze BLACK + DECKER Dustbuster® is ontworpen als
handstofzuiger voor lichte droge stofzuigwerkzaamheden
(NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVCW215WA, NVC220WC). Het apparaat is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Deze BLACK + DECKER Dustbuster® is ontworpen als
handstofzuiger voor lichte natte en droge
stofzuigwerkzaamheden (WDC115WA en WDC215WA). Het
apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsinstructies
@
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidsinstructies en
alle instructies. Wanneer de
volgende waarschuwingen en
voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektri-
sche schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
@
Waarschuwing! Bij apparaten
voor gebruik op accu's moeten
bepaalde elementaire voor-
zorgsmaatregelen, waaronder
de navolgende, altijd in acht
worden genomen om het gevaar
voor brand, lekkende accu's,
persoonlijk letsel en materiële
schade tot een minimum te
beperken.
uLees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van handelingen anders dan
in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen.
Het apparaat gebruiken
u Gebruik het apparaat nooit voor het
opzuigen van vloeistoffen of materia-
len die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Trek de oplader nooit aan het snoer
uit het stopcontact. Houd de lader uit
de buurt van warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
26
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
27
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring
met of kennis van dit apparaat heb-
ben, mits deze onder toezicht staan of
instructies krijgen voor veilig manier
gebruik van het apparaat en inzicht
hebben in de mogelijke gevaren.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Laat kinderen nooit zonder
toezicht het gereedschap schoonma-
ken of onderhouden.
Inspectie en reparaties
u Controleer het apparaat vóór gebruik
op beschadigingen en defecten.
Controleer het apparaat op gebroken
onderdelen, schade aan de schake-
laars en andere omstandigheden die
de werking ervan kunnen beïnvloeden.
u Werk niet met het apparaat als een
onderdeel beschadigd is of defect.
u Laat beschadigde of defecte onderde-
len door een van onze servicecentra
repareren of vervangen.
u Controleer het snoer van de lader re-
gelmatig op beschadigingen. Vervang
de lader als het snoer beschadigd of
defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan in
deze handleiding worden vermeld.
Aanvullende Veiligheidsinstruc-
ties
Overige risico's
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico's voordoen,
die mogelijk niet in de bijgesloten veilig-
heidswaarschuwingen worden beschre-
ven. Deze risico's kunnen zich voordoen
door onoordeelkundig gebruik, langdurig
gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften
in acht worden genomen en de veilig-
heidsvoorzieningen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico's niet worden
uitgesloten. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van bewegende
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van warme onder-
delen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen of
accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het appa-
raat. Wanneer u het apparaat gedu-
rende langere perioden gebruikt, is het
belangrijk dat u de werkzaamheden
regelmatig onderbreekt.
Accu’s en laders
Accu's
u Probeer nooit om welke reden dan ook
batterijen open te maken.
u Stel de accu niet bloot aan water.
u Stel de accu niet bloot aan hitte.
u Bewaar de batterijen niet op locaties
met temperaturen van meer dan 40°C.
u Laad de accu alleen op bij een omge-
vingstemperatuur van 10°C tot 40°C.
u Gebruik alleen de lader die bij het
gereedschap/apparaat is geleverd.
Het gebruik van de verkeerde lader
kan een elektrische schok of overver-
hitting van de accu tot gevolg hebben.
u Gooi lege accu's weg volgens de
instructies in het gedeelte "Milieu".
u U mag de accubehuizing niet bescha-
digen of vervormen door er gaten in
te prikken of ertegen aan te stoten,
aangezien dit kan leiden tot letsel of
brand.
u Laad beschadigde batterijen niet op.
u Onder extreme omstandigheden kan
lekkage van batterijen optreden. Wan-
neer u merkt dat de accu nat of vochtig
is, veeg de vloeistof dan voorzichtig af
met een doek. Vermijd huidcontact.
u Volg in het geval van huid- of oogcon-
tact de onderstaande instructies.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan
lichamelijk letsel en materiële schade
veroorzaken. Bij huidcontact moet u
de vloeistof direct afspoelen met wa-
ter. Raadpleeg uw huisarts als er rode
vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of
geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u
de vloeistof direct uitspoelen met water
en uw huisarts raadplegen.
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaal-
de spanning. Controleer altijd dat de
netspanning overeenkomt met de waarde
op het typeplaatje en de informatie in de
tabel met technische gegevens.
Waarschuwing! Probeer nooit de lader
te voorzien van een normale netstekker.
u Gebruik de lader van BLACK+DEC-
KER alleen voor de accu in het ge-
reedschap/ apparaat waarbij de lader
is geleverd. Andere batterijen kunnen
openbarsten, met persoonlijk letsel en
materiële schade tot gevolg.
u Niet-oplaadbare accu's mogen nooit
worden opgeladen.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet
dit worden vervangen door de fabri-
kant of een BLACK+DECKER-service-
centrum, zodat gevaarlijke situaties
worden voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Open de lader niet.
u Prik nooit met een scherp voorwerp in
de lader.
u Het apparaat/het gereedschap/de accu
moet tijdens het laden in een goed
geventileerde ruimte worden geplaatst.
Elektrische veiligheid
De lader is ontworpen voor een bepaal-
de spanning. Controleer altijd dat de
netspanning overeenkomt met de waarde
op het typeplaatje. Probeer nooit de lader
te voorzien van een normale netstekker.
Symbolen op de lader
Lees deze handleiding zorgvul-
dig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
28
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
29
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Dit gereedschap is dubbel geïso-
leerd, daarom is een aardeaan-
sluiting niet vereist. Controleer
altijd dat de stroomvoorziening
overeenkomt met de voltage op
het typeplaatje.
Het laadstation is uitsluitend be-
stemd voor gebruik binnenshuis.
Labels op het apparaat
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende
pictogrammen vermeld:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Alleen te gebruiken met lader
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Alleen te gebruiken met lader
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgen-
de functies.
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Ontgrendelknop stofreservoir
3. Stofreservoir
4. Laadstation (alleen apparaten van het type NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA, WDC215WA).
4a. Stekker aansluiting lader (alleen apparaat van het type
NVC115JL).
5. Intrekbaar kierenhulpstuk (alleen voor NVC215W en
NVC220WC)
6. Borstelhulpstuk (alleen voor NVC115WA, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA en WDC215WA)
7. Kierenhulpstuk (alleen NVC115WA)
8. Wisser (alleen apparaten van het type WDC115WA en
WDC215WA)
Afb. A
10. Stoffen lter voor droog opzuigen (alleen apparaten van
het type NVC)
11. Pre-lter (alleen apparaten van het type NVC)
12. Schuimrubberen inzetstuk voor nat of droog (alleen
apparaten van het type WDC)
13. Nat/droog-scheiding (alleen apparaten van het type WDC)
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
#
Installatie
Montage aan de wand (alleen apparaten van het
type NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC
, WDC115WA, WDC215WA). (afb. B)
Het apparaat kan aan een wand worden bevestigd zodat het
gemakkelijk kan worden opgeborgen en opgeladen.
Selecteer bij wandmontage een bevestigingsmethode die ge-
schikt is voor het type wand en het gewicht van het apparaat.
uMarkeer de locatie van de schroefgaten (binnen bereik
van een stopcontact voor het opladen van de stofzuiger
wanneer deze in de wandhouder is geplaatst).
uBevestig de montagebeugel aan de wand met behulp van
schroeven en pluggen die geschikt zijn voor het wandtype
en voor het gewicht van het apparaat.
uHang het apparaat aan de wand door de opening op de
grondplaat van de stofzuiger te plaatsen over de haak in
de beugel voor de lader.
Montage
Hulpstukken (afb. C)
Bij deze modellen worden mogelijk een of meer van de
volgende accessoires geleverd:
uEen wisser (9) voor natte, harde oppervlakken.
uEen borstelhulpstuk (6) voor meubilair en trappen.
uEen kierenhulpstuk (8) voor kleine ruimtes.
uEen borstelhulpstuk voor huisdieren (7) voor verwijdering
van haar.
Opmerking: Gebruik het borstelhulpstuk nooit direct op een
huisdier.
Bevestigen (Afb. C)
uPlaats het te gebruiken hulpstuk in de voorzijde van het
apparaat. Let erop dat u het hulpstuk geheel vastduwt.
Intrekbaar kierenhulpstuk (alleen apparaten van het type
NVC215W, NVC215WA en NVC220WC) (Afb. D)
uTrek het kierenhulpstuk (5) uit, zoals wordt getoond in
afbeelding D, tot het op z’n plaats klikt.
uU kunt het kierenhulpstuk intrekken door knop (5a) in te
duwen en het in het stofreservoir (3) terug te duwen, zoals
wordt getoond in afbeelding D.
Gebruik van het apparaat
uLaad de accu vóór het eerste gebruik gedurende ten
minste 24 uur op.
Waarschuwing! Let er vooral dat u, voordat u het apparaat
oplaadt, alle vloeibare inhoud verwijdert en het apparaat
grondig droog maakt, zodat het niet beschadigd raakt.
De accu opladen op het laadstation (alleen appa-
raten van het type NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (Afb.
B)
uControleer dat het apparaat is uitgeschakeld. De accu
wordt niet opgeladen wanneer de aan/uit-schakelaar (1) is
ingedrukt.
uPlaats het apparaat op de laadbeugel (4).
uSteek de stekker van de lader in het stopcontact. Contro-
leer dat er spanning op het stopcontact staat.
uLaat het apparaat ten minste 21 uur opladen.
Tijdens het opladen kan de lader warm worden. Dit is normaal
en wijst niet op een probleem. Het apparaat kan voor onbe-
paalde tijd met de lader verbonden blijven.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstempera-
turen lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C.
De accu opladen met de stekker voor aansluiting
van de lader
(alleen apparaat van het type NVC115JL)
(Afb. B1)
uControleer dat het apparaat is uitgeschakeld. De accu
wordt niet opgeladen wanneer de aan/uit-schakelaar (1) is
ingedrukt.
uPlaats het stekkertje (4a) in de aansluiting voor de lader
(4b).
uSteek de stekker van de lader in het stopcontact. Contro-
leer dat er spanning op het stopcontact staat.
uHet LED-indicatielampje gaat branden.
uLaat het apparaat ten minste 21 uur opladen.
Tijdens het opladen kan de lader warm worden. Dit is normaal
en wijst niet op een probleem. Het apparaat kan voor onbe-
paalde tijd met de lader verbonden blijven.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstempera-
turen lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C.
In- en uitschakelen (afb. E)
uSchakel het apparaat in door de aan/uit-schakelaar (1) in
te drukken en ingedrukt te houden.
uU schakelt het apparaat uit door de aan/uit-schakelaar (1)
los te laten.
Droog stof opzuigen (alleen apparaten van het type
NVC)
uVoor dagelijks droog vuil.
Waarschuwing! Zuig nooit nat materiaal op met deze
apparaten.
Nat en droog opzuigen (alleen apparaten van het
type WDC)
uGebruik voor dagelijks droog vuil het apparaat zonder de
wisser.
Waarschuwing! Het product is ontworpen voor kleine hoe-
veelheden materiaal.
uMet dit apparaat kunt u ook gemorste vloeistoffen
opzuigen. Gebruik de wisser op niet-absorberende, harde
oppervlakken. Op absorberende oppervlakken zoals tapijt
kan het apparaat natte plekken beter opzuigen zonder het
hulpstuk.
uPlaats voor de beste prestaties op harde, natte oppervlak-
ken de wisser in het mondstuk van het reservoir.
uHoud voor de beste resultaten met dit hulpstuk het appa-
raat in een hoek van 45° en trek het langzaam naar u toe.
uVul het stofreservoir niet verder dan het einde van de
zuiginvoer. Houd, als er vloeistof in het reservoir zit, het
apparaat niet ondersteboven of scheef, richt het mondstuk
niet naar boven en schud de stofzuiger niet al te veel heen
en weer.
uNa het opzuigen van vloeistof moeten het apparaat en het
lter meteen worden gereinigd. Als het apparaat na het
opzuigen van vloeistof niet goed wordt gereinigd, kan zich
schimmel vormen.
uLet er vooral dat u, voordat u het apparaat oplaadt, alle
vloeibare inhoud verwijdert en het apparaat grondig droog
maakt, zodat het niet beschadigd raakt.
Zuigkracht optimaal houden
Voor een optimale zuigkracht moeten de lters regelmatig
worden gereinigd.
Het apparaat legen en reinigen.
Stofreservoir en lters verwijderen (afb. F & G).
Waarschuwing! De lters zijn herbruikbaar en moeten regel-
matig worden gereinigd.
uDruk op de ontgrendelingsknop (2) van het reservoir en
trek het reservoir (3) los.
uHoud het stofreservoir boven een vuilnisbak of gootsteen
en maak het reservoir leeg door het lter naar buiten te
trekken.
uPlaats het stofreservoir terug door het vast te klikken op
de handgreep.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de lters.
Het apparaat werkt alleen optimaal wanneer de lters schoon
zijn.
Schuimrubberen inzetstuk (afb. H) (alleen appara-
ten van het type WDC)
uPlaats het schuimrubberen inzetstuk (12) in het midden
van de nat/droog-scheiding (13).
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit voor natte toe-
passingen zonder eerst de waterscheiding en het schuimrub-
beren inzetstuk te plaatsen.
31
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
30
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Pre-lter (afb. I) (alleen apparaten van het type
NVC)
Het lter en het pre-lter kunnen worden gescheiden zodat ze
grondiger kunnen worden gereinigd.
uDraai het pre-lter (11) naar links en haal het uit het lter
(10).
Waarschuwing! Zuig nooit nat materiaal op met deze
apparaten.
De stofcompartimenten en lters reinigen
uDe stofcompartimenten en lters kunnen worden gereinigd
met warm water met een beetje zeep.
uBedenk wel dat de lters en het stofcompartiment droog
moeten zijn voordat u deze terugplaatst.
De lters vervangen
De lters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen
of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn.
Reservelters zijn verkrijgbaar bij de BLACK + DECKER-le-
verancier:
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-apparaat/-gereedschap (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende lange tijd te functi-
oneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar
tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het
gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onder-
houds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap
(met snoer/snoerloos) uitvoert:
uSchakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
uAls het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u
de accu eruit.
uAls de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
uNeem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoon-
maakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen
onderhoud.
uReinig regelmatig de ventilatiesleuven van het gereed-
schap/apparaat/lader met een zachte borstel of droge
doek.
uReinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaak-
middel of een schoonmaakmiddel op basis van een
oplosmiddel.
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en
accu's waarop dit symbool is aangebracht, mo-
gen niet bij het normale huishoudafval worden
weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter plaat-
se geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com
Technische gegevens
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Spanning (V) 3,6
7,2
Batterij Li-Ion Li-Ion
Gewicht (kg)
0,53 0,67
Lader
SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Ingangsspanning (V
ac
)
100 - 240 100 - 240
Uitgangsspanning (V)
4 8,25
Laadstroom (mA)
150 150
Oplaadtijd ca.
10 10
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in over-
eenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van
Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen
aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemon-
teur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van
Black&Decker en het adres van de vestiging van het geauto-
riseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op
internet op www.2helpU.com
of door contact op te nemen met het Black & Decker-kan-
toor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt
vermeld.
Ga naar onze website www.blackanddecker.co.uk, registreer
uw nieuwe product van Black & Decker en ontvang informatie
over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
Uso previsto
La aspiradora de mano Dustbuster
®
de BLACK + DECKER ha
sido diseñada para limpieza ligera mediante aspiración
(NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVCW215WA, NVC220WC). Este aparato ha sido concebido
únicamente para uso doméstico.
La aspiradora de mano Dustbuster® de BLACK + DECKER
ha sido diseñada para proporcionar una limpieza suave por
aspiración de residuos secos y húmedos (WDC115WA &
WDC215WA). Este aparato ha sido concebido únicamente
para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
@
Advertencia Lea todas las ad-
vertencias de seguridad y to-
das las instrucciones. En caso
de no atenerse a las siguientes
advertencias e instrucciones de
seguridad, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio
o lesión grave.
@
Advertencia Si utiliza aparatos
alimentados por batería, es
necesario tomar siempre algu-
nas precauciones de seguridad
básicas, incluidas las facilitadas
a continuación, para reducir el
riesgo de incendio, fugas del
electrólito, lesiones y daños
materiales.
uLea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
u En este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el apara-
to. La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas
a las recomendadas en este manual
de instrucciones pueden conllevar un
riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas.
Uso del aparato
u No utilice el aparato para recoger
líquidos o materiales inamables.
u No utilice el aparato cerca del agua.
u No sumerja el aparato en agua.
u No tire del cable para desconectar el
cargador de la toma de corriente. Man-
tenga el cable del cargador alejado
de fuentes de calor, aceites y bordes
alados.
u Ninguna persona (incluidos los niños a
partir de 8 años de edad) con capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o que carezca de expe-
riencia y conocimientos, debe utilizar
este aparato, salvo que haya recibido
supervisión o formación con respec-
to al uso del aparato de una forma
segura y que comprenda los peligros
que entraña. Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños no debe-
rán realizar las tareas de limpieza y
mantenimiento de usuario, salvo que
lo hagan bajo supervisión.
Inspecciones y reparaciones
u Antes de utilizar el aparato, comprue-
be que no tenga piezas dañadas ni
defectuosas. Compruebe que no haya
piezas rotas, que los interruptores no
estén dañados y que no existan otros
defectos que puedan afectar al funcio-
namiento del aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
32
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
33
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Solicite al servicio técnico autorizado
la reparación o sustitución de las
piezas dañadas o defectuosas.
u Compruebe con regularidad que el ca-
ble del cargador no ha sufrido daños.
Sustituya el cargador si el cable está
dañado o es defectuoso.
u Nunca intente extraer ni sustituir nin-
guna pieza que no esté especicada
en este manual.
Instrucciones de seguridad adi-
cionales
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede pro-
ducir riesgos residuales adicionales no
incluidos en las advertencias de seguri-
dad adjuntas. Estos riesgos se pueden
generar por un uso incorrecto, demasia-
do prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos
incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles.
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas calientes.
u Lesiones producidas al cambiar cual-
quier pieza o accesorio.
u Lesiones producidas al usar el aparato
por un tiempo demasiado prolongado.
Si utiliza un aparato durante períodos
de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
Baterías y cargadores
Baterías
u Jamás trate de abrirla por ninguna
razón.
u No exponga las baterías al agua.
u No exponga la batería al calor.
u No las almacene en lugares en los
que la temperatura pueda superar los
40 ºC.
u Realice la carga únicamente a una
temperatura ambiente de entre 10 °C
y 40 °C.
u Utilice únicamente el cargador sumi-
nistrado con el aparato o la herramien-
ta para realizar la carga.
La utilización de un cargador incorrec-
to puede producir una descarga
eléctrica o el recalentamiento de la
batería.
u Cuando vaya a desechar la batería,
siga las instrucciones facilitadas en la
sección “Protección del medio ambien-
te”.
u No dañe ni deforme la batería me-
diante perforaciones o golpes, ya que
puede suponer un riesgo de incendio y
de lesiones.
u No cargue baterías dañadas.
u Es posible que se produzcan fugas en
las baterías en condiciones extremas.
Cuando observe que se producen
fugas en el conjunto de la batería,
limpie cuidadosamente el líquido con
un paño. Evite el contacto con la piel.
u En caso de que se produzca contacto
con la piel o los ojos, siga las instruc-
ciones facilitadas a continuación.
Advertencia El líquido de la batería pue-
de provocar lesiones o daños materiales.
En caso de contacto con la piel, lave la
zona afectada con agua inmediatamente.
Si se produce enrojecimiento, dolor o
irritación, solicite atención médica. En
caso de contacto con los ojos, lave la
zona inmediatamente con agua limpia y
solicite atención médica.
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para un
voltaje especíco. Compruebe siempre
que el voltaje de la red eléctrica corres-
ponda al indicado en la placa de datos y
en la información técnica de la tabla de
datos.
Advertencia No intente sustituir el carga-
dor por un enchufe convencional para la
red eléctrica.
u Utilice únicamente el cargador BLAC-
K+DECKER suministrado para cargar
la batería del aparato o la herramien-
ta. Otras baterías podrían explotar y
provocar lesiones y daños materiales.
u No intente cargar nunca baterías no
recargables.
u Si se dañara el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante
o por un centro de asistencia técnica
autorizado de BLACK+DECKER para
evitar cualquier situación de riesgo.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para me-
dir la resistencia del cargador.
u El aparato, la herramienta o la batería
deben colocarse en una zona correc-
tamente ventilada durante la carga.
Seguridad eléctrica
El cargador ha sido diseñado para un
voltaje especíco. Compruebe siempre
que el voltaje de la red eléctrica corres-
ponda al valor indicado en la placa de
características. No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
Símbolos del cargador
Lea todo el manual deteni-
damente antes de utilizar el
aparato.
Esta herramienta lleva un
doble aislamiento; por lo tanto,
no requiere una toma de tierra.
Compruebe siempre que el
voltaje suministrado correspon-
da al indicado en la placa de
características.
La base del cargador está pen-
sada únicamente para utilizarla
en espacios interiores.
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los
siguientes símbolos:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Usar solo con el cargador
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Usar solo con el cargador
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas carac-
terísticas.
#
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
34
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
35
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de liberación del depósito
3. Depósito de polvo
4. Base del cargador (solo unidades NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA, WDC215WA).
4a. Enchufe del cargador (solo unidad NVC115JL).
5. Boquilla estrecha retráctil (solo NVC215W, NVC215WA y
NVC220WC).
6. Cepillo (solo NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA y WDC215WA)
7. Boquilla estrecha (solo NVC115WA)
8. Escobilla de goma (solo unidades WDC115WA y
WDC215WA)
Fig. A
10. Filtro de tela para recogida de secos (solo modelos NVC)
11. Preltro (solo modelos NVC)
12. Pieza de espuma para limpieza de húmedos/secos (solo
modelos WDC)
13. Deector para limpieza de húmedos/secos (solo modelos
WDC)
Instalación
Montaje en pared (solo unidades NVC115W, NV-
C115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA,
WDC215WA). (Fig. B)
El producto puede jarse a una pared para proporcionar al
aparato un punto de almacenaje y de carga adecuado.
Cuando je la base a la pared, asegúrese de que el método
de jación sea el adecuado para el tipo de pared y el peso
del aparato.
uMarque la posición de los oricios de los tornillos (cerca
de una toma corriente eléctrica para poder cargar la
aspiradora mientras está jada a la pared).
uFije el soporte de montaje a la pared utilizando los
tornillos y tarugos adecuados para el tipo de pared y para
el peso del aparato.
uCuelgue el aparato en la pared colocando la abertura de
la base de la aspiradora sobre los ganchos de la pieza de
carga.
Montaje
Accesorios (Fig. C)
Estos modelos pueden suministrarse con algunos de los
accesorios siguientes:
uUna escobilla de goma (9) para secar supercies duras.
uUn cepillo (6) para los muebles y las escaleras.
uUna boquilla estrecha (8), para acceder a espacios
estrechos.
uUn cepillo para mascotas (7) para eliminar el pelo de las
mascotas.
Nota: Nunca use el cepillo para mascotas directamente sobre
una mascota.
Colocación (Fig. C)
uIntroduzca el accesorio apropiado en la parte frontal del
aparato. Compruebe haber introducido completamente el
accesorio.
Boquilla estrecha retráctil (solo unidades NVC215W,
NVC215WA y NVC220WC) (Fig. D)
uExtienda la boquilla estrecha (5) como se muestra en la
gura D, hasta que encaje en su posición.
uPara retraer la boquilla estrecha, presione el botón (5a) y
deslice hacia atrás en contenedor de polvo (3) como se
muestra en la gura D.
Uso
uAntes de utilizarlo por primera vez, la batería se debe
cargar durante 24 horas como mínimo.
Advertencia Antes de cargar el aparato, asegúrese de vaciar
todo el contenido líquido y séquelo totalmente para evitar
daños al aparato.
Cargar la batería usando la base de carga (solo
unidades NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (Fig. B)
uCompruebe que el aparato esté apagado. La batería no
se cargará si el interruptor de encendido/apagado (1) está
pulsado.
uColoque el aparato en el soporte del cargador (4).
uEnchufe el cargador. Conéctelo a la red eléctrica.
uEl aparato se debe cargar durante un mínimo de 21
horas.
Durante la carga, es posible que el cargador se caliente. Esto
es normal y no indica ningún problema. Se puede dejar el
aparato conectado al cargador indenidamente.
Advertencia No cargue la batería si la temperatura ambiente
es inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
Cargar la batería usando el conector jack del carga-
dor
(solo unidad NVC115JL) (Fig. B1)
uCompruebe que el aparato esté apagado. La batería no
se cargará si el interruptor de encendido/apagado (1) está
pulsado.
uIntroduzca el conector jack del cargador (4a) en la toma
de carga (4b).
uEnchufe el cargador. Conéctelo a la red eléctrica.
uSe encenderá el indicador LED.
uEl aparato se debe cargar durante un mínimo de 21
horas.
Durante la carga, es posible que el cargador se caliente. Esto
es normal y no indica ningún problema. Se puede dejar el
aparato conectado al cargador indenidamente.
Advertencia No cargue la batería si la temperatura ambiente
es inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
Encendido y apagado (Fig. E)
uPara encender el aparato, mantenga pulsado el interrup-
tor de encendido y apagado (1).
uPara apagar el aparato, suelte el conmutador de encendi-
do/apagado (1).
Recogida de residuos secos (solo unidades NVC)
uPara residuos corrientes de material seco.
Advertencia Nunca recoja materiales húmedos con estos
modelos.
Recogida de residuos líquidos y secos (solo los
unidades WDC)
uPara recogidas corrientes de material seco, no utilice la
escobilla de goma del aparato.
Advertencia Este producto está diseñado para residuos
ligeros únicamente.
uEste aparato también puede usarse para recoger residuos
líquidos corrientes. Para las supercies duras, no
absorbentes, utilice la escobilla de goma. En supercies
absorbentes como, por ejemplo, una alfombra, el aparato
aspirará mejor los residuos líquidos sin instalar el acceso-
rio.
uPara obtener mejores resultados en las recolecciones en
húmedo en supercies duras, introduzca la escobilla de
goma en la boquilla del recipiente.
uPara obtener óptimos resultados al utilizar este accesorio,
sujete el aparato con un ángulo de 45° y tire de éste
lentamente hacia usted.
uAl llenar el recipiente, no rebase el conducto de entrada.
Si hay líquido en el depósito, no ponga la unidad boca
abajo, de lado ni con la boquilla mirando hacia arriba, ni
agite en exceso la aspiradora.
uDespués de recoger sustancias líquidas, limpie enseguida
el aparato y el ltro. Si la unidad no se limpia adecua-
damente después de las recolecciones en húmedo, se
puede formar moho.
uAntes de cargar el aparato, asegúrese de vaciar todo el
contenido líquido y séquelo totalmente para evitar daños
al aparato.
Optimización de la fuerza de succión
Para que el aparato conserve toda su fuerza de succión, es
necesario limpiar los ltros periódicamente durante su uso.
Vaciado y limpieza del producto.
Extracción del depósito y de los ltros de polvo
(Fig. F y G).
Advertencia Los ltros son reutilizables y se deben limpiar
con regularidad.
uPresione el botón de liberación del recipiente (2) y extrai-
ga el recipiente para el polvo (3) tirando de él en línea
recta.
uPara vaciar el contenido del recipiente para el polvo,
extraiga el ltro sobre un cubo o fregadero.
uPara sustituir el recipiente para el polvo, vuelva a
colocarlo en el soporte asegurándose de que quede bien
encajado en su sitio.
Advertencia No utilice nunca el aparato sin ltros. Consegui-
rá un óptimo rendimiento del aparato solo si los ltros están
limpios.
Pieza de espuma (Fig. H) (solo modelos WDC)
uIntroduzca la pieza de espuma (12) en el centro del
deector para limpieza en húmedo/seco (13).
Advertencia No utilice nunca el aparato para limpiezas en
húmedo sin haber colocado el deector de agua y la pieza de
espuma.
Preltro (Fig. I) (solo modelos NVC)
El ltro y el preltro pueden separarse para facilitar su
limpieza.
uGire el preltro (11) en sentido antihorario y levántelo para
separarlo del ltro (10).
Advertencia Nunca recoja materiales húmedos con estos
modelos.
Limpieza de los depósitos y ltros para el polvo
uLos recipientes y ltros para el polvo pueden limpiarse
con agua caliente y jabonosa.
uAntes de volver a colocar los ltros y el recipiente para el
polvo, asegúrese de que estén secos.
Sustitución de los ltros
Es necesario cambiar los ltros cada 6 o 9 meses y cuando
se gasten o se dañen.
Encontrará ltros de repuesto en el distribuidor BLACK+DEC-
KER más cercano:
Mantenimiento
Su aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen
cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Advertencia Antes de realizar el mantenimiento de herra-
mientas eléctricas con o sin cables:
37
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
36
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
uApague y desenchufe el aparato o herramienta.
uO bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
uO bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague la máquina.
uDesenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
uLimpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
uLimpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben elimi-
nar con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Tensión (V) 3.6
7.2
Batería Litio-ión Litio-ión
Peso (kg)
0.53 0.67
Cargador
SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Entrada de tensión (V
ca
)
100 - 240 100 - 240
Voltaje de salida (V)
4 8.25
Corriente (mA)
150 150
Tiempo de carga aproximado
10 10
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía
de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente téc-
nico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet
en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk y registre
su nuevo producto Black & Decker para mantenerse al día
sobre los nuevos productos y las ofertas especiales.
Utilização prevista
O aspirador portátil Dustbuster
®
da BLACK + DECKER foi
concebido para limpeza ligeira a vácuo de detritos secos
(NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVCW215WA, NVC220WC). Este aparelho destina-se
apenas a utilização doméstica.
O aspirador portátil Dustbuster® BLACK & DECKER foi
concebido para a limpeza ligeira a vácuo de detritos líquidos e
sólidos (WDC115WA, WDC215WA). Este aparelho destina-se
apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
@
Atenção! Leia todos os avisos
de segurança e todas as
instruções. O não cumprimento
dos seguintes avisos e instru-
ções pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou graves
lesões.
@
Atenção! Quando utilizar apare-
lhos alimentados a pilhas, deve
cumprir determinadas medidas
de segurança, incluindo as que
se seguem, de modo a reduzir
os riscos de incêndio, fugas nas
pilhas, ferimentos pessoais e
danos do material.
efetuadas por crianças sem supervi-
são.
Inspeção e reparações
u Antes da utilização, verique a exis-
tência de peças danicadas ou avaria-
das no aparelho. Verique se há peças
partidas, danos nos interruptores ou
outro tipo de condições que possam
afectar o seu funcionamento.
u Não utilize o aparelho se alguma das
peças se encontrar danicada ou
avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
u Verique regularmente se existem
danos no cabo do carregador. Subs-
titua o carregador se o cabo estiver
danicado ou com defeitos.
u Nunca tente retirar ou substituir quais-
quer peças que não as especicadas
neste manual.
Instruções de segurança adicio-
nais
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicio-
nais durante a utilização da ferramenta,
que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem
resultar de má utilização, uso prolonga-
do, etc.
Mesmo com o cumprimento dos re-
gulamentos de segurança relevantes
e a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Estes incluem:
uLeia cuidadosamente o manual com-
pleto antes de utilizar este aparelho.
u A utilização prevista para este apa-
relho está descrita no manual. A
utilização de qualquer acessório ou a
execução de qualquer operação com
este aparelho que não esteja incluída
no presente manual de instruções po-
derá representar um risco de ferimen-
tos pessoais.
u Conserve este manual para referência
futura.
Utilizar o equipamento
u Não utilize este aparelho para aspirar
líquidos ou quaisquer materiais com-
bustíveis.
u Não utilize este aparelho perto de
água.
u Não mergulhe o aparelho em água.
u Nunca puxe pelo cabo do carregador
para desligar o carregador da tomada.
Mantenha o cabo do carregador afas-
tado do calor, combustíveis e extremi-
dades aadas.
u Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com 8 anos de idade ou mais
e por pessoas que apresentem capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou que não possuam os
conhecimentos e a experiência neces-
sários, se forem vigiadas e instruídas
acerca da utilização do aparelho de
uma forma segura e entenderem os
perigos envolvidos. As crianças não
devem mexer no equipamento. A lim-
peza e manutenção não deverão ser
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
38
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
39
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em movimento.
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças quentes.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada do aparelho. Quando
utilizar um aparelho durante um perío-
do prolongado, faça intervalos regula-
res.
Baterias e carregadores
Pilhas
u Nunca tente abrir a pilha, seja qual for
o motivo.
u Não exponha a pilha à água.
u Não exponha a bateria ao calor.
u Não armazene em locais onde a tem-
peratura possa exceder os 40°C.
u Carregue apenas a temperaturas
ambiente entre 10°C e 40°C.
u Carregue apenas com o carregador
fornecido com o aparelho/ferramenta.
A utilização do carregador errado
pode resultar em choque eléctrico ou
sobreaquecimento da pilha.
u Ao eliminar as baterias, siga as instru-
ções indicadas na secção "Proteção
do ambiente".
u Não danique a pilha por perfuração
ou impacto, pois poderá originar risco
de ferimentos e incêndio.
u Não carregue pilhas danicadas.
u Em condições extremas, pode ocorrer
uma fuga nas pilhas. Se detetar a fuga
de líquido das pilhas, limpe o líquido
cuidadosamente com um pano. Evite o
contacto com a pele.
u Em caso de contacto com a pele
ou com os olhos, siga as instruções
seguintes.
Atenção! O electrólito da bateria pode
causar ferimentos ou danos materiais.
Em caso de contacto com a pele,
enxague imediatamente com água. Em
caso de vermelhidão, dor ou irritação,
contacte um médico. Em caso de contac-
to com os olhos, enxague imediatamente
com água limpa e procure ajuda médica.
Carregadores
O carregador foi concebido para uma
tensão especíca. Verique sempre se
a tensão de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa de especi-
cações e as informações indicadas na
tabela de dados técnicos.
Atenção! Nunca tente substituir a uni-
dade do carregador por uma tomada de
alimentação normal.
u Utilize o carregador BLACK+DECKER
apenas para carregar a bateria do
aparelho/ferramenta com o qual foi for-
necido. Outras pilhas podem rebentar,
provocando ferimentos e danos.
u Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, terá de ser substituído pelo
fabricante ou por um centro de assis-
tência autorizado BLACK+DECKER
para evitar acidentes.
u Não exponha o carregador à água.
u Não abra o carregador.
u Não manipule o interior do carregador.
u O aparelho/ferramenta/bateria deve
ser colocado numa área com boa
ventilação durante o carregamento.
Segurança eléctrica
O carregador foi concebido para uma
tensão especíca. Verique sempre se
a tensão de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa sinalética.
Nunca tente substituir a unidade do car-
regador por uma tomada de alimentação
normal.
Símbolos no carregador
Leia cuidadosamente o manual
completo antes de utilizar este
aparelho.
Esta ferramenta tem isola-
mento duplo. Por esse motivo,
não precisa de ligação à terra.
Verique sempre se a tensão
da tomada de eletricidade cor-
responde à voltagem indicada
na placa com os requisitos de
alimentação da ferramenta.
Apenas deverá ser feita uma
utilização interior da base de
carga.
Rótulos do aparelho
O aparelho apresenta os seguintes símbolos juntamente com
o código de data:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Só devem ser utilizados
com o carregador SSC-040015EU/
S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Só devem ser utilizados
com o carregador SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características
seguintes.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de desbloqueio do depósito
3. Depósito de poeiras
4. Base de carga (apenas nas unidades NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA, WDC215WA).
4a. Ficha do carregador (apenas na unidade NVC115JL).
5. Boquilha retrátil (apenas nos modelos NVC215W,
NVC215WA e NVC220WC)
6. Acessório de escova (apenas nos modelos NVC115WA,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA e WDC215WA)
7. Boquilha (apenas no modelo NVC115WA)
8. Espátula (apenas nas unidades WDC115WA e
WDC215WA)
Fig. A
10. Filtro em tecido de recolha de resíduos secos (apenas
nas unidades NVC)
11. Pré-ltro (apenas nas unidades NVC)
12. Acessório em espuma para resíduos líquidos/secos
(apenas nas unidades WDC)
13. Deector para resíduos líquidos/secos (apenas nas
unidades WDC)
Instalação
Montagem na parede (apenas nas unidades NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC-
115WA, WDC215WA). (Fig. B)
O aparelho pode ser xado na parede para proporcionar uma
arrumação e um ponto de carga do aparelho práticos.
Ao xar o aparelho numa parede, certique-se de que o
método de xação é adequado ao tipo de parede e ao peso
do aparelho.
uMarque o local dos orifícios dos parafusos (ao alcance de
uma tomada eléctrica para carregar o aspirador quando
este se encontra no suporte de parede).
uFixe o suporte de montagem na parede utilizando parafu-
sos e buchas adequados ao tipo de parede e ao peso do
aparelho.
uPendure o aparelho na parede colocando a abertura da
base do aspirador sobre o gancho do suporte de carga de
montagem na parede.
#
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Black & Decker NVC115BJL Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas