Pontec 3200 PondoGarden Irrigation Pump Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni d'uso
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
SL
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
Instrucţiuni de folosinţă
BG
Упътване за употреба
UK
Посібник з експлуатації
RU
Руководство по эксплуатации
PondoGarden
3200/3800/4500
- -
2
A
PGN0001
B
GPP0004
C
GPP0005
GPP0006
- DE -
3
- DE -
Original-Anleitung. Die Anleitung gehört zum Gerät und muss bei Weitergabe des Geräts stets mitgegeben werden.
DE
WARNUNG
WARNUNG
Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz,
bevor Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verlet-
zungen oder Tod durch Stromschlag.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise
Elektrischer Anschluss
Für die Elektroinstallation im Außenbereich gelten spezielle Vorschriften. Die Elektroinstallation darf nur von einer
Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Die Elektrofachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen qualifiziert und darf
Elektroinstallationen im Außenbereich durchführen. Sie kann mögliche Gefahren erkennen und beachtet die regi-
onalen und nationalen Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an. Das Gerät muss über eine Fehler-
strom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeig-
net sein (spritzwassergeschützt).
Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an. Das Gerät muss über eine Fehler-
strom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Sicherer Betrieb
Bei defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
Bei defekter elektrischer Leitung darf das Gerät nicht betrieben werden.
Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Entsorgen Sie das Gerät.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
Verlegen Sie Leitungen so, dass sie vor Beschädigungen geschützt sind und dass niemand darüber fallen kann.
Ziehen Sie immer den Netzstecker bevor Sie am Gerät arbeiten.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Führen Sie nur die Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör.
- DE -
4
Produktbeschreibung
Übersicht
A
Beschreibung
1
Anschluss Druckseite, G1 Innengewinde
2
Tragegriff
3
Motorgehäuse
4
Ein-Aus-Schalter
5
Netzanschlussleitung
6
Pumpenfuß
7
Pumpengehäuse
8
Wasserablass-Schraube
9
Anschluss Saugseite, G1 Innengewinde
10
Wassereinfüll-Schraube
Das Gerät enthält Gusseisen, welches einem natürlichen Korrosionsprozess unterliegt. Die Funktion des Geräts
wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt:
Um- und Auspumpen von Behältern oder Becken.
Bewässern und Gießen.
Fördern von klarem Wasser oder Regenwasser.
Wasserentnahme aus Brunnen.
Nur zum Bewässern und Gießen!
Wasserentnahme aus Regentonnen oder Zisternen.
Betreiben Sie das Gerät unter Einhaltung der technischen Daten. (→ Technische Daten)
Möglicher Fehlgebrauch
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauerumwälzbetrieb am Teich) verwenden.
Nicht geeignet für Salzwasser.
Niemals Schmutzwasser fördern.
Nicht an die Trinkwasserversorgung anschließen.
Nicht geeignet für Trinkwasser.
Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
- DE -
5
Aufstellen und Anschließen
Um Geräusche der Pumpe zu reduzieren, die Pumpe bei einer Festinstallation über flexible druckfeste Schlauch-
leitungen mit dem Rohrnetz verbinden.
Rüsten Sie die Saugleitung mit einem Vorfilter und Rückschlag- oder Fußventil aus. Befestigen Sie den Saug-
schlauch zusätzlich (z. B. an einen Holzpflock binden), um die Pumpe von seinem Gewicht zu entlasten.
Pumpe waagerecht und standsicher im Trockenen aufstellen.
Bei Festinstallation darauf achten, dass zum Entleeren der Pumpe ein entsprechend großes Auffanggefäß unter
die Ablass-Schraube gebracht werden kann.
Pumpe nach Möglichkeit höher aufstellen als das Wasserreservoir, aus dem gepumpt werden soll. Andernfalls zwi-
schen Pumpe und Saugschlauch ein druckfestes Ventil montieren.
Nur saugfeste Vakuumschläuche auf der Druckseite und auf der Saugseite verwenden.
B
Den Saugschlauch und den Druckschlauch jeweils mit Schlauchtülle, Schlauchschelle und Fitting an die Saug-
seite (G1) bzw. Druckseite (G1) schrauben.
Betrieb
VORSICHT
Verbrennungsgefahr durch heißes Wasser. Bei defekter Elektronik oder fehlender saugseitiger Wasserzufuhr kann das
in der Pumpe vorhandene Wasser stark erhitzt sein.
Vor Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Das Wasser in der Pumpe abkühlen lassen.
Inbetriebnahme des Gerätes
Vor der Verwendung muss die Pumpe befüllt werden und die Saugleitung entlüftet werden. Das Entlüften der Sauglei-
tung kann einige Minuten dauern.
So gehen Sie vor:
C
1. Wassereinfüll-Schraube herausschrauben.
2. In die Einfüllöffnung Wasser bis zum Überlaufen füllen.
3. Wassereinfüll-Schraube wieder hineinschrauben.
4. Gegebenenfalls Druckleitung öffnen.
5. Netzstecker in die Steckdose stecken.
6. Pumpe einschalten.
Die Pumpe beginnt sofort zu fördern. Im austretenden Wasser befindet sich noch Luft.
- DE -
6
Außerbetriebnahme des Geräts
So gehen Sie vor:
1. Pumpe ausschalten
2. Netzstecker ziehen.
3. Druckleitung durch Öffnen von Entnahmestellen drucklos machen.
4. Zusätzlich in die Saugleitung eingebaute Rückschlagventile öffnen.
Nach dem Ausschalten kann das Restwasser im Schlauch zurückfließen und durch die Ansaugöffnung der
Pumpe austreten.
Falls die Pumpe vollständig abgebaut wird:
D
5. Angeschlossene Schläuche druck- und saugseitig entfernen.
6. Wasserablass-Schraube ausdrehen und Restwasser durch Neigen der Pumpe herausfließen lassen.
7. Wasserablass-Schraube wieder eindrehen.
Auf Vorhandensein und Funktionsfähigkeit der Dichtung achten.
Lagern/Überwintern
Das Gerät ist nicht frostsicher und muss bei zu erwartendem Frost deinstalliert und eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
Lassen Sie verbliebenes Wasser im Gerät, in den Schläuchen, Rohrleitungen und Anschlüssen so weit wie möglich
ab.
Reinigen Sie das Gerät gründlich und ersetzen Sie beschädigte Teile.
Gerät trocken und frostfrei lagern.
Offene Steckverbindungen vor Feuchtigkeit und Verschmutzung schützen.
Störungsbeseitigung
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Pumpe ist ausgeschaltet
Pumpe einschalten
Stromversorgung unterbrochen
Elektrische Steckverbindungen prüfen
Pumpe schaltet nach kurzer Laufzeit ab
Überlastschutz hat die Pumpe wegen Überhit-
zung abgeschaltet
Anschluss Saugseite und Saugleitung reini-
gen
Pumpe abkühlen lassen
Saugseitige Verstopfung
Ansaugöffnung und Saugleitung reinigen
Pumpe fördert nicht oder fördert ungenügend
Pumpe nicht ausreichend mit Wasser befüllt
Pumpe befüllen und sicherstellen, dass das
eingefüllte Wasser nicht über die Druckseite
abfließt
Druckleitung verschlossen
Entnahmestelle auf der Druckseite öffnen
Druckschlauch knickfrei verlegen
Saugleitung verschlossen
Anschluss Saugseite und Saugleitung reini-
gen
Saugschlauch knickfrei verlegen
Undichtheit auf Saugseite
Undichtheit auf Saugseite beseitigen
Externer Vorfilter (Option) verstopft
Vorfilter reinigen
- DE -
7
Technische Daten
Beschreibung
GP 3200
GP 3800
GP 4500
Netzanschlussspannung
V AC
220-240
220-240
220-240
Netzfrequenz
Hz
50
50
50
Leistungsaufnahme
W
500
650
900
Schutzart
IPX4
IPX4
IPX4
Max. Dauerschalldruckpegel
db (A)
63
68
68
Anschluss Saugseite/Druckseite
G1
G1
G1
Max. Wasserdruck Druckseite
bar
3,5
4,0
4,5
Max. Förderleistung
l/h
3200
3750
4500
Max. Förderhöhe
m
35
40
45
Max. zulässige Korngröße von Partikeln im Was-
ser
mm
2
2
2
Kabellänge
m
1,5
1,5
1,5
Max. zulässige Umgebungstemperatur
°C
+35
+35
+35
Abmessungen
Länge
mm
350
350
370
Breite
mm
210
210
230
Höhe
mm
200
200
210
Gewicht
kg
5,4
6,2
8,2
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät ist geschützt gegen das Eindringen von Spritzwasser.
Entsorgen Sie das Gerät nicht mit dem normalen Hausmüll.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung.
Entsorgung
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
Entsorgen Sie das Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem.
Machen Sie das Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Verschleißteile,
wie z.B. Leuchtmittel etc. sind nicht Bestandteile der Garantie. Voraussetzung für die Garantieleistung ist die Vorlage
des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handhabung, elektrischer oder mechanischer
Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer Reparatur durch nicht autorisierte Werk-
stätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstätten durchgeführt werden. Bei der Anmel-
dung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und
Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung zu stellen. Für Transportschäden haftet
PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht werden. Weitergehende Ansprüche,
gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese Garantie berührt nicht die Ansprüche
des Endkunden gegen den Händler.
- EN -
8
- EN -
Original manual. This manual belongs with the unit and must always be passed on together with the unit.
EN
WARNING
WARNING
Disconnect all electrical devices in the water from the power sup-
ply before reaching into the water. Otherwise there is a risk of se-
vere injuries or death by electrocution.
This unit can be used by children aged 8  and above and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
instructed on how to use the unit in a safe way and they under-
stand the hazards involved. Do not allow children to play with the
unit. Only allow children to carry out cleaning and user mainte-
nance under supervision.
Safety information
Electrical connection
Special regulations apply for electrical installation in outdoor spaces. Only a qualified electrician may perform the
electrical installation.
The qualified electrician has the necessary professional training, knowledge and experience to perform electrical
installation in outdoor spaces. The electrician can detect potential dangers and knows how to adhere to regional
and national standards, regulations and directives.
For your own safety, please consult a qualified electrician.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply match.
Only plug the unit into a correctly installed outlet. Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA
by means of a fault current protection device.
Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
Protect the plug connection from moisture.
Only plug the unit into a correctly installed outlet. Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA
by means of a fault current protection device.
Safe operation
Never operate the unit if the housing is defective!
Never operate the unit if an electrical cable is defective!
A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the unit.
Do not carry or pull the unit by its power cable.
Route lines in such a way that they are protected from damage and do not present a tripping hazard.
Always unplug the unit before working on it.
Never carry out technical changes to the unit.
Only carry out work on the unit that is described in this manual.
Only use original spare parts and accessories.
- EN -
9
Product Description
Overview
A
Description
1
Pressure side connection, G1, female thread
2
Carry handle
3
Motor housing
4
ONOFFswitch
5
Power connection cable
6
Pump foot
7
Pump housing
8
Water drainscrew
9
Suction side connection, G1, female thread
10
Water fillingscrew
The unit contains cast iron, which is subject to a natural corrosion process. This does not impair the function of
the unit.
Intended use
Only use the product described in this manual as follows:
For transferring water from and draining basins or ponds/pools.
For irrigating and watering.
For pumping clear water or rain water.
Extraction of water from a well.
Only for irrigation and watering purposes!
For pumping the water out of water butts/rain barrels or cisterns.
Operate the product in compliance with the technical data. (→ Technical data)
Possible incorrect use
The following restrictions apply to the unit:
Do not use for long-term operation (e.g. continuous recirculation of the water in a pond).
Not suitable for salt water.
Never use for pumping dirty water/waste water.
Do not connect to the drinking water supply.
Not suitable for drinking water.
Do not use for commercial or industrial purposes.
Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Installation and connection
To reduce pump noise, connect the pump to the pipework via flexible, pressure-resistant hose lines for fixed in-
stallation.
Equip the suction line with a pre-filter and a non-return or foot valve. In addition, fasten the suction hose (e.g. ty-
ing it to a stake) to take its weight off the pump.
Install the pump in a horizontal and stable position in a dry place.
For permanent installation of the pump, ensure that a sufficiently large collecting basin can be positioned under-
neath the discharge screw for emptying the pump.
If possible, install the pump in a higher position than the container/reservoir from which the water is to be pumped. If
this is not possible, a pressure-proof valve must be fitted between the pump and the suction hose.
Only use vacuum-proof pressure hoses on the pressure and suction side.
B
Screw the suction hose and the pressure hose together with the hose connector, hose clip and fitting onto the suc-
tion side (G1) or pressure side (G1) respectively.
- EN -
10
Operation
CAUTION
Risk of burns due to hot water. Water in the pump may be heated to a high temperature in the event of defective elec-
tronics or lack of water supply on the suction side.
Disconnect the power plug before carrying out any work on the unit.
Allow the water in the pump to cool down.
Start-up of the device
It is necessary to fill the pump and expel the air from the suction line before using. It can take several minutes to expel
air from the suction line.
How to proceed:
C
1. Unscrew the water infill screw.
2. Pour water into the infill opening until it overflows.
3. Screw in the water infill screw again.
4. Open the pressure line if necessary.
5. Insert the power plug into the socket.
6. Switch on the pump.
The pump starts pumping immediately. The emerging water still contains some air.
Shutting down the pump
How to proceed:
1. Switch off the pump
2. Disconnect the power plug.
3. Depressurise the pressure line by opening the water withdrawal points.
4. Also open any non-return valves fitted in the suction line.
When the pump is switched off, residual water in the hose may flow back and out of the pump intake.
If the pump is to be completely removed:
D
5. Remove the connected hoses on the pressure and suction side.
6. Undo the water drain screw and tip the pump to allow the residual water to drain out.
7. Screw in the water drain screw again.
Check that the seal is in place and correctly functioning.
Storage/winter protection
The unit is not frost-proof and has to be removed and put into storage if minus temperatures are expected.
How to correctly store the unit:
Drain the water remaining in the unit, in the hoses, pipe and connections as much as possible.
Thoroughly clean the unit and renew any damaged parts.
Store the unit in a dry and frost-free place.
Protect open plug connections from moisture and dirt.
Malfunction remedy
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
The pump is switched off.
Switch on the pump.
Power supply interrupted
Check the electrical plug connections.
Pump switches off after operating briefly
Overload protection has switched the pump
off due to overheating.
Clean the connection on the suction side and the suc-
tion line.
Allow the pump to cool down.
Blockage on the suction side
Clean the intake and suction line.
The pump is not delivering, or the deliv-
ered quantity is insufficient.
The pump is not sufficiently filled with wa-
ter.
Fill the pump and ensure that the water does not flow out
on the pressure side.
Pressure line blocked
Open the water withdrawal point on the pressure side.
Route the pressure hose without kinks.
Suction line blocked
Clean the connection on the suction side and the suc-
tion line.
Route the suction hose without kinks
Leak on the suction side
Eliminate leak on the suction side
External pre-filter (optional) clogged
Clean the pre-filter
- EN -
11
Technical data
Description
GP 3200
GP 3800
GP 4500
Rated voltage
V AC
230
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
50
Power consumption
W
500
650
900
Protection type
IPX4
IPX4
IPX4
Max. continuous sound pressure level
db (A)
63
68
68
Connection, suction/pressure side
G1
G1
G1
Max. water pressure, pressure side
bar
3.5
4.0
4.5
Max. pump capacity
l/h
3200
3600
4200
Max. pump head
m
35
40
45
Max. permissible grain size of particles in the water
mm
2
2
2
Cable length
m
1.5
1.5
1.5
Max. permissible ambient temperature
°C
+35
+35
+35
Dimensions
Length
mm
350
350
370
Width
mm
210
210
230
Height
mm
200
200
210
Weight
kg
5.4
6.2
8.2?
Symbols on the unit
The unit is protected against the ingress of splash water.
Do not dispose of the unit with normal household waste.
Read the operating instructions.
Disposal
NOTE
Do
not dispose of this unit with household waste.
Dispose of the unit by using the return system provided for this purpose.
Render the unit unusable by cutting the cables.
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Wear parts such as
bulbs etc. are exempted from the guarantee. Prerequisite for our guarantee is the presentation of the purchase receipt.
Our guarantee will become null and void if the unit is misused, electrically or mechanically damaged by inappropriate
use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs are reserved for workshops authorised by PfG or by
PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defective unit or part freight paid to PfG together with a de-
scription of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the right to invoice repair costs. PfG is not liable for
transport damage. Any damage must be claimed against the carrier. Further claims of whatever type, especially conse-
quential damage, are excluded. This guarantee does not affect the final customer’s claims against the dealer.
- FR -
12
- FR -
Traduction de la notice d'emploi d'origine. La notice d’emploi fait partie de l'appareil et doit par conséquent lui être tou-
jours jointe lorsqu’il est transféré.
FR
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de pé-
nétrer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un
danger de mort par électrocution.
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap
mental ou plus généralement par des personnes manquant d'ex-
périence, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le
mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de
ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou
l'entretien.
Consignes de sécurité
Raccordement électrique
Des dispositions particulières s'appliquent aux installations électriques en extérieur. Seul un électricien qualifié peut
réaliser l’installation électrique.
En raison de sa formation professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, l'électricien qualifié pos-
sède les connaissances nécessaires et a le droit de réaliser des installations électriques en extérieur. Il est ca-
pable d’identifier d'éventuels dangers et respecte les normes, règlements et dispositions régionaux et nationaux
en vigueur.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien qualifié.
Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation correspondent.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire. Veiller à ce que l'appareil soit ab-
solument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation
en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire. Veiller à ce que l'appareil soit ab-
solument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
Exploitation sécurisée
Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtier défectueux.
Il est interdit d'utiliser l'appareil si le câble électrique est défectueux.
Un câble de raccordement endommagé ne peut pas être remplacé. Mettre l'appareil au rebut.
Ne pas soulever ni tirer l'appareil par le câble électrique.
Poser les câbles de manière à éviter tout risque d'endommagement et de trébuchement.
Toujours débrancher la fiche secteur avant de travailler sur l'appareil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
- FR -
13
Description du produit
Vue d'ensemble
A
Description
1
Raccordement côté refoulement, filet femelle G1
2
Poignée
3
Carter du moteur
4
Interrupteur Marche-Arrêt
5
Câble d'alimentation électrique
6
Pied de la pompe
7
Corps de pompe
8
Vis de vidange d'eau
9
Raccordement côté aspiration, filet femelle G1
10
Vis de remplissage d'eau
L'appareil contient de la fonte soumise à un processus de corrosion naturelle. La fonction de l'appareil n'en est
nullement entravée.
Utilisation conforme à la finalité
Utilisez le produit décrit dans cette notice uniquement de la manière suivante :
Remise en circulation et vidage par pompage des réservoirs ou des bassins.
Irrigation et arrosage.
Refoulement d'eau claire ou d'eau de pluie.
Prise d'eau dans le puits.
Uniquement pour irriguer et arroser !
Prise d'eau dans des tonneaux de pluie ou des citernes.
Utilisez l'appareil en respectant les données techniques. (→ Caractéristiques techniques)
Éventuelle utilisation incorrecte
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
A ne pas utiliser pour une exploitation à long terme (p. ex mode de recirculation en continu au point d'eau).
Non compatible à l'eau salée.
Ne jamais refouler d'eau polluée.
A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.
Non approprié pour l'eau potable.
Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
- FR -
14
Mise en place et raccordement
Pour réduire les bruits de pompe, en cas d'installation stationnaire brancher la pompe à la tuyauterie par le biais
de tuyaux flexibles résistants à la pression.
Équipez le conduit d'aspiration d'un préfiltre et d'un clapet anti-retour ou de pied. Fixez en plus le tuyau d'aspira-
tion (p. ex. l'attacher à un piquet en bois) pour décharger la pompe de son poids.
Installer la pompe à l'horizontale et en position stable au sec.
En cas d'installation stationnaire, absolument veiller à placer un récipient collecteur de taille adéquate sous la vis
de vidange pour vider la pompe.
Selon la possibilité, placer la pompe plus haut que le réservoir à eau dans lequel l'eau est pompée. Sinon, monter
une vanne résistant à la pression entre la pompe et le tuyau d'aspiration.
Uniquement utiliser des tuyaux à vide résistant à l'aspiration sur les côtés refoulement et aspiration.
B
Visser le tuyau d'aspiration et le tuyau de refoulement avec chacun un embout à olive, un collier de serrage et un
raccord sur le côté d'aspiration (G1) ou sur le côté de refoulement (G1).
Exploitation
PRUDENCE
Danger de brûlures par l'eau chaude. Si l'électronique est défectueuse ou s'il n'y a pas d'alimentation en eau du côté
d'aspiration, l'eau présente dans la pompe peut être très chaude.
Débrancher la prise de secteur avant d'exécuter des travaux sur l'appareil.
Laisser refroidir l'eau dans la pompe.
Mise en service de l'appareil.
Avant d'utiliser la pompe, remplir la pompe et purger le conduit d'aspiration. La purge du conduit d'aspiration peut
prendre quelques minutes.
Voici comment procéder :
C
1. Desserrer et enlever la vis de remplissage d'eau.
2. Remplir d'eau par l'orifice de remplissage jusqu'au trop-plein.
3. Réimplanter et resserrer la vis de remplissage d'eau.
4. Si besoin, ouvrir le conduit de refoulement.
5. Brancher la fiche secteur dans la prise.
6. Mettre la pompe en circuit.
La pompe commence immédiatement à refouler. L'eau qui s'écoule contient encore de l'air.
- FR -
15
Mise hors circuit de l'appareil.
Voici comment procéder :
1. Déconnecter la pompe
2. Débrancher la prise secteur.
3. Réduire la pression du conduit de refoulement à zéro en ouvrant les prises (points de prélèvement).
4. Ouvrir les clapets anti-retour intégrés en plus dans le conduit aspiration.
Après la mise hors circuit, de l'eau résiduelle risque d'être refoulée dans le tuyau et de s'écouler par l'orifice
d'aspiration de la pompe.
En cas de démontage complet de la pompe :
D
5. enlever les tuyaux branchés côté refoulement et aspiration.
6. Dévisser la vis de vidange d'eau et laisser l'eau restante s'écouler en inclinant la pompe.
7. Revisser la vis de vidange d'eau.
Absolument veiller à la présence et à la capacité fonctionnelle du joint.
Stockage / entreposage pour l'hiver
L'appareil n'est pas résistant au gel et doit absolument être désinstallé et entreposé lorsque du gel est prévu.
Ci-après, la méthode optimale pour entreposer l'appareil :
Vidangez autant que possible l'eau qui reste dans l'appareil, les tuyaux, les conduites et les raccordements.
Nettoyer l'appareil minutieusement et remplacer les pièces endommagées.
Stocker la pompe au sec et à l'abri du gel.
Protéger les fiches ouvertes contre l'humidité et les salissures.
Dépannage
Dérangement
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
La pompe est hors circuit
Mettre la pompe en circuit
Alimentation en courant coupée
Vérifier les raccords à fiches électriques
La pompe s'arrête après une courte période de
marche
Le dispositif de sécurité contre les surcharges
a arrêté la pompe pour cause de surchauffe
Nettoyer le raccord côté aspiration et le con-
duit d'aspiration
Laisser refroidir la pompe
Colmatage/engorgement côté aspiration
Nettoyer l'orifice d'aspiration et le conduit
d'aspiration
La pompe ne refoule pas ou ne refoule pas as-
sez
Le remplissage d'eau de la pompe est insuffi-
sant
Remplir la pompe et s'assurer que l'eau rem-
plie ne s'écoule pas par le côté refoulement
Conduit de refoulement fermé
Ouvrir la prise (point de prélèvement) sur le
côté refoulement
Poser le tuyau de refoulement sans le plier
Conduit d'aspiration fermé
Nettoyer le raccord côté aspiration et le con-
duit d'aspiration
Poser le tuyau d'aspiration sans le plier
Fuite sur le côté aspiration
Remédier à la fuite sur le côté aspiration
Préfiltre externe (en option) colmaté
Nettoyer le préfiltre
- FR -
16
Caractéristiques techniques
Descriptif
GP 3200
GP 3800
GP 4500
Tension nominale
V CA
230
230
230
Fréquence du réseau
Hz
50
50
50
Puissance absorbée
W
500
650
900
Indice de protection
IPX4
IPX4
IPX4
Niveau de pression acoustique continu max.
db (A)
63
68
68
Raccordement côté aspiration/refoulement
G1
G1
G1
Pression d'eau max. côté refoulement
bar
3,5
4,0
4,5
Capacité de refoulement max.
l/h
3200
3600
4200
Hauteur de refoulement max.
m
35
40
45
Taille maximale admissible des particules dans
l'eau
mm
2
2
2
Longueur de câble
m
1,5
1,5
1,5
Température ambiante max. admissible
°C
+35
+35
+35
Dimensions
Longueur
mm
350
350
370
Largeur
mm
210
210
230
Hauteur
mm
200
200
210
Poids
kg
5,4
6,2
8,2?
Symboles sur l'appareil
L'appareil est protégé contre les projections d'eau.
Ne jetez pas l'appareil avec les déchets ménagers normaux.
Lire la notice d'emploi.
Recyclage
REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures
ménagères.
Mettre l'appareil au rebut par le biais du système de reprise prévu à cet effet.
Mettre l'appareil hors d'usage en sectionnant les câbles.
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. Les pièces
d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne tombent pas sous le coup de la garantie. La garantie est valable unique-
ment sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation non conforme à la fina-
lité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors de réparation incor-
recte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées que par PfG ou
par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de faire parvenir à
PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco domicile. PfG se
réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des dommages survenus
pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur. Toutes réclamations
ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues. Cette garantie n’a
aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.
- NL -
17
- NL -
Originele handleiding. De handleiding behoort bij het apparaat en moet bij doorgeven van het apparaat steeds meege-
geven worden.
NL
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voe-
dingsnet, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor
ernstig of dodelijk letsel door elektrische schokken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige ge-
bruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee sa-
menhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini-
ging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Veiligheidsinstructies
Elektrische aansluiting
Voor de elektrische installatie in de openlucht gelden speciale voorschriften. De elektrische installatie mag uitslui-
tend door een professionele elektricien uitgevoerd worden.
De professionele elektricien is krachtens zijn professionele opleiding, kennis en ervaring gekwalificeerd en mag
elektrische installaties in de openlucht uitvoeren. Hij of zij kan mogelijke gevaren herkennen en leeft de regionale
en nationale normen, voorschriften en bepalingen na.
Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
Sluit het apparaat alleen aan, wanneer de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding overeenkomen.
Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos. Het apparaat moet
beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwater-
bestendig).
Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos. Het apparaat moet
beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Veilig gebruik
Als de behuizing defect is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
Bij defecte elektrische kabel mag het apparaat niet worden gebruikt.
Een beschadigd aansluitsnoer kan niet worden vervangen. Voer het apparaat af.
Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken.
Installeer de leidingen zodanig, dat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en niemand erover kan struikelen.
Trek altijd de netstekker los voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
Voer uitsluitend die werkzaamheden aan het apparaat uit die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en origineel toebehoren.
- NL -
18
Productbeschrijving
Overzicht
A
Omschrijving
1
Aansluiting drukzijde, G1 binnendraad
2
Draaggreep
3
Motorbehuizing
4
Aan-uit-schakelaar
5
Netaansluitsnoer
6
Pompvoet
7
Pompbehuizing
8
Wateraftapschroef
9
Aansluiting zuigzijde, G1 binnendraad
10
Watervulschroef
Het apparaat bevat gietijzer, dat onderhevig is aan een natuurlijk corrosieproces. De werking van het apparaat
wordt daardoor niet beïnvloed.
Beoogd gebruik
Gebruik het in deze gebruiksaanwijzing beschreven product uitsluitend op de volgende manier:
Ompompen en leegpompen van reservoirs of bassins.
Irrigeren en besproeien.
Transporteren van schoon water of regenwater.
Waterafname uit bronnen.
Alleen voor sproeien en gieten!
Waterafname uit regentonnen of stortbakken.
Bedien het apparaat met inachtneming van de technische gegevens. (→ Technische gegevens)
Mogelijk verkeerd gebruik
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Niet toepassen voor continu bedrijf (bijvoorbeeld constant circuleren in een vijver).
Niet geschikt voor zoutwater.
Nooit vervuild water verpompen.
Niet aansluiten op de drinkwatervoorziening.
Niet geschikt voor drinkwater.
Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
Plaatsen en aansluiten
Om de geluiden van de pomp te reduceren, de pomp bij een vaste installatie via flexibele, drukvaste slangleidin-
gen met het leidingnet verbinden.
Rust de zuigleiding uit met een voorfilter en een terugslag- of voetklep. Bevestig de zuigslang extra (bijvoorbeeld
aan een houten blok bevestigen), om de pomp van het eigengewicht te ontlasten.
Pomp horizontaal en standvastig, droog opstellen.
Let erop bij een vaste installatie, dat voor het aftappen van de pomp een voldoende grote opvangbak onder de
aftapschroef kan worden geplaatst.
Pomp zo mogelijk hoger opstellen dan het waterreservoir, waaruit moet worden gepompt. Anders tussen de pomp
en de zuigslang een drukvast ventiel monteren.
Alleen zuigvaste vacuümslangen aan de perszijde en de zuigzijde gebruiken.
B
De zuigslang en de drukslang altijd met slangmondstuk, slangklem en fitting aan de zuigzijde (G1) of perszijde (G1)
vastschroeven.
- NL -
19
Werking
VOORZICHTIG
Gevaar voor brandwonden door heet water. Bij defecte elektronica of ontbrekende watertoevoer aan de zuigzijde kan
het in de pomp aanwezige water sterk verhit raken.
Vor Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Laat het water in de pomp afkoelen.
Inbedrijfstelling van het apparaat
Voor het gebruik moet de pomp gevuld en de aanzuigleiding ontlucht worden. Het ontluchten van de zuigleiding kan
enkele minuten duren.
Zo gaat u te werk:
C
1. Watervulschroef uitschroeven.
2. In de vulopening water vullen tot deze overstroomt.
3. Watervulschroef weer inschroeven.
4. Eventueel de drukleiding openen.
5. Plaats de netstekker in de contactdoos.
6. Pomp aanzetten.
De pomp begint direct te pompen. In het naar buiten komende water zit nog lucht.
Buitenbedrijfstelling van het apparaat
Zo gaat u te werk:
1. Pomp uitschakelen
2. Trek de netstekker uit de contactdoos.
3. Drukleiding door openen van de aftapplaatsen drukloos maken.
4. Bovendien in de zuigleiding ingebouwde terugslagkleppen openen.
Na het uitschakelen kan het restwater in de slang terugstromen en door de aanzuigopening van de pomp naar
buiten komen.
De pomp volledig gedemonteerd wordt:
D
5. Aangesloten slangen aan de pers- en zuigzijde verwijderen.
6. Wateraftapschroef uitdraaien en resterende water door kantelen van de pomp laten uitstromen.
7. Wateraftapschroef weer inschroeven.
Let erop dat de afdichting aanwezig is en niet en op de juiste manier is geplaatst.
Opslag/overwinteren
Het apparaat is niet bestand tegen vorst en moet bij verwachte vorst gedemonteerd en opgeslagen worden.
Zo slaat u het apparaat correct op:
Laat het resterende water in het apparaat, in de slangen, buizen en aansluitingen zoveel mogelijk weglopen.
Reinig het apparaat grondig en vervang de beschadigde onderdelen.
Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
Open connectoren beschermen tegen vocht en vuil.
Storing verhelpen
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp start niet
Pomp is uitgeschakeld
Pomp inschakelen
Voeding onderbroken
Controleer de elektrische stekkers
Pomp schakelt na korte looptijd uit
Overbelastingsbeveiliging heeft de pomp van-
wege oververhitting uitgeschakeld
Aansluiting zuigzijde en zuigleiding reinigen
Pomp laten afkoelen
Verstopping aan zuigzijde
Aanzuigopening en zuigleiding reinigen
Pomp pompt niet of onvoldoende
Pomp niet voldoende met water gevuld
Pomp vullen en waarborgen, dat het gevulde
water niet via de perszijde wegstroomt
Persleiding afgesloten
Aftap aan de perszijde openen
Drukslang installeren zonder knikken
Zuigleiding afgesloten
Aansluiting zuigzijde en zuigleiding reinigen
Zuigslang installeren zonder knikken
Lekkage aan de zuigzijde
Lekkage aan de zuigzijde oplossen
Extern voorfilter (optie) verstopt
Voorfilter reinigen
- NL -
20
Technische gegevens
Omschrijving
GP 3200
GP 3800
GP 4500
Nominale spanning
V AC
230
230
230
Nominale frequentie
Hz
50
50
50
Opgenomen vermogen
W
500
650
900
Beschermingsgraad
IPX4
IPX4
IPX4
Max. constante geluidsniveau
db(A)
63
68
68
Aansluiting zuigzijde/perszijde
G1
G1
G1
Max. waterdruk perszijde
bar
3,5
4,0
4,5
Max. capaciteit
l/h
3200
3600
4200
Max. toevoerhoogte
m
35
40
45
Max. toegestane korrelgrootte van deeltjes in het
water
mm
2
2
2
Kabellengte
m
1,5
1,5
1,5
Max. toelaatbare omgevingstemperatuur
°C
+35
+35
+35
Afmetingen
Lengte
mm
350
350
370
Breedte
mm
210
210
230
Hoogte
mm
200
200
210
Gewicht
kg
5,4
6,2
8,2?
Symbolen op het apparaat
Het apparaat is beschermd tegen het binnendringen van spatwater.
Voer het apparaat niet af met het normale huisvuil.
Lees de gebruikershandleiding.
Afvoer van het afgedankte apparaat
OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren!
Verwijder het apparaat via het daartoe bedoelde retourstelsel.
Maak het apparaat, door het afsnijden van de kabels, onbruikbaar.
Garantievoorwaarden
PfG geeft vanaf de verkoopdatum gedurende 2 jaar garantie op aantoonbare materiaal- en fabricagefouten. Op slijtde-
len, zoals lampen, is geen garantie van toepassing. Om aanspraak te kunnen maken op garantie moet u in het bezit
zijn van de kassabon. De aanspraak op garantie vervalt bij onoordeelkundig gebruik, elektrische of mechanische be-
schadiging als gevolg van misbruik en tevens in geval van onvakkundige reparatie door niet bevoegde monteurs. Re-
paraties mogen uitsluitend worden verricht door PfG of door monteurs die door PfG hiervoor de bevoegdheid hebben
gekregen. Om gebruik te maken van de garantie, kunt u het beschadigde apparaat of het defecte onderdeel samen
met een foutenbeschrijving en de kassabon opsturen aan PfG. PfG behoudt zich het recht voor montagekosten aan te
rekenen. PfG is niet aansprakelijk voor transportschade. Deze dient u onmiddellijk te verhalen op het transportbedrijf.
Andere aanspraken, om het even van welke aard, maar in het bijzonder voor gevolgschade, zijn uitgesloten. Deze ga-
rantie is geen inbreuk op de aanspraken van de eindverbruiker jegens de dealer.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Pontec 3200 PondoGarden Irrigation Pump Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja