Baby Jogger CITY GO I-SIZE Ohjekirja

Kategoria
Car seats
Tyyppi
Ohjekirja
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Do not install or use this child restraint until you read and understand the
instructions in this manual.
FAILURE TO PROPERLY USE THIS CHILD RESTRAINT INCREASES THE RISK
OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN A SUDDEN STOP OR CRASH.
babyjoer.com
base
city GO
TM
i-Size
NWL0000669039A
©2017 BABY JOGGER 817
EN CS DE DA EL ES FI FR HR HU IT
2
2
3
6
7
1
4
5
EN
8
1 Car Seat Base Lock
2 ISOFIX Attachments
3 Car Seat Attachment
Indicator
4 ISOFIX Extend Buttons
5 ISOFIX Release Lever
6 Recline Handle
7 Support Le Adjustment
Buttons
8 ISOFIX uide caps
3
3
4
1
2
5 ISOFIX Release Lever
6 Recline Handle
7 Support Le Adjustment
Buttons
8 ISOFIX uide caps
5
4
8
9
4
6
7
5
11
4
2
1
3
4
5
6
7
12
10
6
WARNING
Do not make any alterations or additions to this child
restraint without the approval of the Type Approval
Authority, it is danerous to do so.
It is danerous not to follow closely the manufacturer
installation instructions provided with this child restraint,
FAILURE TO USE THIS CHILD RESTRAINT PROPERLY
INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH
IN A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH!
Always use the restraint system.
Do not use accessories or replacement parts other than
those approved by the manufacturer.
Important safety advice:
Please also check “i-Size Child Restraint System”
instructions in the vehicle manufacturer’s handbook.
The riid items and plastic parts of a child restraint shall
be so located and installed that they are not liable, durin
everyday use of the vehicle, to become trapped by a
movable seat or in a door of the vehicle.
Do not use this child restraint in seatin positions where
there is an active frontal airba installed.
The support-le should be in contact with the vehicle floor.
This Child Restraint should be replaced when it has been
subject to violent stresses in an accident.
Do not leave a child in this child restraint unattended.
Any luae or other objects liable to cause injuries in the
event of a collision must be properly secured.
! Even if usin this child restraint seems easy to fiure out
on your own, it is very important to READ, UNDERSTAND
AND FOLLOW THE OWNER’S MANUAL.
EN
7
If you need help, please contact our Customer Service
Department with any questions you may have concernin
parts, use, or maintenance. When you contact us, please
have your product’s model number and manufactured in
(date) ready so that we may help you eciently.
The numbers can be found on a sticker on the back of
your child restraint.
! Your childs safety depends on:
1. Properly securin your child in the child restraint.
2. Selectin a suitable location for the child restraint in
your vehicle.
! NEVER USE A SECOND-HAND CHILD RESTRAINT or a
child restraint whose history you do not know.
EN
8
UNSAFE VEHICLE SEAT LOCATIONS
Never install this car seat in any of the followin vehicle
seatin locations:
1 rear-facin or side-facin vehicle seats
2 rear-facin with an active front air ba
BASE INSTALLATION
3 Rotate Support Le Out
4 Place base on vehicle seat. The support le has two
buttons to allow the lenth to be adjusted. Press the
buttons to adjust the le lenth. The support le must
contact the vehicle floor. Make sure the load le is
secure by pressin down on the base.
5 Extend the ISOFIX connectors.
Squeeze the ISOFIX extend buttons and pull the
ISOFIX connectors out.
6 Press the ISOFIX connectors onto the vehicle anchors
until a click is heard. When the ISOFIX connectors are
locked the connection indicators will be reen. If the
base is not locked in the indicators will be red.
7 Squeeze the ISOFIX extend buttons. Push down firmly
on the base towards the back of the vehicle seat to
ensure a tiht on the seat.
8 To release the base from the vehicle seat pull the
ISOFIX release lever and remove base.
RECLINE CAR SEAT
9 To recline the car seat pull recline handle and slide into
correct position for your child.
ATTACHING THE CAR SEAT TO THE BASE
10 To attach seat to base, position front of seat in base
then push down on the back until it locks into place.
Pull up on car seat to be sure it is securely fixed onto
base.
EN
9
11 To remove, squeeze release handle at back of the
car seat to release the attachment catch. Lift car seat
from base as shown. Always place handle in the down
position when removin your baby from the seat and if
you place the car seat onto the floor.
12 Store instruction manual in the slot with the instruction
book icon as shown.
REPLACEMENT PARTS
To purchase parts or accessories, please contact us at
the followin:
babyjoer.com
EN
10
2
3
6
7
1
4
5
CS
8
1 Zámek základy dětské
autosedačky
2 Vodítka ISOFIX
3 Ukazatel upevnění dětské
autosedačky
4 Nastavovací tlačítka systému
ISOFIX
5 Odepínací páčka systému
ISOFIX
6 Sklápěcí rukojeť
7 Tlačítka nastavení opěrné
nohy
8 vodící krytky ISOFIX
11
VAROVÁNÍ!
Neprovádejte žádné zmeny nebo dodatky zádržného
systému bez úredního schválení typu. Je to nebezpecné.
Je nebezpecné dusledne nedodržovat pokyny výrobce
k instalaci dodané s detským zádržným systémem.
NESPRÁVNÉ POUŽITÍ DETSKÉHO ZÁDRŽNÉHO
SYSTÉMU ZVYŠUJE RIZIKO VÁŽNÉHO ÚRAZU NEBO
SMRTI V OSTRÉ ZATÁCCE, PRI NÁHLÉM ZASTAVENÍ
NEBO NEHODE.
Vždy použijte zádržný systém.
Nepoužívejte príslušenství nebo náhradní díly, které nejsou
schváleny výrobcem.
Duležité bezpecnostní upozornení
Prectete si prosím návod „Detský zádržný systém i-Size“ v
návodu k použití výrobce vozidla.
Pevné cásti a plastové soucásti detského zádržného
systému musí být umísteny a namontovány tak, že
nenastane možnost jejich zachycení pri každodenním
provozu vozidla, pri pohybu sedadlem nebo ve dverích
vozidla.
Nepoužívejte detský zádržný systém na sedackách, které
jsou vybaveny aktivním predním airbaem.
Prední podpurná noha musí být v kontaktu s podlahou
vozidla.
Pokud byl detský zádržný systém vystaven velkým tlakum
pri autonehode, musí se vymenit.
CS
12
V zádržném systému nenechávejte díte bez dozoru.
Všechna zavazadla nebo jiné predmety, od kterých
v prípade nehody hrozí zranení, musí být bezpecne
pripevneny.
! I když se muže zdát, že na použití detského zádržného
systému prijdete snadno sami, je velice duležité si
PRECÍST NÁVOD K POUŽITÍ, POROZUMET MU A DRŽET
SE JEJ.
Pokud potrebujete pomoc, kontaktujte prosím oddelení
péce o zákazníky s jakýmikoliv otázkami ohledne dílu,
použití nebo údržby. Pokud nás budete kontaktovat,
pripravte si prosím císlo modelu výrobku a datum výroby,
abychom vám mohli lépe pomoci. Císla najdete na
samolepce na zadní strane detského zádržného systému.
! Bezpecí vašeho dítete závisí na:
1. Správném zabezpecení dítete do detského zádržného
systému.
2. Volbe vhodného umístení detského zádržného systému
ve vozidle.
! NIKDY NEPOUŽÍVEJTE BAZAROVÝ DETSKÝ ZÁDRŽNÝ
SYSTÉM, nebo systém, u kterého neznáte jeho historii.
CS
13
NEBEZPECNÝ VÝBER UMÍSTENÍ VE VOZIDLE
Nikdy neinstalujte autosedacku do žádných z techto
možných umístení ve voze:
1 sedadla, která jsou zády po smeru jízdy nebo stranou
po smeru jízdy
2 sedadla, která jsou zády po smeru jízdy s aktivním
predním airbaem
INSTALACE
3 Opernou nohu vytocte smerem ven
4 Položte základnu na sedadlo auta. Operná noha
má dve tlacítka, která upravují nastavení její výšky.
Stisknutím tlacítek nastavíte výšku operné nohy.
Operná noha musí být v kontaktu s podlahou vozidla.
Zatlacením na základnu smerem dolu se ujistíte, že je
operná noha bezpecne nastavena.
5 Vysunte konektory ISOFIX. Stlacte tlacítka vysunutí
na systému ISOFIX a konektory ISOFIX vytáhnete
smerem ven.
6 Zatlacte konektory ISOFIX na kotevní poutka vozidla,
dokud neuslyšíte zacvaknutí. Pokud jsou konektory
ISOFIX správne zajišteny, ukazatel upevnení bude
zelený. Pokud by základna nebyla správne zajištena,
ukazatel bude cervený.
7 Stlacte tlacítka vysunutí na systému ISOFIX. Základnu
pevne zatlacte na zadní stranu sedadla vozidla a
ujistete se, že na sedadle správne sedí.
8 Odpojení základny z vozidla provedete zatažením za
odepínací pácku systému ISOFIX a vyjmutím základny.
SKLOPENÍ AUTOSEDACKY
9 Sklopení autosedacky provedete zatažením klopící
páky a posunutím do správné pozice pro vaše díte.
CS
14
PRIPEVNENÍ AUTOSEDACKY K ZÁKLADNE
10 Sedacku na základnu pripevníte tak, že prední cást
nasadíte na prední stranu základny a zatlacíte na
zadní stranu do té doby, než zacvakne na místo. (Viz
obrázek.) Zatáhnete za autosedacku smerem nahoru a
presvedcte se, že je pevne pripevnena k základne..
11 Vyjmutí provedete tak, že stisknete odpojovací držák
na zadní strane autosedacky a rozpojíte pripevnovací
západku. Autosedacku vyjmete ze základny tak, jak
je zobrazeno. Pri vyjímání dítete ze sedacky a pri
pokládání autosedacky na zem mejte rukojet vždy v
pozici dolu.
12 Návod k použití uložte v míste k tomu urceném,
oznaceném ikonou návodu k použití.
NÁHRADNÍ DÍLY
Pro nákup náhradních dílu nebo príslušenství nás
prosím kontaktujte na:
babyjoer.com
CS
15
2
3
6
7
1
4
5
DE
8
1 Verrieelun der Autositz-Basis
2 ISOFIX-Befestiunen
3 Autositz-Einrastanzeie
4 ISOFIX-Verlänerunsknöpfe
5 ISOFIX-Freiabehebel
6 Gri für Neiefunktion
7 Verstellknöpfe für Stützfuß
8 ISOFIX-Führunskappen
16
WARNHINWEISE!
Nehmen Sie an diesem Rückhaltesystem für Kinder keine
Änderunen vor, die nicht von der Typzulassunsbehörde
enehmit wurden, und verwenden Sie kein Zubehör, das
nicht von der Typzulassunsbehörde zuelassen wurde, da
dies efährlich ist.
Es ist efährlich, die mit diesem Rückhaltesystem für
Kinder mitelieferte Einbauanleitun des Herstellers nicht
enau zu befolen. WENN DIESES RÜCKHALTESYSTEM
FÜR KINDER NICHT ORDNUNGSGEMÄSS BENUTZT
WIRD, KANN DAS RISIKO ERNSTER ODER TÖDLICHER
VERLETZUNGEN BEI SCHARFEN KURVEN, SCHARFEM
BREMSEN ODER UNFÄLLEN STEIGEN!
Immer das Rückhaltesystem benutzen.
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
zuelassenes Zubehör bzw. Ersatzteile.
Wichtie Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie auch die Hinweise im Abschnitt „i-Size-
Rückhaltesysteme für Kinder“ im Handbuch des
Fahrzeuherstellers.
Achten Sie darauf, dass die steifen Teile und die
Kunststoteile des Autositzes so positioniert und installiert
werden, dass sie sich nicht in bewelichen Sitzen oder
Fahrzeutüren verfanen können.
Verwenden Sie dieses Rückhaltesystem für Kinder nicht
auf Sitzen mit aktivem Frontairba.
Das Stützfuß sollte Kontakt zum Fahrzeuboden haben.
Dieses Rückhaltesystem für Kinder sollte nach heftien
Belastunen im Rahmen eines Unfalls ausetauscht
werden.
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtit in diesem
Rückhaltesystem sitzen.
DE
17
Gepäck und andere Objekte, die im Falle einer Kollision
Verletzunen bewirken können, müssen ordnunsemäß
esichert werden.
! Auch wenn Sie den Eindruck haben, den Gebrauch
dieses Rückhaltesystems für Kinder leicht selbst
herausfinden zu können, ist es sehr wichti, DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG ZU LESEN, ZU VERSTEHEN
UND ZU BEFOLGEN.
Falls Sie Hilfe brauchen, wenden Sie sich bitte an unsere
Kundendienstabteilun. Dort wird man Ihnen etwaie
Fraen zu Teilen, zum Gebrauch oder zur Pflee erne
beantworten. Bitte halten Sie die Modellnummer und
das Produktionsdatum bereit, wenn Sie sich mit uns
in Verbindun setzen, damit wir Ihnen ezient helfen
können. Diese Anaben finden Sie auf einem Auleber
an der Rückseite Ihres Rückhaltesystems für Kinder.
! Die Sicherheit Ihres Kindes hänt von Folendem ab:
1. Dass Sie Ihr Kind ordnunsemäß im Rückhaltesystem
anschnallen.
2. Dass Sie einen eeineten Ort für das Rückhaltesystem
für Kinder in Ihrem Fahrzeu auswählen.
! VERWENDEN SIE NIEMALS GEBRAUCHTE
RÜCKHALTESYSTEME FÜR KINDER oder
Rückhaltesysteme für Kinder mit unbekannter Geschichte.
DE
18
UNSICHERE FAHRZEUGSITZPOSITIONEN
Installieren Sie diesen Autositz niemals auf den
folenden Fahrzeusitzen:
1 rückwärts oder seitwärts erichtete Fahrzeusitze
2 rückwärts erichtet mit aktivem Frontairba
INSTALLIEREN
3 Stützfuß ausklappen
4 Leen Sie die Basis auf den Fahrzeusitz. Das Stützfuß
hat zwei Knöpfe, mit denen die Läne verstellt werden
kann. Drücken Sie die Knöpfe, um die Läne des
Stützfußs zu verstellen. Das Stützfuß muss Kontakt
zum Fahrzeuboden haben. Verewissern Sie sich,
dass das Stützfuß fest aufsteht, indem Sie die Basis
nach unten drücken.
5 ISOFIX-Halterunen ausfahren.
Drücken Sie die ISOFIX-Ausfahrknöpfe und ziehen Sie die
ISOFIX-Halterunen heraus.
6 Schieben Sie die ISOFIX-Halterunen in die
Verankerunen am Fahrzeu, bis Sie ein Klicken hören.
Wenn die ISOFIX-Halterunen einerastet sind, sind die
Einrastanzeien rün. Wenn die Basis nicht einerastet
ist, sind die Einrastanzeien rot.
7 Drücken Sie die Basis fest een die Rückenlehne des
Fahrzeusitzes, um eine spielfreie Befestiun auf dem
Sitz zu ewährleisten.
8 Um die Basis vom Fahrzeusitz abzunehmen, ziehen
Sie den ISOFIX-Freiabehebel und heben die Basis ab.
AUTOSITZ NEIGEN
9 Um den Autositz zu neien, ziehen Sie am Gri für
die Neiefunktion und schieben ihn in die für Ihr Kind
richti Stellun.
DE
19
BEFESTIGEN DES AUTOSITZES AN DER BASIS
10 Zum Befestien des Sitzes an der Basis stellen Sie die
Vorderseite des Sitzes in die Basis und drücken ihn
dann an der Rückenlehne nach unten, bis er einrastet.
(Siehe Illustration.) Ziehen Sie am Autositz nach oben,
um sich zu verewissern, dass er fest mit der Basis
verbunden ist.
11 Zum Herausnehmen den Freiaberi an der
Rückseite des Autositzes drücken, um die Verrieelun
freizueben. Den Autositz wie ezeit von der Basis
abheben. Stellen Sie den Gri beim Herausnehmen
Ihres Babys aus dem Sitz und wenn Sie den Autositz
auf den Boden stellen stets nach unten.
12 Bewahren Sie die Bedienunsanleitun wie ezeit in
dem Fach mit dem Bedienunsanleitunssymbol auf.
ERSATZTEILE
Um Teile oder Zubehör zu kaufen, setzen Sie sich
bitte unter der folenden Internetadresse mit uns in
Verbindun:
babyjoer.com
DE
20
2
3
6
7
1
4
5
DA
8
1 Lås på autostolen
2 ISOFIX-tilbehør
3 Indikator for autostolens
tilbehør
4 ISOFIX-forlænerknapper
5 ISOFIX-udløserhåndta
6 Tilbaelæninshåndta
7 Justerinsknapper på
støtteben
8 ISOFIX-hjælpeindførin-
shætterne
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Baby Jogger CITY GO I-SIZE Ohjekirja

Kategoria
Car seats
Tyyppi
Ohjekirja