boso Nurse Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

Stethoskope
Gebrauchsanweisung
Stethoskop
Ersatz-Ohroliven
Ersatz-Membrane
Gebrauchsanweisung
Lieferumfang Allgemeine Informationen
zu schwach:
Nehmen Sie den Ohrbügel am Verbindungsstück zwi-
schen Metall und Kunststoff in Ihre geöffnete Hand
und drücken ihn langsam zusammen, bis sich die
beiden Kunststoffschläuche kreuzen.
Wiederholen Sie den Vorgang so oft, bis die ge-
wünschte Spannung erreicht ist.
Meldepflicht bei Vorkommnissen
Ein schwerwiegendes Vorkommnis ist dem Hersteller
und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaates, in
dem der Anwender und/oder Patient niedergelassen
ist, zu melden.
Ein „schwerwiegendes Vorkommnis“ bezeichnet ein
Vorkommnis, das direkt oder indirekt eine der nach-
stehenden Folgen hatte, hätte haben können oder
haben könnte:
a) den Tod eines Patienten, Anwenders oder einer
anderen Person,
b) die vorübergehende oder dauerhafte schwerwie-
gende Verschlechterung des Gesundheitszustands
eines Patienten, Anwenders oder anderer Personen,
c) eine schwerwiegende Gefahr für die öffentliche
Gesundheit.
Wechseln der Ohroliven
Um die Ohroliven zu wechseln, schrauben Sie
die Oliven über das integrierte Gewinde ab und
bringen Sie die neuen Oliven durch Aufschrauben
wieder an.
Um Verletzungen zu vermeiden, prüfen Sie vor
jeder Anwendung den korrekten Sitz der Oliven.
Reinigung
Verwenden Sie zur Reinigung ein mit milder
Seifenlösung oder Alkohol (70 % Isopropyl) befeuch-
tetes Tuch.
Verwenden Sie niemals kratzende Reinigungs-
mittel, Verdünner oder Benzol zur Reinigung.
Das Stethoskop nicht in Reinigungsflüssigkeit
legen.
Desinfektion
Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5 Minuten)
des Geräts empfehlen wir das Desinfektionsmittel
mikrozid® sensitive liquid (Schülke & Mayr).
Zweckbestimmung
Beurteilung von Tönen und Geräuschen in der
Humanmedizin, die im Zusammenhang mit der
Tätigkeit des Herzens, der Lungen und des Darms
entstehen. Bei der Blutdruckmessung verwendet
man ein Stethoskop zum Hören der Korotkow-
Strömungsgeräusche.
Indikation
Ein Stethoskop wird in der Humanmedizin grund-
sätzlich für die Erfassung und Beurteilung von Tönen
und Geräuschen, die im Zusammenhang mit der
Tätigkeit des Herzens, der Lungen und des Darmes
stehen eingesetzt. Bei der Blutdruckmessung
wird das Stethoskop zum Hören der Korotkow-
Strömungsgeräusche verwendet. Damit eignet sich
das Gerät zur ergänzenden Diagnose von Herz-
Kreislauf-Erkrankungen, Erkrankungen der Atemwege
und Erkrankungen des Magen-Darm-Trakts.
Kontraindikation
Es sind keine Kontraindikationen bekannt.
Vorgesehene Anwender
Die boso Stethoskope werden von Ärzten und medizi-
nischem Fachpersonal eingesetzt.
Patientenzielgruppe
Die boso Stethoskope sind für die Auskultation bei
Erwachsenen, Kindern, Säuglingen und Neugeborenen
geeignet.
Ihr boso Stethoskop entspricht der Verordnung
(EU) 2017/745 über Medizinprodukte
(CE-Kennzeichnung).
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
vor der Anwendung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie gut auf.
Ihr Stethoskop niemals extremer Kälte oder
Wärme aussetzen.
Keine Hitzesterilisation mit dem Stethoskop
durchführen.
Das Stethoskop kann durch scharfe oder spitze
Gegenstände beschädigt werden.
Die Ohroliven nicht zu tief in den Gehörgang
stecken, Verletzungsgefahr!
Die Ohroliven auf Verunreinigungen kontrollieren
und diese ggf. entfernen, um eine einwandfreie
Funktion des Stethoskops zu gewährleisten.
Das Stethoskop niemals ohne Ohroliven ver-
wenden, Verletzungsgefahr!
Das Stethoskop nie ohne Membrane verwenden.
Bitte verwenden Sie ausschließlich original
boso Ersatzteile.
Das Stethoskop darf ausschließlich für den
unter der Zweckbestimmung angegebenen
Zweck verwendet werden.
Das Produkt sollte bei Anzeichen von Material-
abnutzung nicht mehr verwendet werden.
Einstellen der Ohrbügel
Ihr boso Stethoskop ist werkseitig so konstruiert
und eingestellt, dass es sich dem Ohr bequem
anpasst und akustisch abdichtet.
Die Ohroliven sollten beim Einsetzen in die Ohren
nach vorne in Richtung des Ohrkanals zeigen.
Sollte die Federspannung dennoch zu stark oder
zu schwach für Ihr persönliches Empfinden sein,
so lässt sich diese einfach anpassen:
zu stark:
halten Sie den Ohrbügel wie abgebildet fest und
ziehen Sie den Bügel langsam auseinander, bis er
ausreichend gedehnt ist.
Garantiebedingungen
Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre Werksgarantie ab
Kaufdatum. Das Kaufdatum ist durch Rechnung nach-
zuweisen. Innerhalb der Garantiezeit werden Mängel
infolge von Material- oder Fertigungsfehlern kostenlos
beseitigt. Durch die Garantieleistung tritt keine Ver-
längerung der Garantiezeit auf das ganze Gerät ein,
sondern nur auf die ausgewechselten Bauteile.
Von der Garantieleistung ausgenommen ist die Ab-
nutzung durch Verschleiß, Transportschäden sowie
alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung
(z.B. Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung) ent-
standen sind oder auf Eingriffe von Unbefugten zu-
rückzuführen sind. Durch die Garantie werden keine
Schadenersatzansprüche gegen uns begründet.
Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gemäß
§ 437 BGB werden nicht eingeschränkt.
Im Falle der Inanspruchnahme der Garantie ist das
Gerät zusammen mit dem Original-Kaufbeleg zu
senden an:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen, Germany.
Anwendung
Garantie und rechtliche Hinweise
Verwendung des Doppelbruststücks
(nur boli, boki, cardio)
Durch Drehen des Bruststücks um den Anschluss-
stutzen wird das Stethoskop auf die Verwendung
der Membranseite bzw. der Trichterseite einge-
stellt. Drehen Sie solange, bis Sie ein deutliches
Einrasten spüren.
Verwenden Sie die Membranseite zur Auskultation
von hohen Frequenzen, die Trichterseite zur
Auskultation von niedrigen Frequenzen.
Bei aufgeseztem Ohrbügel können Sie durch leich-
tes Streichen über die Membrane sofort hören, ob
die Membrane aktiv ist.
Wechseln der Membrane
Um die Membrane zu entfernen, halten Sie das
Bruststück mit der Membranseite nach oben und
rollen den Schutzring mit Daumen und Zeigefinger
beider Hände nach unten ab.
Um die Membrane zu montieren, legen Sie diese
auf das Bruststück und platzieren den Schutzring
mit dem kürzeren Rand nach unten direkt auf
der Membrane. Fixieren Sie an einer Stelle den
Schutzring mit dem Daumen und Zeigefinger einer
Hand. Nun drücken Sie mit dem Daumen der
anderen Hand den Schutzring mit einer kreisen-
den, dem Schutzring folgenden Bewegung nach
unten. Richten Sie den Schutzring aus, so dass die
Membrane vollständig fixiert ist.
Anwendung und Pflege
DE
Irrtum und Änderung vorbehalten | Übersetzt durch boso | 02/2023
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Symbole
CE-Kennzeichnung
Hersteller
Herstellungsdatum
Gebrauchsanweisung
Medizinprodukt
Bestellnummer
Sicherheitshinweis
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Стетоскопи
Ръководство за употреба
Стетоскоп
Резервни уплътнители за ушите
Резервна мембрана
Ръководство за употреба
Съдържание на пакета Обща информация
твърде слабо:
Хванете с отворена ръка куката за ушите в свързващия елемент
между метала и пластмасата и я стиснете бавно, докато двата
пластмасови маркуча се пресекат.
Повтаряйте процеса, докато се постигне желаното напрежение.
Задължение за докладване при инциденти
Сериозните инциденти трябва да се докладват на производителя
и компетентния орган на държавата членка, в която е установен
потребителят и/или пациентът.
Под „сериозен инцидент“ се разбира инцидент, който пряко или
косвено е имал, може да има или е можело да има някоя от
изброените по-долу последици:
a) смърт на пациент, потребител или друго лице,
б) временно или трайно сериозно влошаване на здравословното
състояние на пациент, потребител или друго лице,
в) сериозна опасност за общественото здраве.
Смяна на уплътнителите за уши
За да смените уплътнителите за ушите, развийте уплътните-
лите чрез вградената резба и поставете новите уплътнители,
като завинтите отново.
За да избегнете наранявания, преди всяка употреба проверя-
вайте правилното положение на уплътнителите.
Почистване
За почистване използвайте кърпа, навлажнена с мек сапунен
разтвор или спирт (70% изопропил).
Никога не използвайте за почистване абразивни почистващи
препарати, разредители или бензол.
Не поставяйте стетоскопа в почистваща течност.
Дезинфекция
За дезинфекция на апарата чрез забърсване използвайте дезин-
фектанта mikrozid® sensitive liquid (Schülke & Mayr), като го оста-
вите да подейства за ок. 5 минути.
Целево предназначение
Оценка на тонове и шумове в хуманната медицина, възникващи
заедно с дейността на сърцето, белите дробове и червата. При
измерване на кръвното налягане се използва стетоскоп, за да се
чуят тоновете на Коротков.
Показание
В хуманната медицина стетоскопът намира приложение за отчи-
тане и оценка на тонове и шумове, свързани с дейността на
сърцето, белите дробове и червата. При измерване на кръвното
налягане стетоскопът се използва за слушане на тоновете на
Коротков. Поради това устройството е подходящо за допълни-
телна диагностика на сърдечно-съдови заболявания, заболява-
ния на дихателните пътища и на стомашно-чревния тракт.
Противопоказаниe
Не са известни противопоказания.
Потенциални потребители
Стетоскопите boso се използват от лекари и медицински
специалисти.
Целева група пациенти
Стетоскопите boso са подходящи за аускултация при възрастни,
деца, кърмачета и новородени.
Вашият стетоскоп boso отговаря на Регламент (ЕС)
2017/745 относно медицинските изделия
(CE маркировка).
Моля, преди употреба прочетете внимателно настоящото
ръководство и го съхранявайте на безопасно място.
Никога не излагайте стетоскопа на прекалено студени
или топли условия.
Не извършвайте топлинна стерилизация на стетоскопа.
Стетоскопът може да се повреди от остри или заострени
предмети.
Не вкарвайте уплътнителите за ушите твърде дълбоко
вушния канал, опасност от нараняване!
Проверете уплътнителите за ушите за замърсявания и ги
отстранете, ако е необходимо, за да се гарантира правил-
ното функциониране на стетоскопа.
Никога не използвайте стетоскопа без уплътнителите за
ушите, опасност от нараняване!
Никога не използвайте стетоскопа без мембрана.
Моля, използвайте само оригинални резервни части на
boso.
Стетоскопът може да се използва само за целта, посочена
по предназначение.
Продуктът не трябва да се използва повече при признак
за износване на материала.
Настройване на куките за уши
Вашият стетоскоп boso е проектиран и настроен фабрично
по такъв начин, че да се адаптира удобно към ухото и да
уплътнява акустично.
При поставяне уплътнителите за ушите трябва да сочат
напред по посока на ушния канал.
Ако напрежението на пружината е твърде силно или твърде
слабо за вашето лично възприятие, то може лесно да се
регулира:
твърде силно:
дръжте здраво куката за ушите, както е показано, и бавно
яизтеглете, докато се разтегне достатъчно.
Гаранционни условия
За този продукт даваме 3 години гаранция от датата на закупу-
ване. Датата на закупуване се доказва с фактурата. В рамките на
гаранционния срок безплатно се отстраняват щети вследствие на
дефект на материала или производствени дефекти. При ползване
на гаранционни услуги не се удължава гаранционният срок на це-
лия уред, а само на сменените части.
Гаранцията не включва износване заради изхабяване, транс-
портни повреди и всички повреди, възникнали от неправилно
боравене (напр. неспазване на ръководството за употреба) или
поради намеса на неоторизирани лица. Гаранцията не обосновава
никакви претенции за иск за обезщетение срещу нас.
Не се ограничават законните права на купувача при недостатъци
на продукта според член437от германския Граждански кодекс.
В случай на ползване на гаранционни услуги изпратете апарата
заедно с оригиналната касова бележка на:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,
Germany
Приложение
Гаранция и правни указания
Използване на двоен гръден накрайник
(само boli, boki, cardio)
Чрез завъртане на гръдния накрайник около свързващата
част стетоскопът се настройва да използва страната с мем-
брана, респ. страната с фуния. Въртете, докато усетите ясно
щракване.
Използвайте страната с мембрана за аускултация на високи
честоти, а страната с фуния – за аускултация на ниски
честоти.
С поставена кука за ушите можете веднага да чуете дали
мембраната е активна, като я докоснете внимателно.
Смяна на мембраната
За да отстраните мембраната, дръжте гръдния накрайник
със страната с мембрана нагоре и преместете защитния
пръстен надолу с палеца и показалеца на двете ръце.
За да монтирате мембрана, поставете я върху гръдния
накрайник и сложете защитния пръстен с по-късия ръб
надолу директно върху мембраната. Фиксирайте защитния
пръстен на едно място с палеца и показалеца на едната
ръка. Натиснете надолу защитния пръстен с палеца на дру-
гата ръка с кръгово движение, следващо защитния пръс-
тен. Подравнете защитния пръстен, така че мембраната да
енапълно фиксирана.
Приложение и грижа
BG
Запазваме си правото на грешки и промени | преведено от boso | 02/2023
Символи
CE маркировка
Производител
Дата на производство
Ръководство за употреба
Медицински продукт
Номер на поръчка
Указание за безопасност
Stetoskop
Návod kpoužití
Stetoskop
Náhradní ušní špička
Náhradní membrána
Návod kpoužití
Rozsah dodávky Obecné informace
příliš slabé:
Uchopte ušní oblouk za spojovací část mezi kovovou
aplastovou částí apomalu tiskněte ramena ksobě,
dokud se obě plastové trubičky nepřekříží.
Opakujte postup, dokud nedosáhnete požadovaného
napětí.
Povinnost hlásit nežádoucí příhody
Vážné nežádoucí příhody je nutné nahlásit výrobci
apříslušnému orgánu členského státu, ve kterém sídlí
uživatel a/nebo pacient.
„Vážnou nežádoucí příhodou“ se myslí nežádoucí
příhoda, která přímo nebo nepřímo měla nebo mohla
mít některý znásledujících důsledků:
a) úmrtí pacienta, uživatele nebo jiné osoby,
b) dočasné nebo trvalé vážné zhoršení zdravotního
stavu pacienta, uživatele nebo jiné osoby,
c) vážné ohrožení veřejného zdraví.
Výměna ušních špiček
Pokud chcete vyměnit ušní špičky, odšroubujte je
po integrovaném závitu anašroubujte nové.
Před každým použitím zkontrolujte správné dosed-
nutí špiček, abyste předešli poranění.
Čištění
K čištění používejte hadřík navlhčený do jemného
mýdlového roztoku nebo alkoholu (70% isopropy-
lalkohol).
Kčištění nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostřed-
ky, ředidla ani benzol.
Stetoskop neponořujte do čisticího roztoku.
Dezinfekce
K dezinfekci otíráním (doba působení minimálně
5minut) doporučujeme dezinfekční prostředek mikro-
zid® sensitive liquid (výrobce Schülke&Mayr).
Určený účel
Detekce zvuků a šelestů v lidské medicíně, které
vznikají při činnosti srdce, plic a střev. U měření
krevního tlaku se stetoskop používá k auskultaci
Korotkovových ozev.
Indikace
Stetoskop se používá v lidské medicíně k detekci
zvuků ašelestů, které vznikají při činnosti srdce, plic
astřev. Uměření krevního tlaku se stetoskop používá
k poslechu Korotkovových ozev. Prostředek je tudíž
vhodný k rozšířené diagnostice kardiovaskulárních
onemocnění, onemocnění dýchacích cest a onemoc-
nění gastrointestinálního traktu.
Kontraindikace
Nejsou známé žádné kontraindikace.
Zamýšlení uživatelé
Stetoskopy boso jsou určeny pro lékaře azdravotnické
pracovníky.
Cílová skupina pacientů
Stetoskopy bose jsou vhodné kauskultaci dospělých,
dětí, kojenců anovorozenců.
Váš stetoskop boso odpovídá nařízení (EU)
2017/745 ozdravotnických prostředcích
(označení CE).
Před použitím si pečlivě prostudujte tento
návod kpoužití adobře jej uschovejte.
Stetoskop nikdy nevystavujte extrémnímu chla-
du ani extrémnímu teplu.
Stetoskop nikdy nesterilizujte teplem.
Ostré nebo špičaté předměty mohou stetoskop
poškodit.
Ušní špičky nezavádějte příliš hluboko do zvu-
kovodu, hrozí poranění!
Kontrolujte, zda nejsou ušní špičky znečištěné.
Vpřípadě potřeby je očistěte, aby byla zajištěna
bezchybná funkce stetoskopu.
Stetoskop nikdy nepoužívejte bez ušních špiček,
hrozí poranění!
Stetoskop nikdy nepoužívejte bez membrány.
Používejte výhradně originální náhradní díly
boso.
Stetoskop používejte výhradně k uvedenému
určenému účelu.
V případě známek opotřebení materiálu pře-
staňte produkt používat.
Nastavení ušního oblouku
Váš stetoskop boso je z výroby zkonstruován
a nastaven tak, aby vám pohodlně seděl na uši
aakusticky těsnil.
Špičky do uší táhněte při nasazování do uší dopře-
du ve směru ušních kanálků.
Pokud by bylo napětí pružin pro vaše preference
příliš silné nebo slabé, můžete je jednoduše nasta-
vit následujícím způsobem:
příliš silné:
uchopte ušní oblouk dle obrázku apomalu odtáhněte
jeho ramena, čímž je dostatečně natáhnete.
Záruční podmínky
Na tento produkt poskytujeme záruku výrobce 3roky
od data nákupu. Datum nákupu je nutné prokázat
účtenkou. Během záruční doby bezplatně odstraníme
vady materiálu nebo zpracování. Během záručního pl-
nění se záruční doba celého přístroje neprodlužuje
prodlužuje se pouze záruka na vyměněné díly.
Ze záručního plnění jsou vyjmuta běžná opotřebení
způsobená používáním, škody způsobené přepravou
ivšechny škody, které vznikly následkem nesprávného
zacházení (např. nedodržováním pokynů uvedených
vnávodu kpoužití) nebo které byly způsobeny neo-
právněnými zásahy. Záruka se nevztahuje na případné
nároky na náhradu škody vznesené vůči nám.
Zákonné nároky kupujícího na odstranění vad podle
§437 německého Občanského zákoníku (Bürgerliches
Gesetzbuch) nejsou omezeny.
Vpřípadě uplatnění nároku ze záruky je nutné zaslat
přístroj společně soriginálním dokladem okoupi na
adresu:
BOSCH+SOHN GmbH u.Co. KG
Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen, Germany
Aplikace
Záruka aprávní upozornění
Použití dvojitého hrudního dílu
(pouze boli, boki, cardio)
Otáčením hrudního dílu kolem připojovacího dílu
nastavte stetoskop kpoužití strany smembránou
nebo strany strychtýřem. Otáčejte, dokud díl neza-
padne na místo.
K auskultaci vysokých frekvencí použijte stranu
smembránou, kauskultaci nízkých frekvencí stra-
nu strychtýřem.
S nasazeným ušním obloukem můžete jemným
přejetím rukou po membráně zkontrolovat, zda je
membrána aktivní.
Výměna membrány
Chcete-li odstranit membránu, držte hrudní díl
membránou nahoru a palcem a ukazováčkem
obou rukou stáhněte ochranný kroužek dolů.
Chcete-li nasadit membránu, položte ji na hrudní
díl a umístěte ochranný kroužek přímo na mem-
bránu kratší hranou dolů. Upevněte ochranný
kroužek na místě palcem a ukazováčkem jedné
ruky. Poté zatlačte ochranný kroužek krouživým
pohybem palce druhé ruky. Nastavte ochranný
kroužek tak, aby byla membrána zcela upevněna.
Aplikace apéče
CZ
Chyby azměny vyhrazeny | Přeložil boso | 02/2023
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Symboly
Označení CE
Výrobce
Datum výroby
Návod kpoužití
Zdravotnický prostředek
Objednací číslo
Bezpečnostní pokyny
Stetoskop
Brugsanvisning
Stetoskop
Udskiftningsøretipper
Udskiftningsmembran
Brugsanvisning
Pakkens indhold Generelle oplysninger
for svag:
Tag fat i headsettet i forbindelsesstykket mellem
metal og plast med åben hånd og tryk det langsomt
sammen, til de to plastslanger krydses.
Gentag dette, indtil den ønskede spænding er opnået.
Henvisning til anmeldelsespligt ved
hændelser
En alvorlig hændelse skal anmeldes til producenten
og de ansvarlige myndigheder i medlemsstaten, hvor
brugeren og/eller patienten er hjemmehørende.
En "alvorlig hændelse" betegner en hændelse, som
havde eller kunne have haft en af nedennævnte
direkte eller indirekte følger:
a) En patients, brugers eller anden persons død,
b) Forbigående eller varig forringelse af en patients,
brugers eller andre personers sundhedstilstand,
c) En alvorlig fare for folkesundheden.
Udskiftning af øretipper
For at udskifte øretipperne skrues de af det inte-
grerede gevind, og de nye øretipper skrues på i
stedet.
Kontrollér altid før brug, at øretipperne sidder
korrekt, for at undgå øreskader.
Rengøring
Brug en klud fugtet med en mild sæbeopløsning eller
sprit (70 % isopropanol) til rengøring.
Brug aldrig skurende rengøringsmidler, fortynder eller
benzen til rengøring.
Læg ikke stetoskopet ned i rengøringsvæske.
Desinfektion
Til aftørringsdesinfektion (virketid min. 5 minutter) af
apparatet anbefaler vi desinfektionsmidlet mikrozid®
sensitive liquid (Schülke & Mayr).
Anvendelsesformål
Bedømmelse af toner og lyde inden for humanmedi-
cin, som opstår i forbindelse med hjerte-, lunge- og
tarmfunktion. Ved blodtryksmåling anvender man et
stetoskop for at høre Korotkov-lydene.
Indikation
Et stetoskop anvendes inden for humanmedicin
grundlæggende til registrering og bedømmelse af
toner og lyde i forbindelse med hjerte-, lunge- og
tarmfunktion. Ved blodtryksmåling anvendes ste-
toskopet for at høre Korotkov-lydene. Dermed er
apparatet egnet til supplerende diagnosticering af
hjerte-kredsløbssygdomme, sygdomme i luftvejene og
sygdomme i mave-tarmkanalen.
Kontraindikationer
Der foreligger ingen kendte kontraindikationer.
Tilsigtede brugere
Stetoskopet fra boso anvendes af læger og andet
sundhedspersonale,
Patientmålgruppe
Stetoskopet fra boso er egnet til auskultation på voks-
ne, børn, spædbørn og nyfødte.
Dette boso-stetoskop opfylder EU-direktiv
2017/745 om medicinsk udstyr
(CE-mærkning).
Gennemlæs denne brugsanvisning omhygge-
ligt, før apparatet tages i brug, og opbevar den
et sikkert sted.
Udsæt aldrig stetoskopet for ekstrem kulde
eller varme.
Stetoskopet må ikke varmesteriliseres.
Stetoskopet kan beskadiges af skarpe eller
spidse genstande.
Stik ikke øretipperne for langt ind i øregangen
– det kan medføre skader på ørerne!
Kontrollér øretipperne for forureninger og fjern
dem om nødvendigt for at sikre, at stetoskopet
fungerer korrekt.
Brug aldrig stetoskopet uden øretipper – fare
for skade på ørerne!
Brug aldrig stetoskopet uden membran.
Brug udelukkende originale boso-reservedele.
Stetoskopet må kun anvendes til det formål,
der er angivet under "Anvendelsesformål".
Ved tegn på materialeslitage må produktet ikke
længere anvendes.
Indstilling af headset
Stetoskopet fra boso er fra fabrikkens side konstru-
eret og indstillet sådan, at det nemt tilpasser sig
øret og tætner akustisk.
Øretipperne skal pege fremad i retning af øregan-
gen, når de indsættes i ørerne.
Hvis du alligevel føler, at fjederspændingen er for
stærk eller for svag efter dit personlige behov, kan
den nemt justeres:
for stærk:
hold headsettet som vist på billedet og træk det lang-
somt udefter, til det er tilstrækkelig udvidet.
Garantibetingelser
På dette produkt yder vi 3 års fabriksgaranti fra og
med købsdato. Købsdatoen skal dokumenteres med
fakturaen. Inden for garantiperioden afhjælpes mang-
ler som følge af materiale- eller produktionsfejl uden
omkostninger for kunden. Hvis der gøres brug af ga-
rantien, forlænges garantitiden ikke for hele apparatet,
men kun for de udskiftede komponenter.
Undtaget fra garantien er slid på komponenterne,
transportskader samt alle skader, som er opstået ved
ukorrekt håndtering (f.eks. tilsidesættelse af brugs-
anvisningen) eller er en følge af uautoriseret indgreb
i apparatet. Garantien kan ikke lægges til grund for
skadeserstatningskrav mod os.
Købers lovmæssige krav i forbindelse med en rekla-
mation iht. § 437 BGB (den tyske civilretlige lovbog)
begrænses ikke.
I tilfælde af, at der fremsættes krav under garantien,
skal apparatet sendes sammen med den originale
købsdokumentation til:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen, Germany
Anvendelse
Garanti og juridiske bemærkninger
Anvendelse af dobbeltbryststykket
(kun boli, boki, cardio)
Ved at vende bryststykket ved tilslutningsstudsen,
indstiller men stetoskopet til anvendelse af hen-
holdsvis membransiden eller tragtsiden. Drej, indtil
du tydeligt kan mærke, at dem går i indgreb.
Membransiden bruges til auskultation af høje
frekvenser, tragtsiden til auskultation af lave fre-
kvenser.
Når du stryger let hen over membranen med head-
settet på, kan du straks høre, om membranen er
aktiv
Udskiftning af membranen
Membranen fjernes ved at holde bryststykket med
membransiden opad og rulle beskyttelsesringen af
nedefter med begge tommel- og pegefingre.
Membranen monteres ved at lægge den på bryst-
stykket og anbringe beskyttelsesringen med den
korte kant nedad direkte på membranen. Fiksér
beskyttelsesringen på et sted med den ene hånds
tomme- og pegefinger. Tryk nu med den andens
hånds tommelfinger beskyttelsesringen nedad
med en cirkulerende bevægelse, der følger beskyt-
telsesringen. Ret beskyttelsesringen ud, så mem-
branen er fuldstændigt fikseret.
Anvendelse og pleje
DA
Med forbehold for fejl og ændringer | Oversat af boso | 02/2023
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Symboler
CE-mærkning
Fremstiller
Fremstillingsdato
Brugsanvisning
Medicinsk udstyr
Bestillingsnummer
Sikkerhedsanvisninger
Stetoskoobid
Kasutusjuhend
Stetoskoop
Lisakõrvaotsikud
Lisamembraanid
Kasutusjuhend
Tarnitavad osad Üldine teave
Liiga väike:
võtke kahepoolne kuuldetoru oma kätte, hoides kinni
metalli ja plasti vahel asuvast ühendusdetailist, ning
suruge kuuldetoru aeglaselt niikaua kokku, kuni kaks
plastvoolikut ristuvad.
Korrake liigutust nii mitu korda, kuni saavutate soo-
vitud pinge.
Vahejuhtumitest teatamise kohustus
Tõsisest vahejuhtumist tuleb teavitada tootjat ja
pädevat ametiasutust, mis asub liikmesriigis, kus asub
seadme kasutaja ja/või patsient.
„Tõsiseks vahejuhtumiks“ nimetatakse vahejuhtumit,
millel on, oleks võinud olla või võiks olla üks alljärg-
nevatest tagajärgedest:
a) patsiendi, seadme kasutaja või mõne muu isiku
surm;
b) patsiendi, seadme kasutaja või muude isikute
terviseseisundi mööduv või püsiv tõsine halvenemine;
c) tõsine oht ühiskonna tervisele.
Kõrvaotsikute vahetamine
Kõrvaotsikute vahetamiseks kruvige otsikud integ-
reeritud keeret kasutades lahti ja paigaldage uued,
keerates need oma kohale.
Vigastuste vältimiseks kontrollige alati enne sead-
me kasutamist, kas otsikud on korrektselt paigal-
datud.
Puhastamine
Puhastamiseks kasutage pehme seebilahuse või alko-
holiga (70% isopropüüliga) niisutatud lappi.
Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks abra-
siivseid puhastusvahendeid, lahusteid ega bensooli.
Stetoskoopi ei tohi panna puhastusvedelikku.
Desinfitseerimine
Seadme desinfitseerimiseks soovitame seda pühkida
(vähemalt 5 minuti jooksul) desinfitseerimisvahendiga
mikrozid® sensitive liquid (Schülke & Mayr).
Kasutusotstarve
Humaanmeditsiinis toonide ja kahinate hindamine,
mis tekivad südame, kopsude ning soolestiku tegevu-
se tõttu. Vererõhu mõõtmisel kasutatakse stetoskoopi
Korotkovi toonide kuulamiseks.
Näidustus
Humaanmeditsiinis kasutatakse stetoskoopi üldiselt
selleks, et kindlaks teha ja hinnata toone ning kahi-
naid, mis on seotud südame, kopsude ja soolestiku
tegevusega. Vererõhu mõõtmisel kasutatakse stetos-
koopi Korotkovi toonide kuulamiseks. Seade sobib
seega südame- ja veresoonkonnahaiguste, hingamis-
teede haiguste ning seedetrakti haiguste täiendavaks
diagnoosimiseks.
Vastunäidustus
Vastunäidustusi ei ole teada.
Ettenähtud kasutajad
Ettevõtte boso stetoskoope kasutavad arstid ja medit-
siinilise väljaõppe saanud töötajad.
Patsientide sihtrühm
Ettevõtte boso stetoskoobid sobivad täiskasvanute,
laste, väikelaste ja vastsündinute kuulatlemiseks.
Teie boso stetoskoop vastab meditsiiniseadme-
te määrusele (EL) 2017/745
(CE-märgis).
Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend
tähelepanelikult läbi ja hoidke see alles.
Ärge jätke stetoskoopi kunagi äärmuslikult
külmadesse ega kuumadesse tingimustesse.
Ärge töödelge stetoskoopi kuumsterilisatsiooni
abil.
Teravad või terava otsaga esemed võivad ste-
toskoopi kahjustada.
Kõrvaotsikuid ei tohi liiga kaugele kuulmekäiku
sisestada, vigastusoht!
Kontrollige kõrvaotsikuid nende määrdumise
suhtes ja vajaduse korral puhastage need, et
tagada stetoskoobi laitmatu talitlus.
Ärge kasutage stetoskoopi kunagi ilma kõrva-
otsikuteta, vigastusoht!
Ärge kasutage stetoskoopi kunagi ilma memb-
raanideta.
Kasutage ainult boso originaalvaruosi.
Stetoskoopi tohib kasutada ainult selleks ette-
nähtud otstarbel.
Materjali kulumisnähtude ilmnemise korral ei
tohi seadet enam kasutada.
Kahepoolsete kuuldetorude
reguleerimine
Teie boso stetoskoop on tehases konstrueeritud
ja reguleeritud nii, et see kohanduks mugavalt
kõrvadega, ning on akustiliselt tihendatud.
Kõrvaotsikud peavad nende kõrvadesse panekul
olema suunatud ettepoole, kõrvakanali suunas.
Kui tunnete, et vedru pinge on teie jaoks siiski liiga
suur või väike, siis seda saab kergesti reguleerida.
Liiga suur:
hoidke kaheharulisest kuuldetorust kinni nii, nagu
joonisel on näidatud, ja tõmmake üht toru aegla-
selt nii palju eemale, et üks toru on teisest piisavalt
kaugel.
Garantiitingimused
Selle toote puhul anname alates ostukuupäevast
3-aastase garantii. Ostukuupäev tuleb tõendada os-
tukviitungiga. Garantiiperioodil kõrvaldatakse mater-
jali- või tootmisvigade tagajärjel tekkinud puudused
tasuta. Garantiid ei pikendata kogu seadme, vaid ai-
nult väljavahetatud osade puhul.
Garantii ei kata kasutamisest põhjustatud kulumist,
transpordikahjustusi ega mis tahes kahjustusi, mis
on põhjustatud sobimatust käitlemisest (nt kasutus-
juhiste eiramine) või kõrvaliste isikute põhjustatud
sekkumisest. Garantii ei võimalda esitada meie vastu
kahjunõuet.
Saksa tsiviilseadustiku (BGB) § 437-le vastavaid ostja
seaduslikke garantiitingimusi ei piirata.
Garantiinõude esitamisel tuleb seade koos esialgse
ostukviitungiga saata aadressile:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,
Germany
Kasutamine
Garantii ja õigusnõuanded
Stetoskoobi kahepoolse otsiku
kasutamine (ainult boli, boki, cardio)
Stetoskoobi otsikut ümber ühendustoru pöörates
reguleeritakse stetoskoopi nii, et see on memb-
raani külje või lehtri külje kasutamiseks valmis.
Pöörake toru niikaua, kuni tunnete, et see klõpsab
oma kohale.
Kasutage membraani külge kõrgete sageduste
kuulamiseks, lehtri külge madalate sageduste
kuulamiseks.
Kui panete kahepoolse kuuldetoru kõrvaotsikud
kõrva, võite membraanist sõrmega kergelt üle tõm-
mates kohe kuulda, kas membraan on aktiivne.
Membraani vahetamine
Membraani eemaldamiseks hoidke stetoskoobi
otsikut nii, et membraani külg asetseks suunaga
üles, ja keerake kaitserõngas mõlema käe pöidla
ning nimetissõrme abil allasuunas lahti.
Membraani paigaldamiseks pange see stetoskoobi
otsikule ja asetage kaitserõngas, lühem serv alla-
poole, otse membraanile. Fikseerige kaitserõngas
ühes kohas ühe käe pöidla ja nimetissõrme abil.
Nüüd vajutage kaitserõngast teise käe pöidlaga
alla, tehes ringjat, kaitserõngast järgivat liigutust.
Juhtige kaitserõngast nii, et membraan oleks täie-
likult fikseeritud.
Kasutamine ja hooldamine
ET
Eksimused ja muudatused on lubatud | tõlkinud boso | 02.2023
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Sümbolid
CE-märgis
Tootja
Tootmiskuupäev
Kasutusjuhend
Meditsiiniseade
Tellimuse nr
Ohutusnõue
Stetoskoopit
Käyttöohje
Stetoskooppi
Vaihtokorvakappaleet
Vaihtokuuntelukalvo
Käyttöohje
Toimituksen sisältö Yleistä tietoa
Liian heikko:
Pidä kiinni kuuntelukaarien liitäntäosan metallisen ja
muovisen osan välistä ja paina kaaria hitaasti toisiaan
kohti, kunnes molemmat muoviputket menevät ristiin.
Toista niin usein, kunnes kuuntelukaarien jännite on
haluamanlaisesi.
Vaaratilanteita koskeva
ilmoitusvelvollisuus
Vakavasta vaaratilanteesta on ilmoitettava valmista-
jalle ja sen jäsenmaan toimivaltaiselle viranomaiselle,
johon käyttäjä ja/tai potilas on sijoittautunut.
"vakavalla vaaratilanteella" tarkoitetaan vaaratilan-
teita, jotka suoraan tai välillisesti johtivat, olisivat
saattaneet johtaa tai saattaisivat johtaa johonkin
seuraavista:
a) potilaan, käyttäjän tai muun henkilön kuolema
b) potilaan, käyttäjän tai muun henkilön terveyden-
tilan vakava heikkeneminen tilapäisesti tai pysyvästi
c) vakava uhka kansanterveydelle.
Korvakappaleiden vaihtaminen
Korvakappaleet voi vaihtaa kiertämällä ne irti kier-
teestä ja kiertämällä uudet korvakappaleet niiden
tilalle.
Tarkista korvakappaleiden oikea asento aina ennen
käyttöä mahdollisten vammojen välttämiseksi.
Puhdistus
Käytä puhdistukseen miedolla saippualiuoksella tai
alkoholilla (70-prosenttinen isopropyyli) kostutettua
liinaa.
Älä koskaan käytä puhdistukseen naarmuttavia puh-
distusvälineitä, liuottimia tai bentseeniä.
Älä aseta stetoskooppia puhdistusliuokseen.
Desinfiointi
Pyyhkimällä tehtävään desinfiointiin (vaikutusaika
vähintään 5 minuuttia) suosittelemme mikrozid® sen-
sitive liquid -desinfiointiainetta (Schülke & Mayr).
Käyttötarkoitus
Sydämen, keuhkojen ja suoliston toimintaan liittyvien
äänien arviointi ihmislääketieteessä. Verenpaineen
mittauksessa stetoskooppia käytetään nk. Korotkovin
virtausäänien kuunteluun.
Indikaatio
Stetoskooppia käytetään ihmislääketieteessä pää-
sääntöisesti sydämen, keuhkojen ja suoliston toi-
mintaan liittyvien äänien rekisteröintiin ja arviointiin.
Verenpaineen mittauksessa stetoskooppia käytetään
nk. Korotkovin virtausäänien kuunteluun. Siten laite
soveltuu sydän- ja verisuonisairauksien, hengitys-
tiesairauksien sekä maha-suolikanavan sairauksien
täydentävään diagnosointiin.
Vasta-aihe
Vasta-aiheita ei ole tiedossa.
Suunnitellut käyttäjät
Stetoskooppia käyttävät lääkärit ja lääketieteellinen
ammattihenkilökunta.
Kohdepotilasryhmä
boso-stetoskoopit soveltuvat auskultointiin aikuisilla,
lapsilla, vauvoilla ja vastasyntyneillä.
Tämä boso-stetoskooppi on yhdenmukainen
lääkintälaiteasetuksen (EU) 2017/745 kanssa
(CE-merkintä).
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen käyt-
töä ja säilytä se hyvin.
Suojaa stetoskooppi aina hyvin kylmiltä tai
lämpimiltä lämpötiloilta.
Stetoskooppia ei saa kuumasteriloida.
Terävät esineet voivat vaurioittaa stetoskoop-
pia.
Älä työnnä korvakappaleita liian syvälle korva-
käytävään − loukkaantumisvaara!
Tarkista, onko korvakappaleissa epäpuhtauk-
sia. Poista mahdolliset epäpuhtaudet stetos-
koopin moitteettoman toiminnan takaamiseksi.
Älä koskaan käytä stetoskooppia ilman korva-
kappaleita − loukkaantumisvaara!
Älä koskaan käytä stetoskooppia ilman kuunte-
lukalvoa.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä boso-varaosia.
Stetoskooppia saa käyttää ainoastaan
Käyttötarkoitus-kohdassa määritettyyn käyttö-
tarkoitukseen.
Jos laitteessa on merkkejä materiaalien kulumi-
sesta, laitetta ei tule enää käyttää.
Kuuntelukaarien säätäminen
boso-stetoskooppi on tehtaalla suunniteltu ja sää-
detty niin, että se mukautuu miellyttävästi korvan
muotoon ja on akustisesti tiivis.
Korvakappaleiden tulisi korviin asetettaessa olla
kohdistettuja korvakäytävän suuntaisesti.
Jos jousijännitys on kuitenkin henkilökohtaiseen
mieltymykseesi liian voimakas tai heikko, sitä voi
helposti säätää:
Liian voimakas:
Pidä kuuntelukaarista kiinni tukevalla otteella kuvassa
esitetyllä tavalla ja vedä kaaria hitaasti erilleen, kun-
nes ne ovat riittävän etäällä toisistaan.
Takuuehdot
Myönnämme tälle tuotteelle 3 vuoden takuun osto-
päivämäärästä alkaen. Ostopäivämäärä on todistet-
tava ostotositteella. Materiaali- tai valmistusvirheistä
johtuvat puutteet korjataan maksutta takuuaikana. Ta-
kuun hyödyntäminen ei johda koko laitteen takuuajan
pidentymiseen, vaan se koskee ainoastaan vaihdettuja
rakenneosia.
Takuu ei kata kulumista, kuljetusvaurioita eikä muita
vaurioita, jotka aiheutuvat asiattomasta käsittelystä
(esim. käyttöohjeen noudattamatta jättäminen) tai
luvattomasta käytöstä. Takuu ei oikeuta vahingonkor-
vausvaatimuksiin meitä kohtaan.
Takuu ei rajoita ostajan lakisääteisiä puutteita koske-
via vaatimuksia (Saksan siviililain (BGB) 437 §).
Takuuvaatimuksissa laite ja alkuperäinen ostotosite on
lähetettävä seuraavaan osoitteeseen:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,
Germany
Käyttö
Takuu ja oikeudelliset huomautukset
Kaksoisrintakappaleen käyttäminen
(vain boli, boki, cardio)
Stetostoopin kuuntelukalvo- tai suppilopuoli ote-
taan käyttöön kääntämällä rintakappaletta liitän-
täkohdasta. Käännä niin kauan, kunnes tunnet
rintakappaleen lukittuvan selvästi.
Käytä kalvopuolta korkeiden taajuuksien aus-
kultointiin ja suppilopuolta matalien taajuuksien
auskultointiin.
Kun kuuntelukaaret on asetettu paikoilleen ja
silität kuuntelukalvoa kevyesti, kuulet heti, onko
kuuntelukalvo aktiivinen.
Kuuntelukalvon vaihtaminen
Poista kuuntelukalvo pitämällä kiinni rintakappa-
leesta kuuntelukalvopuoli ylöspäin ja vierittämällä
suojarengas molemman käden peukalolla ja etu-
sormella alaspäin irti.
Asenna kuuntelukalvo paikalleen asettamalla
sen rintakappaleen päälle ja sitten suojarenkaan
suoraan kuuntelukalvon päälle lyhyempi reuna
alaspäin. Kiinnitä suojarengas yhdestä kohdasta
toisen käden peukalolla ja etusormella. Paina suo-
jarengasta sitten toisen käden peukalolla alaspäin
ympyränmuotoisella, suojarengasta myötäilevällä
liikkeellä. Kohdista suojarengas niin, että kuunte-
lukalvo on kiinnitetty kokonaan.
Käyttö ja hoito
FI
Virheet ja muutokset mahdollisia | kääntänyt boso | 02/2023
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Symbolit
CE-merkintä
Valmistaja
Valmistuspäivämäärä
Käyttöohje
Lääkinnällinen laite
Tilausnumero
Turvallisuusohje
Stetoskopi
Upute za upotrebu
Stetoskop
Zamjenski umeci za uho
Zamjenska membrana
Upute za upotrebu
Sadržaj isporuke Općenite informacije
Preslabo:
otvorenim dlanom primite slušalice na spoju između
metala i plastike i stišćite polako dok se slušalice ne
ukrste.
Ponavljajte postupak dok ne postignete željenu
napetost.
Obveza prijavljivanja štetnih događaja
Ozbiljne štetne događaje treba prijaviti proizvođaču
inadležnom tijelu u državi članici u kojoj je korisnik
i/ili pacijent trajno nastanjen.
Ozbiljan štetni događaj svaki je događaj koji izravno
ili neizravno može ili je mogao imati neku od sljedećih
posljedica:
a) smrt pacijenta, korisnika ili neke druge osobe
b) privremeno ili trajno pogoršanje zdravstvenog sta-
nja pacijenta, korisnika ili neke druge osobe
c) ozbiljnu opasnost za javno zdravlje.
Zamjena umetaka za uho
Kako biste zamijenili umetke za uho, odvijte umet-
ke na za to predviđenom navoju pa stavite nove
tako da ih zavrnete na navoj.
Da biste izbjegli ozljede, prije svake upotrebe pro-
vjerite jesu li umeci ispravno postavljeni.
Čišćenje
Za čišćenje upotrebljavajte krpu navlaženu blagom
otopinom sapuna ili alkohola (70 %-tni izopropilni
alkohol).
Ni u kom slučaju nemojte upotrebljavati abrazivna
sredstva za čišćenje, razrjeđivače ili benzol.
Stetoskop nemojte uranjati u otopinu za čišćenje.
Dezinfekcija
Za dezinfekciju uređaja brisanjem (vrijeme djelovanja
najmanje 5 minuta) preporučujemo dezinfekcijsko
sredstvo mikrozid® sensitive liquid (Schülke & Mayr).
Namjena
Za slušanje zvukova i šumova u humanoj medicini
koji potječu od rada srca, pluća ili crijeva. Kod mje-
renja krvnog tlaka stetoskop služi za osluškivanje
Korotkovljevih šumova.
Indikacije
Stetoskop se u humanoj medicini uglavnom upotre-
bljava za slušanje i procjenu zvukova i šumova koji su
povezani s radom srca, pluća ili crijeva. Kod mjerenja
krvnog tlaka stetoskop se upotrebljava za osluškiva-
nje Korotkovljevih šumova. Stoga je ovaj proizvod pri-
kladan za dijagnostiku bolesti srca i krvnih žila, bolesti
dišnih puteva i želučano-crijevnih bolesti.
Kontraindikacije
Kontraindikacije nisu poznate.
Predviđeni korisnici
Stetoskope boso upotrebljavaju liječnici i zdravstveni
radnici.
Ciljna skupina pacijenata
Stetoskopi boso prikladni su za auskultaciju odraslih,
djece, dojenčadi i novorođenčadi.
Vaš stetoskop boso u skladu je s Uredbom (EU)
2017/745 o medicinskim proizvodima
(oznaka CE).
Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute za upo-
trebu i sačuvajte ih.
Stetoskop nemojte izlagati ekstremno visokim
ili niskim temperaturama.
Stetoskop nemojte sterilizirati toplinom.
Oštri ili šiljasti predmeti mogu oštetiti ste-
toskop.
Umetke za uho ne umećite suviše duboko
uzvukovod zbog opasnosti od ozljede!
Kako bi stetoskop besprijekorno funkcionirao,
provjeravajte nalaze li se na umecima za uho
nečistoće i po potrebi ih uklonite.
Stetoskop nikada nemojte upotrebljavati bez
umetaka za uho zbog opasnosti od ozljede!
Stetoskop nemojte upotrebljavati bez membrane.
Upotrebljavajte isključivo originalne zamjenske
dijelove tvrtke boso.
Stetoskop se smije upotrebljavati isključivo
unavedene svrhe.
Ako se pojave znakovi istrošenosti materijala,
nemojte više upotrebljavati stetoskop.
Podešavanje slušalica
Stetoskop boso tvornički je tako izrađen i podešen
da se ugodno prilagođava uhu i zvučno izolira.
Umeci za uho trebali bi pri umetanju u uho gledati
prema naprijed u smjeru slušnog kanala.
Ako vam je osobno napetost svejedno prejaka ili
preslaba, lako se može podesiti.
Prejako:
primite slušalice kako je prikazano na slici i polako
ih povlačite u suprotnim smjerovima dok se dovoljno
ne rastegnu.
Jamstveni uvjeti
Na ovaj proizvod dajemo trogodišnje jamstvo od da-
tuma kupnje. Datum kupnje potrebno je dokazati ra-
čunom. U jamstvenom razdoblju besplatno će se otklo-
niti nedostatci u materijalu ili izvedbi. Nakon popravka
ujamstvenom roku jamstvo se ne produljuje za cijeli
uređaj, nego samo za zamijenjeni dio.
Jamstvo ne pokriva istrošenost uzrokovanu upotre-
bom, oštećenja tijekom transporta ni bilo kakve štete
prouzročene nepravilnim rukovanjem (npr. nepoštiva-
nje uputa za upotrebu) ni neovlaštene zahvate. Jam-
stvo nije osnova ni za kakve odštetne zahtjeve upu-
ćene protiv nas.
Ovime se ne ograničavaju zakonska prava kupaca na
potraživanja na temelju nedostataka u skladu s čl. 437.
njemačkog Građanskog zakonika (BGB).
U slučaju iskorištavanja pravo na jamstvo, uređaj se
zajedno s izvornim dokazom kupnje mora poslati na
adresu:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,
Germany
Upotreba
Jamstvo i pravne napomene
Upotreba dvofrekvencijskog prsnog
elementa (samo boli, boki, cardio)
Okretanjem prsnog elementa oko spoja stetoskop
se prilagođava za upotrebu na strani membrane
odnosno lijevka. Okrećite dok jasno ne osjetite da
je element sjeo.
Upotrebljavajte membranu za auskultaciju visokih
frekvencija, a ljevkastu stranu za auskultaciju
niskih frekvencija.
Nakon što stavite slušalice, laganim prelaskom
preko membrane možete odmah čuti je li aktivna.
Zamjena membrane
Da biste uklonili membranu, držite prsni element
smembranom prema gore i zaštitni prsten s pla-
cem i kažiprstom obje ruke odmotajte prema dolje.
Da biste postavili membranu, stavite je na prsni
element, a zaštitni prsten s tanjim rubom prema
dolje postavite izravno na membranu. Palcem
ikažiprstom jedne ruke fiksirajte zaštitni prsten na
jednom mjestu. Zatim palcem druge ruke pritisnite
zaštitni prsten kružnim pokretom prema dolje.
Zaštitni prsten postavite tako da membrana bude
potpuno fiksirana.
Upotreba i održavanje
HR
Sva prava na greške i promjene pridržana | Preveo boso | 2/2023.
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Simboli
Oznaka CE
Proizvođač
Datum proizvodnje
Upute za upotrebu
Medicinski proizvod
Broj za naručivanje
Sigurnosna napomena
Fonendoszkópok
Használati útmutató
Fonendoszkóp
Tartalék füldugók
Tartalék membránok
Használati útmutató
A csomag tartalma Általános tudnivalók
Túl gyenge:
vegye a fejhallgatót a fém és a műanyag közötti
összekötő darabnál a nyitott kezébe, és lassan nyomja
össze addig, amíg a két műanyag tömlő keresztezi
egymást.
Ismételje meg a folyamatot a kívánt feszesség eléré-
séig.
Események bejelentési kötelezettsége
A súlyos eseményt jelenteni kell a gyártónak és azon
tagállam illetékes hatóságának, amelyben a felhasz-
náló és/vagy a beteg letelepedett.
A „súlyos esemény” olyan esemény, amelynél köz-
vetlenül vagy közvetve az alábbi következmények
bármelyike bekövetkezett, bekövetkezhetett vagy
bekövetkezhetett volna:
a) a beteg, a felhasználó vagy más személy halála,
b) a beteg, a felhasználó vagy más személy egészségi
állapotának átmeneti vagy tartósan súlyos romlása,
c) komoly közegészségügyi kockázat.
A füldugók cseréje
A füldugók cseréjéhez csavarja le a dugókat a
bennük lévő menet segítségével, majd csavarja fel
az új füldugókat.
A sérülések elkerülése érdekében minden haszná-
lat előtt ellenőrizze, hogy a füldugók megfelelően
rögzülnek-e.
Tisztítás
A tisztításhoz használjon enyhe szappanoldattal vagy
alkohollal (70%-os izopropil-alkohol) megnedvesített
törlőruhát.
Soha ne használjon karcoló tisztítószereket, hígítókat
vagy benzolt a tisztításhoz.
Ne tegye a fonendoszkópot tisztítófolyadékba.
Fertőtlenítés
A készülék törléses fertőtlenítésére (min. 5 perces
behatási idő) a mikrozid® sensitive liquid (Schülke &
Mayr) fertőtlenítőszert ajánljuk.
A készülék rendeltetése
A szív, a tüdő és a belek működésével kapcsolatban
keletkező hangok és zörejek értékelése a humán gyó-
gyászatban. A vérnyomás mérésekor fonendoszkóppal
hallgassa meg a Korotkov-féle áramlási hangokat.
Javallat
A fonendoszkópot a humán gyógyászatban alapvető-
en a szív, a tüdő és a belek működésével kapcsolatos
hangok és zörejek észlelésére és kiértékelésére hasz-
nálják. A vérnyomás mérésekor a fonendoszkóppal
hallgathatók meg a Korotkov-féle áramlási hangok.
Ezáltal a készülék alkalmas a szív- és érrendszeri
betegségek, a légzőszervi betegségek és a gyo-
mor-bélrendszeri betegségek kiegészítő diagnoszti-
zálására.
Ellenjavallat
Nincsenek ismert ellenjavallatok.
Rendeltetésszerű felhasználók
A boso fonendoszkópokat orvosok és egészségügyi
szakemberek használják.
Megcélzott betegcsoport
A boso fonendoszkópok felnőttek, gyermekek, cse-
csemők és újszülöttek hallgatózásos vizsgálatára
alkalmasak.
Az Ön boso fonendoszkópja megfelel az orvos-
technikai eszközökről szóló 2017/745/EU euró-
pai uniós rendeletnek
(CE-jelölés).
Kérjük, hogy használat előtt figyelmesen olvas-
sa el ezt a használati útmutatót, és tartsa
biztonságos helyen.
Soha ne tegye ki a fonendoszkópot extrém
hidegnek vagy melegnek.
Ne sterilizálja hővel a fonendoszkópot.
A fonendoszkópot az éles vagy hegyes tárgyak
megsérthetik.
Ne helyezze a füldugót túl mélyen a hallójárat-
ba, mivel ekkor fennáll a sérülés veszélye!
A fonendoszkóp megfelelő működésének bizto-
sítása érdekében ellenőrizze a füldugók szeny-
nyezettségét, és szükség esetén távolítsa el a
szennyeződéseket.
Soha ne használja a fonendoszkópot füldugók
nélkül, mivel ekkor fennáll a sérülés veszélye!
Soha ne használja a fonendoszkópot membrán
nélkül.
Kérjük, hogy csak eredeti boso pótalkatrészeket
használjon.
A fonendoszkópot csak a rendeltetésszerű
használatnál megadott célra szabad használni.
A terméket nem szabad tovább használni, ha az
anyag kopásának jelei mutatkoznak.
A fejhallgató beállítása
Az Ön boso fonendoszkópját gyárilag úgy tervez-
ték és állították be, hogy kényelmesen illeszkedjen
a fülhöz és akusztikusan jól zárjon.
A füldugóknak a fülbe helyezéskor előre, a fülcsa-
torna felé kell nézniük.
Ha azonban a rugófeszítést túl erősnek vagy túl
gyengének érzi, akkor a füldugókat igényei szerint
beállíthatja:
Túl erős:
tartsa a fejhallgatót a képen látható módon, és lassan
húzza szét, amíg kellőképpen ki nem tágul.
Garanciális feltételek
A termékre a vásárlás dátumától számított 3éves gyár-
tói garanciát vállalunk. A vásárlás dátuma a számlán
szerepel. A garanciális időtartam alatt a gyártási vagy
anyaghibákból eredő meghibásodásokat díjmentesen
kijavítjuk. A garanciális szolgáltatás nyújtása nem jár a
teljes készülék garanciális idejének a meghosszabbítá-
sával, csupán a cserélt alkatrészre vonatkozik.
A garancia nem foglalja magába a kopás miatti el-
használódást, a szállítási sérüléseket, valamint azokat
a károkat, amelyek szakszerűtlen használatból (pl. a
használati útmutató figyelmen kívül hagyásából) ered-
nek, illetve amelyek illetéktelen beavatkozásra vezet-
hetők vissza. A garanciavállalás nem jelent alapot a
cégünkkel szembeni kártérítési igényre.
A vásárlónak a BGB 437. §-a szerinti törvényes szava-
tossági igényeit a fentiek nem korlátozzák.
A garancia igénybevétele esetén a készüléket az ere-
deti vásárlási dokumentummal együtt a következő
címre kell elküldeni:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen, Germany
Alkalmazás
Jótállási és jogi tudnivalók
A kétoldalas hallgatófej használata
(csak boli, boki, cardio)
A hallgatófejnek a csatlakozódarab körüli elfor-
gatásával válthat a membrános és a tölcséres
oldal használata között. A hallgatófejet fordítsa el
addig, amíg az érezhetően a helyére nem pattan.
A membrános oldalt a magas frekvenciájú hangok,
a tölcséres oldalt pedig az alacsony frekvenciájú
hangok hallgatózásos vizsgálatához használja.
A fejhallgató felhelyezése után a membránt fino-
man megsimítva azonnal hallhatja, hogy a memb-
rán aktív-e.
A membrán cseréje
A membrán eltávolításához tartsa a hallgatófejet
a membránnal felfelé, és mindkét keze hüvelyk- és
mutatóujjával tekerje lefelé a védőgyűrűt.
A membránt a felszereléshez helyezze rá a hallga-
tófejre, majd helyezze rá a védőgyűrűt közvetlenül
a membránra úgy, hogy a rövidebbik széle lefelé
nézzen. Egyik keze hüvelyk- és mutatóujjával rög-
zítse a védőgyűrűt egy ponton. Most nyomja le a
védőgyűrűt a másik keze hüvelykujjával körkörös
mozdulatokkal a védőgyűrűt követve. Igazítsa el a
védőgyűrűt úgy, hogy a membrán teljesen rögzítve
legyen a helyén.
Alkalmazás és ápolás
HU
A tévedés és a változtatások jogát fenntartjuk | boso fordítása | 2023. 2.
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Szimbólumok
CE-jelölés
Gyártó
Gyártás dátuma
Használati útmutató
Orvostechnikai eszköz
Rendelési szám
Biztonsági tudnivalók
Stetoskop
Instrukcja obsługi
Stetoskop
Wymienne oliwki
Wymienna membrana
Instrukcja obsługi
Zakres dostawy Informacje ogólne
za słabo:
Chwyć lirę otwartą dłonią za łącznik między metalem
a plastikiem i powoli ściskaj ją,oba ramiona ztwo-
rzywa sztucznego się skrzyżują.
Powtarzaj czynność, aż uzyskasz pożądane naciągnię-
cie sprężyny.
Obowiązek zgłaszania incydentów
Poważny incydent należy zgłosić producentowi oraz
właściwemu organowi kraju członkowskiego będą-
cego miejscem stałego pobytu użytkownika i/lub
pacjenta.
„Poważny incydent” oznacza incydent, który bezpo-
średnio lub pośrednio doprowadził, mógł doprowa-
dzić lub może doprowadzić do któregokolwiek z niżej
wymienionych zdarzeń:
a) zgon pacjenta, użytkownika lub innej osoby,
b) czasowe lub trwałe pogorszenie stanu zdrowia
pacjenta, użytkownika lub innej osoby,
c) poważne zagrożenie zdrowia publicznego.
Wymiana oliwek
Aby wymienić oliwki, odkręć je za pomocą zinte-
growanego gwintu i przykręć nowe oliwki.
Aby uniknąć obrażeń, przed każdym użyciem
sprawdzaj, czy oliwki poprawnie ustawione.
Czyszczenie
Do czyszczenia należy używać ściereczki zwilżonej
roztworem łagodnego mydła lub alkoholem (70%
izopropanol).
Nigdy nie używać do czyszczenia ściernych środków
czyszczących, rozcieńczalników ani benzolu.
Nie zanurzać stetoskopu w płynie myjącym.
Dezynfekcja
Do dezynfekcji zewnętrznej urządzenia przez wyciera-
nie (czas oddziaływania min. 5 minut) zalecamy śro-
dek dezynfekcyjny mikrozid® sensitive liquid (Schülke
& Mayr).
Przeznaczenie
Medyczna ocena tonów i szmerów powstających
wzwiązku z czynnością serca, płuc i jelit. Przy pomia-
rze ciśnienia krwi używa się stetoskopu do osłuchiwa-
nia metodą Korotkowa.
Wskazania
Stetoskop jest stosowany w medycynie przede wszyst-
kim do wykrywania i oceny tonów i szmerów powsta-
jących w związku z czynnością serca, płuc i jelit. Przy
pomiarze ciśnienia krwi stetoskop jest używany do
osłuchiwania metodą Korotkowa. Przyrząd nadaje się
tym samym do uzupełniającej diagnozy chorób serca
i układu krążenia, chorób dróg oddechowych oraz
chorób układu pokarmowego.
Przeciwwskazania
Nie są znane żadne przeciwwskazania.
Przewidywani użytkownicy
Stetoskopy boso używane przez lekarzy i specjali-
styczny personel medyczny.
Docelowa grupa pacjentów
Stetoskopy boso nadają się do osłuchiwania doro-
słych, dzieci, niemowląt i noworodków.
Stetoskop boso jest zgodny z rozporządzeniem
(UE) 2017/745 o wyrobach medycznych
(oznakowanie CE).
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instruk-
cję obsługi i zachować ją.
Nigdy nie narażać stetoskopu na skrajnie niskie
lub wysokie temperatury.
Nie sterylizować stetoskopu w wysokich tempe-
raturach.
Stetoskop może ulec uszkodzeniu przez ostre
lub szpiczaste przedmioty.
Nie wkładać oliwek zbyt głęboko do przewodu
słuchowego, niebezpieczeństwo obrażeń!
Należy kontrolować czystość oliwek i w razie
potrzeby usuwać zanieczyszczenia, aby zapew-
nić niezawodne działanie stetoskopu.
Nigdy nie używać stetoskopu bez oliwek, nie-
bezpieczeństwo obrażeń!
Nie używać stetoskopu bez membrany.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych boso.
Stetoskop może być używany wyłącznie do celu
zgodnego z przeznaczeniem.
Wyrobu nie należy używać, jeśli wykazuje ozna-
ki zużycia materiału.
Ustawianie liry
Stetoskop boso jest skonstruowany i ustawiony
fabrycznie w taki sposób, aby wygodnie dopaso-
wywał się do uszu i zapewniał izolację akustyczną.
Po włożeniu do uszu oliwki powinny być skierowa-
ne do przodu w stronę przewodu słuchowego.
Jeżeli jednak masz wrażenie, że sprężyna jest zbyt
mocno lub zbyt słabo naciągnięta, można ją łatwo
dopasować:
za mocno:
przytrzyma lirę jak na rysunku i powoli rozegnij, aż
dostatecznie się rozciągnie.
Warunki gwarancji
Produkt jest objęty 3-letnią gwarancją fabryczną
oddaty zakupu. Datę zakupu należy potwierdzić ra-
chunkiem. W okresie gwarancyjnym wady spowodo-
wane błędami materiałowymi lub produkcyjnymi
usuwane bezpłatnie. Świadczenie gwarancyjne nie
przedłuża okresu gwarancyjnego na całe urządzenie,
lecz tylko na wymienione części.
Gwarancja nie obejmuje zużycia wskutek używania,
uszkodzeń transportowych oraz wszystkich szkód
spowodowanych nieprawidłową obsługą (np. nieprze-
strzeganiem instrukcji obsługi) bądź ingerencją osób
nieupoważnionych. Gwarancja nie stanowi podstawy
do roszczeń odszkodowawczych w stosunku do firmy.
Ustawowe roszczenia kupującego ztytułu wad zgod-
nie z § 437 niemieckiego kodeksu cywilnego BGB nie
są ograniczone.
W przypadku reklamacji należy wysłać urządzenie
wraz z oryginalnym dowodem zakupu do sprzedawcy.
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,
Germany
Zastosowanie
Gwarancja i wskazówki prawne
Zastosowanie podwójnej głowicy
(tylko modele boli, boki, cardio)
Przez obracanie głowicy wokół tłoczka stetoskop
przełącza się na używanie od strony membrany lub
od strony lejka. Należy obracać głowicę, aż poczuje
się wyraźne zatrzaśnięcie.
Strony z membraną używa się do osłuchiwania
wysokich częstotliwości, strony z lejkiem do
osłuchiwania niskich częstotliwości.
Po założeniu liry przez lekkie przesunięcie palcami
po membranie można od razu usłyszeć, czy mem-
brana jest aktywna.
Wymiana membrany
Aby wyjąć membranę, przytrzymaj głowicę z mem-
braną skierowaną w górę i kciukami oraz palcami
wskazującymi obu dłoni zsuń pierścień zabezpie-
czający.
● Aby zamontować membranę, połóż na głowi-
cy i umieść pierścień zabezpieczający krótszym
brzegiem w dół bezpośrednio na membranie.
Umocuj w jednym miejscu pierścień zabezpieczają-
cy, posługując się kciukiem i palcem wskazującym
jednej ręki. Następnie dociśnij pierścień zabez-
pieczający kciukiem drugiej ręki, wykonując ruch
okrężny zgodnie z ruchem pierścienia. Wyprostuj
pierścień zabezpieczający, aby membrana została
całkowicie umocowana.
Zastosowanie i pielęgnacja
PL
Zastrzeżenie możliwości pomyłek i zmian | Tłumaczone przez boso | 02/2023
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Symbole
Oznakowanie CE
Producent
Data produkcji
Instrukcja obsługi
Wyrób medyczny
Numer zamówienia
Wskazówka dotycząca bezpieczeństwa
Stetoskopi
Navodila za uporabo
Stetoskop
Nadomestne ušesne olive
Nadomestna membrana
Navodila za uporabo
Vsebina prodajnega paketa Splošne informacije
Prešibka:
spojni člen med kovino in umetno maso na ušesnem
loku položite v odprto dlan in ga počasi stiskajte,
dokler se cevki iz umetne mase ne prekrižata.
Postopek ponovite tako pogosto, da dosežete želeno
napetost.
Obveznost obveščanja o incidentih
O resnem incidentu je treba poročati proizvajalcu in
pristojnemu organu države članice, v kateri ima upo-
rabnik in/ali bolnik sedež.
»Resen incident« pomeni incident, ki neposredno ali
posredno je ali bi lahko povzročil karkoli od nasled-
njega:
a) smrt bolnika, uporabnika ali druge osebe,
b) začasno ali trajno resno poslabšanje zdravstvenega
stanja bolnika, uporabnika ali druge osebe,
c) resno nevarnost za javno zdravje.
Zamenjava ušesnih oliv
Ušesni olivi zamenjate tako, da ju odvijete z vde-
lanega navoja, novi pa namestite tako, da ju nanj
navijete.
Da bi se izognili poškodbam, pred vsako uporabo
preverite, ali sta olivi pravilno nameščeni.
Čiščenje
Za čiščenje uporabite krpo, prepojeno z milnico ali
alkoholom (70-odstotni izopropanol).
Za čiščenje nikoli ne uporabljajte abrazivnih detergen-
tov, razredčil ali benzena.
Stetoskopa ne potapljajte v čistilno tekočino.
Razkuževanje
Za razkuževanje z brisanjem (čas učinkovanja vsaj
5 minut) priporočamo uporabo dezinfekcijskega
sredstva mikrozid® sensitive liquid (Schülke & Mayr).
Namen uporabe
Ocena zvokov in šumov, ki nastanejo v povezavi
zaktivnostjo srca, pljuč in črevesja, v humani medicini.
Pri merjenju krvnega tlaka stetoskop uporabimo za
poslušanje Korotkovega tona.
Indikacija
Stetoskop se v humani medicini običajno uporablja za
beleženje in ocenjevanje zvokov in šumov, ki so pove-
zani z aktivnostjo srca, pljuč in črevesja. Pri merjenju
krvnega tlaka se stetoskop uporablja za poslušanje
Korotkovega tona. Zaradi tega je pripomoček pri-
meren za dopolnilno diagnozo bolezni srca in ožilja,
bolezni dihal in bolezni prebavil.
Kontraindikacije
Kontraindikacije niso znane.
Predvideni uporabniki
Stetoskope boso uporabljajo zdravniki in zdravstveni
delavci.
Ciljna skupina bolnikov
Stetoskopi boso so primerni za auskultacijo pri odra-
slih, otrocih, dojenčkih in novorojenčkih.
Stetoskop boso je skladen z Uredbo (EU)
2017/745 o medicinskih pripomočkih
(oznakaCE).
Pred prvo uporabo natančno preberite ta navo-
dila za uporabo in jih shranite.
Stetoskopa nikoli ne izpostavljajte ekstremne-
mu mrazu ali vročini.
Stetoskopa ne smete toplotno sterilizirati.
Stetoskop lahko z ostrimi ali koničastimi pred-
meti poškodujete.
Ušesnih oliv ne vstavljajte preveč globoko
vušesni kanal. Nevarnost poškodb!
Preverite ušesni olivi in ju po potrebi odstranite,
da zagotovite pravilno delovanje stetoskopa.
Stetoskopa nikoli ne uporabljajte brez ušesnih
oliv. Nevarnost poškodb!
Stetoskopa nikoli ne uporabljajte brez membrane.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele
boso.
Stetoskop smete uporabljati samo za namen, ki
je naveden v poglavju »Namen uporabe«.
Izdelka ne smete več uporabljati, če so prisotni
znaki obrabe materiala.
Nastavitev ušesnega loka
Stetoskop boso je tovarniško tako konstruiran in
nastavljen, da se udobno prilagodi ušesom in jih
akustično zatesni.
Ušesni olivi morata pri vstavljanju v ušesa kazati
naprej, v smeri ušesnega kanala.
Če je vzmet za vas preveč ali premalo napeta, je
napetost vzmeti mogoče enostavno prilagoditi:
Premočna:
pridržite ušesni lok, kot je prikazano, in ga počasi
povlecite narazen, dokler ni dovolj raztegnjen;
Garancijski pogoji
Tovarniška garancija za ta proizvod velja tri leta od da-
tuma nakupa. Datum nakupa se dokazuje z računom.
Pomanjkljivosti zaradi napak v materialu ali v izdelavi
bodo v garancijskem obdobju odpravljene brezplačno.
Z uveljavljanjem garancije se garancijsko obdobje ne
podaljša za celotno napravo, temveč le za zamenjane
sestavne dele.
Garancijska storitev ne vključuje obrabe, poškodb
med prevozom in kakršnekoli škode, nastale zaradi
nepravilnega ravnanja (npr.neupoštevanja navodil za
uporabo) ali posegov nepooblaščenih oseb. Garancija
ne more predstavljati podlage za uveljavljanje odško-
dninskih zahtevkov zoper nas.
Zakoniti zahtevki kupca zaradi napake skladno
s 437. členom nemškega Civilnega zakonika niso
omejeni.
Pri uveljavljanju garancije pošljite napravo skupaj
zoriginalnim računom na naslov:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstr. 64, 72417Jungingen, Germany
Uporaba
Garancija in pravna opozorila
Uporaba dvojne glave
(samo boli, boki, cardio)
Z obračanjem glave okoli priključnega nastavka je
stetoskop nastavljen tako, da uporablja membran-
sko stran ali stran lijaka. Vrtite, dokler ne začutite,
da se zaskoči.
Uporabite membransko stran za auskultacijo viso-
kih, stran lijaka pa za auskultacijo nizkih frekvenc.
Pri nataknjenem ušesnem loku lahko z rahlim
podrsom prek membrane takoj slišite, ali je mem-
brana aktivna.
Zamenjava membrane
Če želite odstraniti membrano, primite glavo
zmembrano navzgor ter zaščitni obroč s palcema
in kazalcema obeh rok odvijte navzdol.
Za namestitev membrane jo položite na glavo in
zaščitni obroč namestite neposredno na mem-
brano s krajšim robom navzdol. Zaščitni obroč
pritrdite na enem mestu s palcem in kazalcem ene
roke. Zdaj s palcem druge roke s krožnimi gibi po
zaščitnem obroču potisnite zaščitni obroč navzdol.
Zaščitni obroč poravnajte tako, da je membrana
popolnoma pritrjena.
Uporaba in vzdrževanje
SI
Pridržujemo si pravico do napak in sprememb | prevedel boso | 02/2023
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Ningbo Free Trade Zone Tenso Medical Instruments Co., Ltd.
24/F. Hualian Bldg, 238 Zhongshan East Road, 315000 Ningbo China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstre 64 | 72417 Jungingen, Germany
T + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 | F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale @ boso.de | boso.de
Simboli
OznakaCE
Proizvajalec
Datum izdelave
Navodila za uporabo
Medicinski pripomoček
Številka za naročanje
Varnostna navodila
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

boso Nurse Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös