Bosch DHU626ML Omistajan opas

Kategoria
Cooker hoods
Tyyppi
Omistajan opas
de Gebrauchs- und
Montageanleitung
en Operating and
installation instructions
fr Mode d’emploi
et notice de montage
nl Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
it Istruzioni d’uso
e per il montaggio
es Instrucciones de uso
y de montaje
pt Instruções de serviçio
e de montagem
sv Bruksanvisning
Monteringsanvisning
no Bruksanvisning
Monteringsanvisning
Käyttöohje
Asennusohje
da Brugsanvisning
Montagevejledning
Internet: http://www.bosch-home.com/
Online-Shop: www.bosch-eshop.com
DHU626ML
de Seite 3-14
en page 15-26
fr page 27-38
nl pagina 39-50
it pagina 51-62
es página 63-74
pt página 75-86
sv sida 87-98
no side 99-110
sivu 111-122
da side 123-134
3
Betriebsarten
Abluftbetrieb:
Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und leitet ihn durch
den Fettlter ins Freie.
Der Fettlter nimmt die fettigen Bestand-
teile des Küchendunstes auf.
Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett
und Geruch.
Umluftbetrieb:
Hierzu muss ein Aktivkohlelter einge baut
werden (siehe Filter und Wartung).
Das komplette Montage-Set sowie die
Ersatzfilter können Sie beim Fachhandel
erwerben.
Die entsprechenden Zubehör-Nummern nden
Sie am Ende dieser Gebrauchsanleitung.
Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und leitet ihn durch
den Fett- und Aktivkohlelter gereinigt in die
Küche zurück.
Der Fettlter nimmt die fettigen Bestandteile
des Küchendunstes auf.
Der Aktivkohlelter bindet die Geruchsstof-
fe.
Wird kein Aktivkohlelter eingebaut, kön-
nen keine Geruchsstoe des Küchendunstes
gebunden werden.
Gerätebeschreibung
Filtergitter
Schalter
Licht/Lüfter
Beleuchtung
Gebrauchsanleitung
4
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS
als Abstellfläche verwendet werden, sofern
dies nicht ausdrücklich angegeben wird.
Der Raum muss über eine hinreichende
Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugs-
haube mit anderen gas- oder brennstoffbe-
triebenen Geräten gleichzeitig verwendet
wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstab-
zugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten
darf im Aufstellraum der Feuerstätte der
Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5
bar) sein.
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre
geleitet werden, die für die Ableitung der
Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der
Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die
Filter und kann Brände verursachen, daher
ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfol-
gen, um zu vermeiden, dass das überhitzte
Öl Feuer fängt.
In Bezug auf technische und Sicher-
heitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft
sind die Vorschriften der zuständigen örtli-
chen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und
außen gereinigt werden (MINDESTENS
EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in
jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in
der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu
beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften
zur Reinigung der Haube sowie zur Aus-
wechselung und Reinigung der Filter führt zu
Brandgefahr.
Wichtige Hinweise:
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehre-
re Geräte-Ausführungen.
Es ist möglich, dass einzelne Ausstat-
tungsmerkmale beschrieben sind, die
nicht auf Ihr Gerät zutreen.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Bevor Sie das neue Gerät benutzen,
lesen Sie bitte sorgfältig die Gebrauchs-
anleitung.
Sie enthält wichtige Informationen für Ihre
Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur
Pege des Gerätes.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und Monta-
geanleitung ggf. für einen Nachbesitzer
gut auf.
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß
entsorgen (siehe Montageanleitung).
Diese Dunstabzugshaube ist nur für den
Betrieb in Haushalten bestimmt.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten muss das Gerät durch
Ziehen des Steckers oder Betätigen des
Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz
getrennt werden.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen
lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeauf-
sichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht
in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne
korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen!
Vor dem ersten Benutzen
5
Vor dem ersten Benutzen
Gas-Kochmulden / Gas-Herde
Betreiben Sie nicht alle Gas- Kochstellen
gleichzeitig über längere Zeit (max. 15 Mi-
nuten) bei höchster Wärmebelastung, sonst
besteht Verbrennungsgefahr bei Berührung
der Gehäuseoberächen bzw. Gefahr der
Beschädigung der Dunstabzugshaube.
Beim Betrieb der Dunstabzugshaube über
einem Gas-Kochfeld muss bei gleichzeitigem
Betreiben von drei oder mehr Gas-Kochstel-
len die Haube in der Maximalstufe betrieben
werden.
Beachten Sie, dass ein Großbrenner mit
mehr als 5 kW (Wok) der Leistung von 2
Gasbrennern entspricht.
Betreiben Sie eine Gaskochstelle nie
ohne aufgesetztes Kochgeschirr. Regeln
Sie die Flamme so, dass sie nicht über
das Kochgeschirr hinausragt.
Betreiben Sie die Dunstabzugshaube
nur mit eingesetzten Lampen, um das Risiko
eines Stromschlags zu vermeiden.
Es wird keinerlei Haftung übernommen
für Fehler, Schäden oder Brände des Gerä-
tes, die durch Nichteinhaltung der in die-
sem Handbuch aufgeführten Anweisungen
verschuldet wurden.
Bedienen der Dunstabzugshaube
Der Küchendunst wird am wirkungsvoll-
sten beseitigt durch:
Einschalten der Dunstabzugshaube bei
Kochbeginn.
Ausschalten der Dunstabzugshaube
erst einige Minuten nach Kochende.

Einschalten:
Betätigen Sie die gewünschte Lüfterstufe.
Ausschalten:
Drücken Sie die Taste auf 0 zurück.
Beleuchtung:
Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit
verwendet werden, auch wenn der Lüfter
ausgeschaltet ist.
Lüfterstufen
Beleuchtung
Aus/Ein
6
Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pege
ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen
des Netzsteckers oder Ausschalten der
Sicherung stromlos zu machen.
Fettlter:
Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des
Küchendunstes sind Metall-Fettlter einge-
setzt.
Die Filtermatten bestehen aus unbrennba-
rem Metall.
Achtung:
Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen
Rückständen erhöht sich die Entammbar-
keit und die Funktion der Dunstabzugshaube
kann beeinträchtigt werden.
Wichtig:
Durch rechtzeitiges Reinigen der Metall-
Fettlter wird der Brandgefahr vorgebeugt,
die durch Hitzestau beim Frittieren oder
Braten entstehen kann.
Reinigen der Metall-Fettlter:
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) müssen die Metall-Fettlter
nach 8 bis 10 Wochen gereinigt werden.
Das Reinigen kann in der Geschirrspül-
maschine erfolgen. Dabei ist eine leichte
Verfärbung möglich.
Der Filter muss locker in der Geschirr-
spülmaschine liegen.
Er darf nicht eingeklemmt sein.
Wichtig:
Stark gesättigte Metall-Fettlter nicht
zusammen mit Geschirr reinigen.
Beim Reinigen von Hand, die Fettlter in
heißer Spüllauge einweichen.
Danach abbürsten, gut ausspülen und
abtropfen lassen.
Aus- und Einbauen der Metall-Fettlter:
1. Drücken Sie die Raste an den Fettltern
in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die
Fettlter ab.
2. Reinigen Sie die Fettlter.
3. Setzen Sie die gereinigten Fettlter wie-
der ein.
Filter und Wartung
7
des Fettlters tritt nach einer mehr oder
weniger langen Benutzungsdauer die Sät-
tigung des Aktivkohlelters auf. Auf jeden
Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle
4 Monate ausgewechselt werden.Er kann
NICHT gereinigt oder erneut aktiviert
werden.
Die Aktivkohlelter sind im Fachhandel
erhältlich (siehe Sonderzubehör).
Nur Originallter verwenden. Dadurch
wird die optimale Funktion gewährleistet.
Entsorgung der alten Aktivkohlelter:
Aktivkohlelter enthalten keine Schadstof-
fe. Sie können z. B. als Restmüll entsorgt
werden.
Aktivkohlelter:
Zum Binden der Geruchsstoe beim Umluft-
betrieb.
Achtung:
Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen
Rückständen erhöht sich die Entammbar-
keit und die Funktion der Dunstabzugshaube
kann beeinträchtigt werden.
Einbauen:
Durch Drehen der Knäufe O um 90° die
Abdeckung W entfernen.
In das dafür vorgesehene Fach den Koh-
lelter einsetzen und ihn durch Drehen
der Knäufe O um 90° befestigen, dann die
Abdeckung wieder schließen.

Ersetzen Sie den Filter alle vier Monate.
Ausbauen:
Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
Wechsel der Aktivkohlelter:
Je nach der Benetzungsdauer des
Herdes und der Hägkeit der Reinigung
Filter und Wartung
8
Installation Instructions
Reinigen und Pegen
Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netz-
steckers bzw. Ausschalten der Sicherung
stromlos machen.
Beim Reinigen der Fettlter die zugängli-
chen Gehäuseteile von abgelagertem Fett
reinigen.
Dadurch wird der Brandgefahr vorgebeugt
und die optimale Funktion bleibt erhalten.
Zum Reinigen der Dunstabzugshaube
heiße Spüllauge oder mildes Fensterputz-
mittel verwenden.
Kratzen Sie angetrocknete Verschmut-
zung nicht ab, sondern weichen Sie diese
mit einem feuchten Tuch auf.
Keine scheuernden Mittel oder kratzende
Schwämme verwenden.
Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf
Kunststoächen anwenden, es könnten
matte Stellen entstehen.
Vorsicht! Küche ausreichend belüften,
keine oene Flamme.
Den Schiebeschalter nur mit einem
weichen, feuchten Tuch reinigen (milde
Spüllauge).
Edelstahloberächen:
Verwenden Sie einen milden nicht scheu-
ernden Edelstahlreiniger.
Reinigen Sie nur in Schlirichtung.
Edelstahloberflächen nicht mit kratzen-
den Schwämmen und nicht mit sand-, soda-,
säure- oder chloridhaltigen Putzmitteln
reinigen!
Aluminium-, Lack- und Kunststoober-
ächen:
Verwenden Sie ein weiches, fusselfreies
Fenster- oder Microfasertuch.
Keine trockenen Tücher verwenden.
Verwenden Sie ein mildes Fensterreini-
gungsmittel.
Keine aggressiven, säure- oder laugen-
haltigen Reiniger verwenden.
Keine Scheuermittel verwenden.
Auswechseln der Lampen
Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdio-
dentechnologie basierten Beleuchtungssys-
tem ausgestattet.
Die LEDs ermöglichen eine optimale
Beleuchtung der Kochäche. Sie haben
die zehnfache Lebensdauer, verglichen mit
herkömmlichen Lampen, und bieten eine
Energieersparnis bis zu 90%.
Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen
Sie sich bitte mit dem Kundendienst in
Verbindung.
Störungen
Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen,
Kundendienst anrufen.
(Siehe Kundendienststellenverzeichnis).
Bei Anruf bitte angeben:
E-Nr. FD
Tragen Sie die Nummern in obige Felder
ein. Die Nummern sind auf dem Typenschild,
nach Abnahme der Fettlter, im Innenraum
der Dunstabzugshaube zu nden.
9
Vor der Montage
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zustän-
digen Schornsteinfegermeisters hinzu, der
den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen kann und Ihnen die passende
Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich
im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall.
Durch umweltgerechte Entsorgung können
wertvolle Rohstoe wiedergewonnen werden.
Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie
es unbrauchbar.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen
der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den
Schutz der Umwelt und die Gesundheit des
Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer
gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im
unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches
Gerät durch unsachgemäße Entsorgung ne-
gative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Pro-
duktdokumentation ist folgendes Symbol ei-
ner durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet.
Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im
normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist.
Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof
mit einer getrennten Sammlung für Elektro-
und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen
Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den
lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder
an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen
über Behandlung, Verwertung und Wiederver-
wendung dieses Produkts zu erhalten.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle
eingesetzten Materialien sind umweltverträg-
lich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit
und entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
Wichtige Hinweise
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit
einer raumluftabhängigen Feuerstätte ver-
wendet wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-,
öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
beziehen Verbrennungsluft aus dem Auf-
stellraum und führen die Abgase durch eine
Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen
- ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Un-
terdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder
Abzugsschacht werden in die Wohnräume
zurückgesaugt.
Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich,
wenn der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht über-
schreitet. Dies kann erreicht werden, wenn
durch nicht verschließbare Önungen, z. B.
in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem
Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch ande-
re technische Maßnahmen, die zur Verbren-
nung benötigte Luft nachströ- men kann.
Installation Instructions
Montageanleitung:
10
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Die Dunstabzugshaube ist für Abluft und
Umluftbetrieb verwendbar.
Die Dunstabzugshaube immer über der
Mitte der Kochstellen anbringen.
Der Abstand zwischen der Abstelläche
auf dem Kochfeld und der Unterseite der
Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall
von Gas- oder kombinierten Herden nicht
unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand vor-
geben, ist dieser zu berücksichtigen.
Abluftbetrieb
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht
nach oben, oder direkt durch die Außenwand
ins Freie geleitet.
Bei Abluftbetrieb sollte in der Mauerkasten
eine Rückstauklappe eingebaut werden.
Ist dem Gerät keine Rückstauklappe beige-
legt, kann sie über den Fachhandel bezogen
werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand
geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
Optimale Leistung der Dunstabzugshaube:
Kurzes, glattes Abluftrohr.
Möglichst wenig Rohrbögen.
Möglichst große Rohrdurchmesser und
große Rohrbögen.
Der Einsatz von langen, rauhen Abluft-
rohren, vielen Rohrbögen oder kleineren
Rohrdurchmessern führt zu einer Abwei-
chung von der optimalen Luftleistung und
gleichzeitig zu einer Geräuscherhöhung.
Rundrohre:
Wir empfehlen
Innendurchmesser 125 mm.
Flachkanäle müssen einen gleichwer-
tigen Innenquerschnitt wie Rundrohre
haben.
Sie sollten keine scharfen Umlenkun-
gen haben.
Ø 125 mm ca. 113 cm
2
Bei abweichenden Rohrdurchmessern:
Dichtstreifen einsetzen.
Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft
sorgen.
Anschluss Abluftrohr Ø 125 mm:
Abluftrohr direkt am Luftstutzen befesti-
gen.
Umluftbetrieb
Mit Aktivkohlelter, wenn keine Möglich-
keit für Abluftbetrieb vorhanden ist.
D
as komplette Montage-Set können Sie
beim Fachhandel erwerben.
Die entsprechenden Zubehör-Nummern n-
den Sie am Ende dieser Gebrauchsanleitung.
Vor der Montage
11
Elektrischer Anschluss
Die Dunstabzugshaube darf nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
steckdose angeschlossen werden.
Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt
hinter der Kaminverblendung anbringen.
Die Schutzkontaktsteckdose sollte über
einen eigenen Stromkreis angeschlossen
sein.
Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der
Montage der Dunstabzugshaube nicht
mehr zugänglich, muss eine Trennvorrich-
tung wie beim Festanschluss vorhanden
sein.
Bei erforderlichem Festanschluss:
Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fall
nur durch einen beim zuständigen Elektri-
zitäts-Versorgungsunternehmen eingetra-
genen Elektro-Installateur angeschlossen
werden.
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung
vorzusehen.
Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit
einer Kontaktönung von mehr
als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu
gehören LS-Schalter und Schütze.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Her-
steller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdung zu vermeiden.
Elektrische Daten:
Sie sind auf dem Typenschild nach Abnahme
der Filterrahmen – im Innenraum des Gerä-
tes – zu nden.
Bei Reparaturen die Dunstabzugshaube
generell stromlos machen.
Länge der Anschlussleitung: 1,30 m.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
EG-Funkentstörbestimmungen.
Stromschlaggefahr!
das Gerät ist mit einem EU-Schuko-Stecker
ausgestattet. Um die Schutzerdung in einer
Dänemark-Steckdose sicherzustellen, muss
das Gerät mit einem geeigneten Stecker-Ad-
apter angeschlossen werden. Dieser Adapter
(zulässig bis max. 13 Ampere) ist über
den Kundendienst (Ersatzteil-Nr. 616581)
erhältlich.
Die Netzspannung muss der Spannung ent-
sprechen, die auf dem Betriebsdatenschild
im Innern der Haube angegeben ist. Sofern
die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser
an zugänglicher Stelle an eine den geltenden
Vorschriften entsprechende Steckdose anzu-
schließen. Bei einer Haube ohne Stecker (di-
rekter Netzanschluss) oder falls der Stecker
nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter
zweipoliger Schalter anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis: Bevor man den Stromkreis der
Dunstabzugshaube an die Netzversorgung
verbindet und den richtigen Betrieb zu
ueberpruefen, bitte immer kontrollieren dass
die Netzversorgung immer richtig montiert
worden wird.
Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf
die Auswechselung des Stromkabels nur
vom autorisierten Kundendienst vorgenom-
men werden.
12
2. Befestigungslöcher anreißen und mit
Stichel vorstechen.
Bei Abluftbetrieb nach oben, die Abluftö-
nung anreißen und aussägen.
In der Umluftbe-
trieb-Version ist
der mitgelieferte
Verschlussdeckel
an die Abzug-
sönung anzu-
schliessen.
Lage der Anschlussleitung berücksichti-
gen, ggf. den Schrank aussägen.
3. Filtergitter abnehmen (siehe Gebrauchs-
anleitung).
4. Dunstabzugshaube an den Schrankboden
festschrauben.
Einbauen
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch
nicht abgeschlossen ist.
Wichtig! Für Umluftbetrieb den Umstellhebel erst auf Umluft stellen (Stellung F) und dann
den Verschlussdeckel anbringen. Der Umstellhebel kann sonst klemmen.
Befestigung am Oberschrank
Mit 4 Schrauben.
1. Maße für die Befestigungslöcher aus den
Bildern entnehmen oder Schablone an
den Boden des Oberschrankes anlegen.
Einstellen der Betriebsart:
Abluftbetrieb: Stellung A
Umluftbetrieb: Stellung F
13
Einbauen
Befestigung an einer Wand
Mit 4 Schrauben.

1. Befestigungslöcher anzeichnen.
Die Abmessungen können der Bohrscha-
blone entnommen werden.
Einstellen der Betriebsart:
Abluftbetrieb: Stellung A
Umluftbetrieb: Stellung F
2. Löcher mit einem Durchmesser von 8
mm bohren und die Dübel in die Wand
stecken.
3. Die oberen Schrauben (links und rechts)
so weit anziehen, bis ein Abstand von 7
mm zwischen dem Schraubenkopf und
der Wand erreicht ist.
Fettlter abnehmen (siehe Gebrauchsan-
leitung).
In der Umluftbetrieb-Version ist der mitgelie-
ferte Verschlussdeckel an die Abzugsönung
anzuschliessen.
4. Die Schraubenmuttern in die rechteckigen
Önungen der Abzugshaube klemmen
und die mitgelieferten metrischen Befes-
tigungsschrauben von außen bis zum
Endanschlag einschrauben.
14

5. Die Abzugshaube an den oberen Schrau-
ben einhängen.
6. Die Abzugshaube ausrichten.
7. Die Schrauben in die unteren Löcher
stecken und festschrauben.
Die Fettlter wieder anbringen (siehe
Gebrauchsanleitung)
Einbauen Fertigmontage
Filtergitter einsetzen.
Elektrische Verbindung herstellen.
15
Operating modes
Exhaust-air mode:
The extractor-hood fan extracts the kitch-
en vapours and conveys them through the
grease lter into the atmosphere.
The grease lter absorbs the solid parti-
cles in the kitchen vapours.
The kitchen is kept almost free of grease
and odours.
Circulating-air mode:
An activated carbon lter must be tted for
this operating mode (see Filters and main-
tenance).
The complete installation set and replace-
ment lters can be obtained from specialist
outlets.
The corresponding accessory numbers
can be found at the end of these operating
instructions.
The extractor-hood fan extracts the kitchen
vapours which are puried in the grease
lter and activated carbon lter and then
conveyed back into the kitchen.
The grease lter absorbs the grease parti-
cles in the kitchen vapours.
The activated carbon lter binds the odor-
ous substances.
If no activated carbon lter is installed, it is
not possible to bind the odorous substances in
the cooking vapours.
Description of appliance
Filter grille
Light / fan
switches
Lighting
Operating Instructions
16
The premises must be suciently
ventilated, when the kitchen hood is used
together with other gas combustion devices
or other fuels.
The suctioned air must not be conveyed
into a conduit used for the disposal of the
fumes generated by appliances that combust
gases or other fuels.
The aming of foods beneath the hood
itself is severely prohibited.
The use of exposed ames is detrimen-
tal to the lters and may cause a re risk,
and must therefore be avoided in all circum-
stances.
Any frying must be done with care in
order to make sure that the oil does not
overheat and burst into ames.
As regards the technical and safety
measures to be adopted for fume discharg-
ing it is important to closely follow the rela-
tions provided by the competent authorities.
The hood must be regularly cleaned
on both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH, it is in any event nec-
essary to proceed in accordance with the
maintenance instructions provided in this
manual)..
Failure to follow the instructions as
concerns hood and lter cleaning will lead to
the risk of res.
Important notes:
The Instructions for Use apply to several
versions of this appliance. Accordingly,
you may nd descriptions of individual
features that do not apply to your specic
appliance.
This extractor hood complies with all
relevant safety regulations.
Repairs should be carried out by qualied
technicians only.
Improper repairs may put the user at
considerable risk.
Before using your appliance for the rst
time, please read these Instructions for
Use carefully. They contain important
information concerning your personal
safety as well as on use and care of the
appliance.
Please retain the operating and installa-
tion instructions for a subsequent owner.
Dispose of packaging materials properly
(see Installation instructions).
This extractor hood is designed for
domestic use only.
Before any cleaning or maintenance op-
eration, disconnect the hood from the mains
by removing the plug or disconnecting the
home mains switch.
The appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking in
experience or know-how, unless they are un-
der supervision or have been trained in the
use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be monitored to ensure
that they do not play with the appliance.
Never use the hood without eectively
mounted grating.!
The hood must NEVER be used as a
support surface unless specically indicated.
Before using for the rst time
17
Before using for the rst time
Gas stoves and electric stoves
Do not use a gas hob with all the stoves
on and top-powered for more than 15
minutes, otherwise the surface of the cooker
hood might risk overheating, thus causing
burns in case of contact with the hood.
Furthermore the cooker hood might get
damaged.
In case more than 3 gas stoves are used, the
cooker hood must be used at top power.
Important: a big stove having power
higher than 5 KW (type WOK) corre-
sponds to 2 standard stoves.
Never use the gas stoves without any
pots. Adjust the ame so that it does not
exceed the perimeter of the pot.
Do not use or leave the hood without
the lamp correctly mounted because of the
possible risk of electric shocks.
We decline any responsibility for any
problems, damage or res caused to the ap-
pliance as the result of the non-observance
of the instructions included in this manual.
Operating procedure
The most eective method of removing
vapours produced during cooking is to:
Switch the ventilator ON as soon as you
begin cooking.
Switch the ventilator OFF a few minutes
after you have nished cooking.

Switching ON:
Switch the desired fan setting.
Switching OFF:
Switch back to 0.
Lighting:
The light can be switched on at any time,
even though the fan is switched o.
Ventilator settings
Light O/On
18
ATTENTION! Before performing any main-
tenance operation, isolate the hood from
the electrical supply by switching o at
the connector and removing the connec-
tor fuse.
Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug
must be removed from the socket.
Grease Filter
Metal lters are used to trap the greasy
element of the vapours that develop during
cooking.
The lter mats are made from non combus-
tible metal.
Caution:
As the lter becomes more and more satu-
rated with grease, not only does the risk of
it catching re increase but the eciency of
the extractor hood can also be adversely
aected.
Important:
By cleaning the metal grease lters at
appropriate intervals, the possibility of them
catching re as a result of a build-up of heat
such as occurs when deep-fat frying or roast-
ing is taking place, is reduced.
Cleaning the metal grease lters:
In normal operation (1 to 2 hours daily),
the metal grease lter must be cleaned
after 8 to 10 weeks.
The lters can be cleaned in a dishwash-
er. It is however possible that they will
become slightly discoloured.
The lter must be placed loosely, and
NOT wedged, in the dishwasher.
Important: Metal lters that are saturated
with grease should not be washed togeth-
er with other dishes etc.
When cleaning the lters by hand, soak
them in hot soapy water rst of all. Then
brush the lters clean, rinse them thor-
oughly and leave the water to drain o.
Removing and inserting the metal grease
lters:
1. Press the catch on the grease lters
inwards and fold the lters down.
2. Clean the lters.
3. Insert the clean lters back into the hood.
Filters and maintenance
19
The activated carbon lters are availa-
ble from specialist outlets (see Optional
accessories).
Use only original lters. The appliance
is then guaranteed to function perfectly.
Disposal of old activated carbon lters:
Activated carbon lters do NOT contain
any harmful substances. They can there-
fore be disposed of as householder fuse.
Activated carbon lter:
For neutralizing odours in recirculating mode.
Caution:
As the lter becomes more and more satu-
rated with grease, there is an increased risk
of re and the function of the extractor hood
may be impaired.
Mounting:
Remove the cover W by rotating the O knobs
to 90° ,t the lter inside and lock in place
with the central knob O, then close the
cover.

Removing the lter:
The lters are removed in reverse sequence.
Replacing the activated carbon lters:
The saturation of the activated charcoal
occurs after more or less prolonged use,
depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease lter.
In any case it is necessary to replace the
cartridge at least every 4 mounths.
The carbon lter may NOT be washed or
regenerated.
Filters and maintenance
20
Installation Instructions
Cleaning and care
Disconnect the extractor hood from the elec-
tricity supply by pulling out the mains plug or
switching it o at the fuse box.
At the same time as you clean the
grease lters, clean o any grease from
all accessible parts of the housing. This
signicantly reduces the re hazard and
ensures that the extractor hood performs
as eectively as possible.
Use a hot detergent solution or a mild
window cleaner to clean the canopy of the
extractor hood.
Do not scrape o any dirt that has dried
on but loosen it up with a damp cloth.
Do not use abrasive cleaning agents or
sponges that could cause scratches.
Note: Do not use alcohol (spirit) on plastic
parts, otherwise the surface may become
matt in appearance.
Caution: Ensure that the kitchen is ade-
quately ventilated. Avoid naked ames!
Clean the sliding switch with a soft,
damp cloth (mild detergent solution) only.
Do not use stainless steel polish on the
sliding switch.
Stainless steel surfaces:
Use a mild non-abrasive stainless steel
cleaner.
Clean the surface in the same direction as
it has been ground and polished.
Do not use any of the following to clean
stainless steel surfaces: abrasive sponges,
cleaning agents containing sand, soda, acid
or chloride!
Aluminium and plastic surfaces:
Use a soft, non-linting window cloth or
micro-bre cloth.
Do not use dry cloths.
Use a mild window cleaning agent.
Do not use aggressive, acidic or caustic
cleaners.
Do not use abrasive agents.
Replacing the light bulbs
The hood is equipped with a lighting system
based on LED technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting, a
duration up to 10 times as long as the tradi-
tional lamps and allow to save 90% electrical
energy.
For replacement, contact the technical
service.
Malfunctions
If you have any questions or if a fault occurs,
please call Customer Service. (See list of
Customer Service representatives).
When you call, please quote the following:
E-No. FD
Enter the relevant numbers into the box
above.
The E-Nr. (product no.) and FD (production
date) are shown on the name plate which
can be seen inside the extractor hood after
the lter frame has been detached.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Bosch DHU626ML Omistajan opas

Kategoria
Cooker hoods
Tyyppi
Omistajan opas