Stokke TRIPP TRAPP NEWBORN SET Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
2 3
Extended Glider assembly.....................
User Guide...................................................
WARNINGS...................................................
Right of complaint and Extended
Warranty.......................................................
ﺪﺘﻤﳌﺍ ﻖﻟﺰﻨﳌﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ.................................
ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻞﻴﻟﺩ.......................................
ﺕﺍﺮﻳﺬﲢ .............................................
ﺪﺘﻤﳌﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍﻭ ﻯﻮﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﻖﳊﺍ.................
Extended Glider assembly.....................
User Guide...................................................
WARNINGS...................................................
Right of complaint and Extended
Warranty.......................................................
Монтаж на удължения плъзгач..........
Ръководство за употреба....................
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.................................
Право на рекламация и разширена
гаранция........................................................
Sklop za dodatne podloške...................
Vodič za korisnike.....................................
UPOZORENJA.............................................
Prava na reklamaciju i proširena
garancija .....................................................
5/6
24
28
61
5/6
24
29
62
5/7
24
30
63
5/8
24
32
65
5/8
24
33
66
5/9
24
34
67
5/9
24
35
68
Namestitev podaljšanega drsnega
nastavka.......................................................
Navodila za uporabo................................
OPOZORILA.................................................
Pravica do pritožbe in
podaljšana garancija...............................
Namontovanie predĺženého klzáka...
Užívateľská príručka.................................
UPOZORNENIA...........................................
Právo na reklamáciu a
predĺžená záruka.......................................
Uzun Destek Ayağının takılması..........
Kullanım kılavuzu......................................
UYARILAR.....................................................
Şikayet Hakkı ve Süresi
Uzatılmış Garanti.......................................
Встановлення подовженої панелі...
Посібник користувача..........................
ПОПЕРЕДЖЕННЯ......................................
Право на подання скарги і
Додаткова гарантія................................
Montáž rozšířené podložky...................
Uživatelská příručka.................................
VAROVÁNÍ....................................................
Právo na reklamaci a rozšířená
záruka...........................................................
Erweiterter Gleitersatz............................
Bedienungsanleitung..............................
WARNHINWEISE.........................................
Beschwerderecht und Erweiterte
Garantie........................................................
Udvidet glidemekanisme......................
Brugervejledning......................................
ADVARSLER.................................................
Klageret og Udvidet Garanti.................
Montaje del sistema
deslizante extendido...............................
Guía del usuario.........................................
ADVERTENCIAS..........................................
Derecho de reclamación
y garantía extendida................................
Liukujatkeen kokoonpano....................
Käyttöopas..................................................
VAROITUKSET.............................................
Valitusoikeus ja Laajennettu takuu....
Montage du patin extensible...............
Guide de l’utilisateur................................
AVERTISSEMENTS......................................
Droit de réclamation et extension
de garantie..................................................
Διάταξη εκτεταμένου πέλματος..........
Οδηγός χρήστη.........................................
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...................................
Δικαίωμα υποβολής παραπόνων
και Επέκταση Εγγύησης..........................
Sklop produženog klizača.....................
Korisničke upute.......................................
UPOZORENJA.............................................
Reklamacija i produljeno jamstvo.....
Meghosszabbított csúszószerkezet.....
Használati útmutató................................
FIGYELMEZTETÉS......................................
Reklamációs jog és kiterjesztett
jótállás..............................................................
(Extended Glider) הקלחהה תוליסמ תבכרה.......
שמתשמל ךירדמ.................................................
תורהזא................................................................
תבחרומה תוירחאהו הנולתה תוכז
.....................
Montaggio dei pattini allungati..........
Manuale dell’utente.................................
AVVERTENZE...............................................
Diritto di reclamo e Garanzia Estesa..
Montage van Extended Glider.............
Gebruiksaanwijzing.................................
WAARSCHUWINGEN................................
Klachtrecht en aanvullende
garantie........................................................
Montering av forlengelsesskinne.......
Bruksanvisning...........................................
ADVARSLER.................................................
Klagerett og utvidet garanti.................
Montaż podstawki Extended Glider......
Podręcznik użytkownika........................
OSTRZEŻENIA.............................................
Prawo skargi i rozszerzona
gwarancja....................................................
Montagem do Deslizador Prolongado
Manual de instruções..............................
AVISOS...........................................................
Direito de reclamação
e Extensão de Garantia...........................
Ansamblu Extended Glider...................
Ghid de utilizare........................................
AVERTISMENTE..........................................
Dreptul de formulare a reclamaţiilor
şi garanţia extinsă.....................................
Montaža produženog klizača...............
Uputstvo za upotrebu.............................
UPOZORENJA.............................................
Pravo na žalbu i produžena
garancija.......................................................
Сборка удлиненных полозьев..........
Руководство по использованию......
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.................................
Право предъявить претензию
и расширенная гарантия.....................
Montering av medförlängare...............
Monteringsanvisning..............................
VARNINGAR.................................................
Reklamationsrätt och
förlängd garanti........................................
5/10
24
36
69
5/10
24
37
70
5/11
24
38
71
5/11
24
39
72
5/12
22
40
73
5/12
24
41
74
5/13
24
42
75
5/14
24
43
76
5/14
24
44
77
5/15
24
45
78
5/15
24
46
79
5/16
24
47
80
5/16
24
48
81
5/17
24
49
82
5/17
24
50
83
5/18
24
51
84
5/19
24
52
85
5/20
24
53
86
5/20
24
54
87
5/21
24
55
88
5/21
24
56
89
5/22
24
57
90
5/22
24
58
91
5/23
24
59
92
5/23
24
60
93
UK
AE
BG
BS
CN Trad
CN Simpl
CZ
DE
DK
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IL
IT
JP
KR
NL
NO
PL
PT
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
AUS/NZ
12 13
Liukujatkeen kokoonpano
Tripp Trapp®-tuoleihin on kehitetty vaih-
dettava takaliukujatke (“Liukujatke”), joka
tekee tuolista tukevan ja estää sitä kallis-
tumasta taaksepäin. Käytä aina Tripp Trapp®
-liukujatketta, kun käytät tuolia Tripp Trapp®
Newborn Set™ -pakkauksen kanssa. Tripp
Trapp® -liukujatkeella on kaksi eri asentoa.
Aseta liukujatke aina taka-asentoon, kun
Tripp Trapp® Newborn Set™ on yhdistetty
Tripp Trapp® -tuoliin.
Katso lisätietoja korkean Tripp Trapp® -tuolin
käyttöoppaasta:
Taaksepäin kallistumisen estämiseksi Tripp
Trapp® -tuolissa on kaksi muovista liukujaa
jalkojen alla. Niiden avulla tuolia liu´utetaan
taaksepäin ja palautetaan pystyasentoon
nostamalla tuolin etuosaa ylöspäin. Jotta
liukujat toimisivat aiotulla tavalla, tuolin
on oltava lattiapinnalla, joka ei estä tuolin
liukumista taaksepäin. Tämä tarkoittaa, että
pinnan on oltava tasainen, vakaa ja riittävän
kova.
Pehmeät tai pitkillä irtonaisilla hapsuilla
varustetut matot, joihin tuoli voi upota,
eivät ole sopiva alusta Tripp Trapp® -tuolille.
Epätasaiset lattiat, kuten jotkin laattalattiat,
voivat myös olla sopimattomia Tripp Trapp®
-tuolillesi. Liukujat ja lattia on pidettävä
puhtaana.
Tripp Trapp® -liukujatkeen kokoonpano:
1. Laita Tripp Trapp® -tuoli ylösalaisin
pöydälle. Suojaa pöydän pinta palalla
pahvia.
2. Poista alkuperäinen lyhyt liukuja ja
hävitä se. Tätä liukujaa ei voida enää
käyttää. Lyhyet vaihtoliukujat (liuku-
jatkeiden käytön jälkeistä aikaa varten)
ovat mukana liukujapakkauksessa.
3. Laita messinkipidin kuvassa esitetyllä
tavalla. Varmista sen olevan tasan Tripp
Trapp® -jalan alapinnan kanssa.
HUOMAA! Jos laitat messinkipitimen
väärään reikään, liukujatke ei toimi
tarkoitetulla tavalla.
4. Liitä Tripp Trapp® -liukujatke taka-asen-
nossa Tripp Trapp® -tuoliin. Ulosvedetty
taka-asento varmistaa liukujan parhaan
toiminnan.
5. Kun et enää tarvitse liukujatkeen
ulosvedetyn asennon lisäturvallisuutta,
laita se etuasentoon, tai vaihda liuku-
jatkeet pakkauksessa mukana oleviin
lyhyisiin liukujiin.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN käytä Tripp
Trapp® -tuolia ilman mitään liukujia.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN anna lapsesi
leikkTripp Trapp® -tuolin ympärillä, jos
se ei ole käyttöasennossa. Älä anna lapsesi
koskaan leikkiä ilman valvontaa Tripp Trapp®
-tuolin ympärillä.
Montage du patin extensible
Pour améliorer davantage la stabilité arrière
de la chaise Tripp Trapp®, un patin arrière
plus long amovible (« Patin extensible ») a
été mis au point. Nous vous recommandons
de toujours utiliser le patin extensible Tripp
Trapp® si vous employez la chaise avec le
siège Tripp Trapp® Newborn Set™. Le patin
extensible Tripp Trapp® a deux positions
diérentes. Nous vous recommandons de
toujours utiliser ce patin en position arrière
lorsque Tripp Trapp® Newborn Set™ est
combiné avec la chaise Tripp Trapp®.
Veuillez également vous reporter à la sec-
tion Avertissement du Guide Utilisateur de
la chaise haute :
Pour éviter de faire basculer Tripp Trapp®
vers l’arrière, des patins en plastique ont
été installés en dessous des pieds. Grâce à
ces patins, la chaise glisse vers l’arrière et
revient en position droite lorsque ses pieds
avant se soulèvent du sol. Pour veiller à ce
que les patins fonctionnent normalement,
la chaise doit être placée sur une surface qui
ne l’empêche pas de glisser vers l’arrière. La
surface doit donc être plane, stable et d’une
certaine dureté. Les moquettes et tapis
souples de haute laine ou à franges, dans
lesquels la chaise haute peut s’enfoncer, ne
conviennent pas à la chaise Tripp Trapp®.
Les surfaces irrégulières comme certains
sols carrelés peuvent également ne pas
convenir à l’emploi de la chaise Tripp Trapp®.
Les patins et le sol doivent rester propres.
Montage du patin extensible
Tripp Trapp® :
1. Retourner la chaise Tripp Trapp® tête
en bas sur une table. Protéger préala-
blement la table avec un carton.
2. Retirer le patin court arrière d’origine
et le jeter. Il ne sera plus jamais utilis-
able. Des patins courts de rechange
(pour un usage postérieur à la période
d’utilisation du patin extensible) sont
compris dans l’assortiment de patins
fourni.
3. Placer l’insert en laiton dans le trou
indiqué sur l’illustration. S’assurer quil
est au même niveau que le dessous du
pied de Tripp Trapp®.
ATTENTION ! Si l’insert en laiton est
placé dans le mauvais trou, le patin
extensible ne fonctionnera pas cor-
rectement.
4. Fixer le patin extensible Tripp Trapp® à
la chaise haute, en position arrière. La
position arrière assure une fonctionnal-
ité d’extension maximale du patin.
5. Quand la sécurité supplémentaire que
procure la position arrière du patin
extensible nest plus nécessaire, ajuster
le patin en position avant maximale ou
le remplacer par un patin arrière court
inclus dans l’assortiment fourni.
AVERTISSEMENT : Ne JAMAIS utiliser la
chaise Tripp Trapp® sans aucun patin.
AVERTISSEMENT : Ne JAMAIS laisser
l’enfant jouer autour de la chaise Tripp
Trapp® si celle-ci nest pas dans la position
d’utilisation voulue et ne JAMAIS laisser
l’enfant sans surveillance.
Διάταξη εκτεταμένου πέλματος
Για να αυξήσουμε τη σταθερότητα του
Tripp Trapp® προς τα πίσω, σχεδιάσαμε ένα
αντικαθιστώμενο, εκτεταμένο πίσω πέλμα
(“Εκτεταμένο Πέλμα”) για το καρεκλάκι
Tripp Trapp®. Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε
το Εκτεταμένο Πέλμα Tripp Trapp® μόνο
εφόσον χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι με το
Tripp Trapp® Newborn Set™. Το Εκτεταμένο
Πέλμα Tripp Trapp® έχει δύο διαφορετικές
θέσεις. Θα πρέπει να το χρησιμοποιείτε
πάντα έχοντας ρυθμίσει το Εκτεταμένο
Πέλμα βρίσκεται στην πίσω θέση όταν
χρησιμοποιείτε το Tripp Trapp® Newborn
Set™ σε συνδυασμό με το καρεκλάκι Tripp
Trapp®.
Συμβουλευτείτε την ενότητα σχετικά με τις
προειδοποιήσεις στο Εγχειρίδιο χρήσης για
το καρεκλάκι φαγητού Tripp Trapp®:
Για να μην γέρνει το καρεκλάκι Tripp
Trapp® προς τα πίσω, διαθέτει πλαστικά
πτυσσόμενα πέλματα κάτω από τα
ποδαράκια του. Η λειτουργία τους είναι να
βοηθούν το καρεκλάκι να γλιστρά προς τα
πίσω και να επιστρέφουν σε όρθια θέση
όταν το σηκώνετε από το δάπεδο προς τα
μπροστά. Προκειμένου να εξασφαλίσετε
ότι τα πτυσσόμενα πέλματα λειτουργούν
σωστά θα πρέπει να τοποθετείτε το
καρεκλάκι σε μία επιφάνεια που να μην το
εμποδίζει να γλιστρά προς τα πίσω. Αυτό
σημαίνει ότι η επιφάνεια θα πρέπει να
είναι επίπεδη, σταθερή και λίγο τραχιά. Οι
μοκέτες και τα χαλάκια που είναι μαλακά
ή έχουν μακρύ και χαλαρό τελείωμα στο
οποίο μπορεί να βυθιστεί το καρεκλάκι
αποτελούν ακατάλληλη επιφάνεια για
το καρεκλάκι Tripp Trapp®. Τα ανώμαλα
δάπεδα, όπως είναι για παράδειγμα
ορισμένα πλακάκια, αποτελούν επίσης
ακατάλληλη επιφάνεια για το καρεκλάκι
Tripp Trapp®. Θα πρέπει να διατηρείτε
καθαρά τα πτυσσόμενα πέλματα και το
δάπεδο.
Διάταξη Εκτεταμένου πέλματος Tripp
Trapp®:
1. Τοποθετήστε ανάποδα το καρεκλάκι
Tripp Trapp® πάνω σε ένα τραπέζι.
Τοποθετήστε από κάτω ένα κομμάτι
χαρτόνι για να προστατεύσετε την
επιφάνεια του τραπεζιού.
2. Αφαιρέστε το αρχικό, κοντό
πτυσσόμενο πέλμα και πετάξτε το.
Δεν θα σας χρησιμεύσει άλλο. Το σετ
περιλαμβάνει κοντά, ανταλλακτικά
πέλματα (για την περίοδο που
ακολουθεί εκείνη των Εκτεταμένων
Πτυσσόμενων Πελμάτων).
3. Τοποθετήστε το χάλκινο ένθετο στην
οπή που περιγράφεται στην εικόνα.
Βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε μια
ευθεία με την κάτω πλευρά του ποδιού
του Tripp Trapp®.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Εάν τοποθετήσετε το
χάλκινο ένθετο σε λάθος οπή, το
Εκτεταμένο Πτυσσόμενο Πέλμα δεν θα
λειτουργήσει σωστά.
4. Προσαρτήστε το Εκτεταμένο
Πτυσσόμενο Πέλμα Tripp Trapp® στο
καρεκλάκι Tripp Trapp® στην πίσω
θέση. Η πίσω θέση εξασφαλίζει τη
μέγιστη έκταση του πτυσσόμενου
πέλματος.
5. Όταν δεν χρειάζεστε πια την πρόσθετη
ασφάλεια που παρέχει η πίσω θέση του
Εκτεταμένου Πτυσσόμενου Πέλματος,
θα πρέπει είτε να το ρυθμίσετε στην
πρώτιστη θέση ή να αντικαταστήστε
το Εκτεταμένο Πτυσσόμενο Πέλμα με
το κοντό πίσω πτυσσόμενο πέλμα, που
περιλαμβάνεται στο σετ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε
ΠΟΤΕ το καρεκλάκι Tripp Trapp® χωρίς
κάποιο πτυσσόμενο πέλμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ΠΟΤΕ το
παιδί σας να παίζει κοντά στο καρεκλάκι εάν
δεν βρίσκεται σε θέση προς χρήση και μην
αφήνετε ποτέ το παιδί σας να παίζει κοντά
σε αυτό χωρίς να το επιβλέπετε.
FI
FR
GR
40 41
Tripp Trapp® Newborn Set™ sopii Tripp
Trapp® -tuoleihin, jotka on valmistettu
toukokuun 2003 jälkeen. Tämän
päivämäärän jälkeen valmistetuissa
korkeissa tuoleissa on sarjanumero, alkaen
numerolla 3, 4 tai 5, joka on painettu yhden
jalan alapintaan. Jos sarjanumero alkaa
numerolla 0, 1 tai 2 Tripp Trapp® Newborn
Set™ ei sovi tuoliin.
TÄRKEÄÄ!
SÄILYTÄ TULEVAA TARVETTA
VARTEN.
VAROITUKSET
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ TUOTETTA,
ENNEN KUIN OLET LUKENUT HUOLELLISESTI
JA YMMÄRTÄNYT TÄMÄN YTTÖOPPAAN.
VAROITUS: ÄLÄ YTÄ TÄTÄ TUOTETTA
ENNEN HUOLELLISTA TRIPP TRAPP® -TUOLIN
YTTÖOHJEISIIN PEREHTYMISTÄ.
YTTÖOHJEET LÖYTYVÄT MYÖS OSOIT-
TEESTA WWW.STOKKE.COM
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LASTA
ILMAN VALVONTAA.
VAROITUS: ÄLÄ JÄTÄ LASTA ILMAN
VALVONTAA.
VAROITUS: PYSYTTELE LAPSESI LÄHETTY-
VILLÄ KÄYTTÄESSÄSI TRIPP TRAPP® NEW-
BORN SET™ -PAKKAUSTA.
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ KORKEAA TUOLIA,
JOS KAIKKIA OSIA EI OLE ASENNETTU JA
SÄÄDETTY OIKEIN.
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ TAAKSEPÄIN
KALLISTUVAA KEHTOA, ENNEN KUIN LAPSESI
KYKENEE ISTUMAAN ILMAN APUA.
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ KORKEAA TUOLIA
(TRIPP TRAPP®) ILMAN TAAKSEPÄIN
KALLISTUVAA KEHTOA ENNENKUIN LAPSI
KYKENEE ISTUMAAN ILMAN APUA.
VAROITUS: TÄTÄ TAAKSEPÄIN KALLISTUVAA
KEHTOA EI OLE TARKOITETTU PITKÄAIKAI-
SEEN NUKKUMISEEN.
VAROITUS: TAAKSEPÄIN KALLISTUVAN
KEHDON KÄYTTÄMINEN KORKEILLA
PINNOILLA ESIM. PÖYDÄLLÄ ON VAARAL-
LISTA.
VAROITUS:YTÄ AINA VALJAITA JA
VARMISTA, ETTÄ NE OVAT OIKEIN PAIKOIL-
LAAN.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ LELUT-
ANKOA TAAKSEPÄIN KALLISTUVAN KEHDON
KANTAMISEEN.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN RIPUSTA
LELUTANKOON MITÄÄN, MIKÄ VOI VAHIN-
GOITTAA LASTASI.
VAROITUS: LELUTANKO ON TARKOITETTU
VAIN PEHMEILLE, KORKEINTAAN 100
GRAMMAA PAINAVILLE LELUILLE.
VAROITUS: OLE TIETOINEN AVOTULEN, JA
MUIDEN LÄMMÖNLÄHTEIDEN, KUTEN
SÄHKÖ- JA KAASULÄMMITTIMIEN, VAAR-
OISTA KORKEAN TUOLIN LÄHEISYYDESSÄ.
VAROITUS: ASETA TUOLI AINA YL-
HÄÄLTÄPÄIN TOISEEN TAI ALEMPAAN
URAAN, KUN KÄYTÄT TRIPP TRAPP®
NEWBORN SET™ -PAKKAUSTA TRIPP TRAPP®
-TUOLISSA.
VAROITUS: OLE TIETOINEN SIITÄ RISKISTÄ,,
ETTÄ LAPSI VOI TYÖNTÄÄ JALKANSA
ESINEITÄ VASTEN (ESIM. PÖYTÄ, SEINÄ,
KEITTIÖTASO), JA KAATAA SITEN TRIPP
TRAPP® -TUOLIN.
VAROITUS: OLE TIETOINEN SIITÄ RISKISTÄ,
ETTÄ LAPSI VOI TYÖNTÄÄ JALKANSA VASTEN
LATTIAA JA KALLISTAA SITEN KEHTOA
TAAKSEPÄIN. TÄMÄ SAATTAA OLLA
VAARALLISTA, JOS LATTIALLA ON ASKELMIA,
LATTIA ON PORRASTETTU TAI EPÄTASAINEN
TAI MIKÄLI LÄHELLÄ ON PORTAIKKO.
VAROITUS: OLE TIETOINEN SIITÄ RISKISTÄ,
ETTÄ KALLISTETTU KEHTO VOI KAATUA
TAAKSEPÄIN TAI SIVULLE SILLOIN, KUN
KEHTO ASETETAAN KALTEVALLE PINNALLE.
Lisätietoja
Tripp Trapp® Newborn Set™ on tarkoitettu 0
- n. 6 kuukauden ikäisille lapsille. Kallistuva
kehto on tarkoitettu korkeintaan 9 kg
painavalle lapselle.
Keinuva kehto ei korvaa varsinaista kehto tai
sänkyä. Anna lapsen nukkua sopivassa
kehdossa tai sängyssä.
Älä käytä keinuvaa kehtoa, jos jokin sen osa
on rikki tai puuttuu. Älä liitä keinuvaa kehtoa
Tripp Trapp® -tuoliin, jos jokin tuolin osa on
rikki tai puuttuu.
Älä käytä muita kuin Stokken hyväksymiä
lisätarvikkeita tai vaihto-osia.
Kun lapsesi voi istua ilman apua, vaihda
Tripp Trapp® Baby Set™ -pakkauksee
Pesuohjeet
Irrota ennen Tripp Trapp® Newborn Set™
-päällysteen pesua pehmuste takana
olevasta taskusta ja sulje kaikki tarranauhat.
Pese erikseen hellävaraisesti korkeintaan 40°
C:een lämpötilassa. Pese Tripp Trapp®
Newborn Set™ -valjaat erikseen kylmässä
vedessä ja sitten korkeintaan 40 °C:een
lämpötilassa. ÄLÄ valkaise, kuivapese, käytä
ilmakuivaajaa tai silitysrautaa mihinkään
osaan. Muoviosat pestään kostealla liinalla.
ÄLÄ käytä mitään aggressiivisia pesuainet-
uotteita; ne voivat vahingoittaa Tripp Trapp®
Newborn Set™ -rakennemateriaaleja.
Tripp Trapp® Newborn Set™ convient aux
chaises Tripp Trapp® fabriquées après mai
2003. Les chaises hautes fabriquées après
cette date ont un numéro de série qui
commence par 3, 4 ou 5 et qui se trouve
sous l’un des pieds. Si le numéro de série
commence par 0, 1 ou 2, Tripp Trapp®
Newborn Set™ ne conviendra pas à la
chaise
IMPORTANT !
CONSERVER LE PRÉSENT
MANUEL D’UTILISATION POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER CE
PRODUIT SANS AVOIR BIEN LU ET COMPRIS
SON GUIDE UTILISATEUR.
AVERTISSEMENT: N’UTILISEZ PAS CE
PRODUIT TANT QUE VOUS N’AVEZ PAS
ENTIÈREMENT LU ET COMPRIS LE GUIDE
D’UTILISATION DE LA CHAISE TRIPP TRAPP®.
LES GUIDES D’UTILISATION SONT ÉGALE-
MENT DISPONIBLES SUR LE SITE
WWW.STOKKE.COM
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS SANS SURVEILLANCE.
AVERTISSEMENT: NE PAS LAISSER LES
ENFANTS SANS SURVEILLANCE.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS SE TENIR À
PORTÉE DE BRAS DE L’ENFANT PENDANT
L’UTILISATION DE TRIPP TRAPP® NEWBORN
SET™.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER CE
PRODUIT SI TOUTES SES COMPOSANTES NE
SONT PAS BIEN INSTALLÉES ET AJUSTÉES.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER LE
TRANSAT SI L’ENFANT PEUT DÉJÀ S’ASSEOIR
SANS AIDE.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER LA
CHAISE HAUTE (TRIPP TRAPP®) SANS
TRANSAT TANT QUE L’ENFANT NE PEUT PAS
S’ASSEOIR SANS AIDE.
AVERTISSEMENT: CE TRANSAT N’A PAS ÉTÉ
FABRIQUÉ POUR ÊTRE UTILISÉ PENDANT DE
LONGUES PÉRIODES DE SOMMEIL.
AVERTISSEMENT: IL EST DANGEREUX
D’UTILISER LE TRANSAT SUR UNE SURFACE
ÉLEVÉE TELLE QU’UNE TABLE.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS UTILISER LE
SYSTÈME DE RETENUE, ET VEILLER À CE QUE
LE HARNAIS SOIT CORRECTEMENT AJUSTÉ.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS UTILISER LA
BARRE À JOUET POUR PORTER LE TRANSAT.
AVERTISSEMENT: ÉVITER D’ACCROCHER
TOUT OBJET SUSCEPTIBLE DE BLESSER LE
BÉBÉ SUR LA BARRE À JOUET.
AVERTISSEMENT: LA BARRE À JOUET A ÉTÉ
CONÇUE UNIQUEMENT POUR DES JOUETS
EN MATIÈRE SOUPLE DE MOINS DE 100
GRAMMES.
AVERTISSEMENT: FAIRE ATTENTION AU
RISQUE POSÉ PAR LA PRÉSENCE D’UNE
FLAMME NON PROTÉGÉE ET DE TOUTE
AUTRE SOURCE DE FORTE CHALEUR TOUT
AUTOUR DE LA CHAISE HAUTE.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS PLACER
LASSISE DANS LA DEUXIÈME RAINURE À
PARTIR DU HAUT OU DU BAS, LORSQUE LE
TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ EST UTILISÉ
SUR LA CHAISE TRIPP TRAPP®.
AVERTISSEMENT: UN ENFANT PEUT
PRENDRE APPUI AVEC SES PIEDS SUR DES
OBJETS (PAR EX. : TABLE, MUR, PLAN DE
TRAVAIL DE CUISINE), CE QUI RISQUE DE
FAIRE BASCULER LA CHAISE TRIPP TRAPP®.
AVERTISSEMENT: UN ENFANT PEUT
PRENDRE APPUI AVEC SES PIEDS SUR LE SOL
ET RENVERSER LE BERCEAU INCLINÉ
CELA PEUT ÊTRE DANGEREUX SI LE SOL
COMPORTE DES MARCHES, OU S’IL
PRÉSENTE DIFFÉRENTS NIVEAUX, S’IL EST
INÉGAL OU S’IL SE TROUVE À PROXIMITÉ
D’UN ESCALIER.
AVERTISSEMENT: SI LE BERCEAU INCLINÉ
EST PLACÉ SUR UN SOL EN PENTE, IL PEUT
BASCULER VERS LARRIÈRE OU SUR LES
CÔTÉS.
Informations complémentaires
Tripp Trapp® Newborn Set™ a été fabriqué
pour porter les enfants de 0 à 6 mois
environ. Le poids maximal de l’enfant pour
lequel le transat a été conçu est de 9 kg.
Ce transat ne remplace ni un berceau, ni un
lit. Pour faire dormir le bébé, le mettre dans
un berceau ou un lit approprié.
Ne pas utiliser le transat si l’une de ses
composantes est endommagée ou
manquante. Ne pas xer le transat sur la
chaise Tripp Trapp® si l’une des com-
posantes de la chaise est endommagée ou
manquante.
Ne pas utiliser d’accessoires ni de pièces de
rechange autres que ceux approuvés par
Stokke.
Passer au Tripp Trapp® Baby Set™ dès que le
bébé peut s’asseoir sans aide.
Consignes de nettoyage
Avant de procéder au lavage du revêtement
du Tripp Trapp® Newborn Set™, enlever le
coussin de la poche arrière et fermer tous
les velcros. Laver séparément, doucement,
et à une température maximale de 40° C.
Laver séparément le harnais du Tripp Trapp®
Newborn Set™ à une température de 40° C.
NE PAS utiliser de leau de Javel, laver à sec,
sécher en machine ni repasser l’une des
parties. Les surfaces en plastique doivent
être nettoyées avec un linge humide.
N’UTILISER AUCUN produit de nettoyage
agressif. Dans le cas contraire, vous courez le
risque d’endommager les matériaux dans
lequel le Tripp Trapp® Newborn Set™ a été
fabriqué.
FI FR
72 73
Derecho de reclamación y
garantía extendida
De aplicación en todo el mundo en lo
concerniente a la TRIPP TRAPP® Newborn
Set™, en adelante «el producto».
DERECHO DE RECLAMACIÓN
El cliente tiene derecho a la reclamación de
conformidad con la legislación aplicable de
protección al consumidor en cualquier
momento, teniendo en cuenta que la
legislación puede variar en función del país
de que se trate.
Por lo general, STOKKE AS no otorga
derechos complementarios que supongan
una mejora de los establecidos en la
legislación aplicable en cualquier momento,
aunque se hará referencia a la «Garantía
Extendida» a continuación. Los derechos del
consumidor bajo la legislación aplicable de
protección al consumidor en cualquier
momento, son complementarios a las
garantías de la «Garantía Extendida» y no
afectos a la misma.
«GARANTÍA EXTENDIDA» DE STOKKE
No obstante, STOKKE AS, domiciliada en:
Håhjem, N-6260 Skodje, Noruega, otorga
una «Garantía Extendida» a los clientes que
registren su producto en nuestra Base de
Datos de Garantías. Esto se puede hacer a
través de nuestra página Web, en el enlace:
www.stokke.com/guarantee. También es
posible rellenar y enviar el formulario de
garantía que se incluye en el manual de
instrucciones junto al producto. Tras el regis-
tro, se emitirá un certicado de garantía que
se enviará al cliente por medios electrónicos
(correo-e) o por correo ordinario.
El registro en la Base de Datos de Garantías
da derecho al propietario a la «Garantía
Extendida» que consta de:
Una garantía de tres años contra
cualquier defecto de fabricación del
producto.
La «Garantía Extendida» también es
aplicable si el producto se ha recibido como
regalo o si se ha comprado de segunda
mano. Por lo tanto, cualquier persona que
sea propietaria del producto podrá apelar a
la «Garantía Extendida» en cualquier
momento, siempre dentro del periodo de
garantía y con la condición de la present-
ación del certicado de garantía por parte
del propietario.
La «Garantía Extendida» de STOKKE
depende del cumplimiento de las
siguientes condiciones:
Uso normal.
El producto sólo podrá haberse
utilizado para el n destinado.
El producto habrá tenido el manten-
imiento necesario,
siguiendo las instrucciones del manual
de mantenimiento o instrucciones.
Tras la apelación a la «Garantía
Extendida», se presentará el certicado
de garantía, junto con el recibo
de compra
original con sello que incluya la fecha
de compra. Esto también será de
aplicación para propietarios secunda-
rios o posteriores.
El producto deberá presentarse en su
estado original, y, dentro de esta
condición, las piezas utilizadas
deberán ser sólo las que haya
suministrado STOKKE cuyo n es su
uso en o junto con el producto.
Cualquier modicación de esta
condición requerirá el con sentimiento
previo por escrito de STOKKE.
El número de serie del producto no
podrá haber sido destruido o retirado.
Las siguientes circunstancias no quedarán
cubiertas por la «Garantía Extendida» de
STOKKE:
Problemas a causa de la evolución
normal de las piezas que componen el
producto (p. ej. cambios de color, así
como desgaste).
Problemas a causa de pequeñas
variaciones en los materiales (p. ej.
diferencias de color entre las piezas).
Problemas a causa de la inuencia de
factores externos tales como la luz
solar, temperatura, humedad,
contaminación ambiental, etc.
Cualquier daño causado por acci-
dentes o percances, por ejemplo
caídas desde cierta altura. Lo mismo es
aplicable si el producto ha sido
sobrecargado, por ejemplo, en función
del peso al que ha sido sometido.
Daños ocasionados en el producto por
inu encia externa, por ejemplo
cuando el pro ducto se envíe como
equipaje.
Daños indirectos, por ejemplo, daños
cau sados a cualquier persona y/o a
cualquier otro objeto u objetos.
Si el producto se equipara con
accesorios no suministrados por
Stokke, prescribiría la «Garantía
Extendida».
La «Garantía Extendida» no será
aplicable a accesorios que se hayan
comprado o sum inistrado junto con el
producto o en una fecha
posterior.
Bajo la «Garantía Extendida», STOKKE hará
lo siguiente:
Reemplazar o, si STOKKE así lo preere
- reparar la pieza defectuosa, o el
producto íntegro (si fuera necesario)
con la condición de que el producto se
entregue a un distribuidor.
Cubrir los costes normales de
transporte para cualquier pieza o
producto de reemplazo de
STOKKE enviado al distribuidor del que
se haya adquirido el producto. Ningún
gasto de viaje por parte del
comprador quedará cubierto bajo las
condiciones de la garantía.
Reservarse el derecho a sustituir, en el
momento en el que se haga uso de la
garantía, las piezas defectuosas con
piezas que sean aproximada-
mente del mismo diseño.
Reservarse el derecho a suministrar un
producto sustitutivo en el caso en el
que el producto en cuestión ya no se
esté fabricando en el momento en que
se haga uso de la garantía. Tal
producto será de una calidad y un
valor equivalentes.
Cómo hacer uso de la «Garantía Exten-
dida»:
Por lo general, todas las peticiones que se
reeran a la «Garantía Extendida» se harán al
distribuidor del que se haya comprado el
producto. Estas peticiones se harán a la
menor brevedad tras la detección de
cualquier defecto, y se acompañarán del
certicado de garantía así como del recibo
original de compra.
La documentación o pruebas que conr-
men el defecto de fabricación normalmente
se presentarán al llevar el producto al
distribuidor o, en otro caso, presentándolas
al distribuidor o a un representante de
ventas de STOKKE para su inspección.
El defecto se subsanará de acuerdo con las
disposiciones anteriores si el distribuidor o
un representante de ventas de STOKKE
determinaran que el daño lo ha producido
un defecto de fabricación.
Valitusoikeus ja Laajennettu
takuu
Soveltuu maailmanlaajuisesti TRIPP TRAPP®
Newborn Set™, joita alempana kutsutaan
tuotteeksi.
VALITUSOIKEUS
Asiakkaalla on kulloinkin sovellettavan kulut-
tajansuojalainsäädännön mukainen
valitusoikeus; lainsäädäntö voi vaihdella
maittain.
Yleisesti ottaen STOKKE AS ei myönnä
mitään lisäoikeuksia kulloinkin sovellettavan
lainsäädännön määräämän lisäksi, vaikka
viitataankin alla kuvattuun ”Laajennettuun
takuuseen. Asiakkaan kulloinkin sovelletta-
van kuluttajansuojalainsäädännön mukaiset
oikeudet tulevat ”Laajennetun takuun”
lisäksi, eikä se vaikuta niihin.
STOKKEN ”LAAJENNETTU TAKUU”
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norja,
myöntää kuitenkin ”Laajennetun takuun”
asiakkaille, jotka rekisteröivät tuotteensa
Takuutietokantaamme. Tämä voidaan tehdä
verkkosivullamme www.stokke.com/
guarantee. Vaihtoehtoisesti voidaan täyttää
ja lähettää ta-
kuulomake, joka on tuotteen mukana
tulevan käyttöohjeen sisällä. Rekisteröidyt-
täessä annetaan takuutodistus, joka
lähetetään asiakkaalle säh-köisesti (sähkö-
posti) tai tavallisessa postissa.
Rekisteröityminen Takuutietokantaan
oikeuttaa omistajan ”Laajennettuun
takuuseen seuraavasti:
Kolmivuotinen takuu tuotteen
valmistusvian varalta.
”Laajennettu takuu” pätee myös, jos tuote
on saatu lahjana tai ostettu käytettynä.
Täten ”Laajennettuun takuuseen voi vedota
kuka tahansa, joka on kulloinkin tuotteen
omistaja takuuaikana, sillä ehdolla, että
omistaja esittää takuutodistuksen ja
alkuperäisen ostokuitin
STOKKEN ”Laajennettu takuu on seuraavi-
en ehtojen alainen:
Normaali käyttö.
Tuotetta on käytetty vain sen käyttö-
tarkoitukseen.
Tuotetta on huollettu normaalisti
huolto-/käyttöohjeessa kuvatulla
tavalla.
”Laajennettuun takuuseen vedottaessa
on esitettävä takuutodistus ja
alkuperäinen päiväyksellä varustettu
ostokuitti. Tämä koskee myös toista tai
myöhempää omistajaa.
Tuote on alkuperäisessä tilassaan, ja
kaikki käytetyt osat ovat STOKKEN
toimittamia ja tarkoitettuja käytettäviksi
tuotteessa tai sen kanssa. Kaikki
poikkeamat tästä vaativat STOKKEN
kirjallisen ennakkosuostumuksen.
Tuotteen sarjanumeroa ei ole tuhottu
tai poistettu.
STOKKEN ”Laajennettu takuu ei kata:
Tuotteen muodostavien osien
normaalin kehityksen aiheuttamia
seikkoja (esim. värimuutokset ja
kuluminen).
Materiaalien pienten vaihteluiden
aiheuttamia seikkoja (esim. värierot
osien välillä).
Ulkoisten tekijöiden, kuten auringon/
valon, lämpötilan, kosteuden,
ympäristösaasteiden jne., äärimmäisen
vaikutuksen aiheuttamia seikkoja.
Vahinkojen/onnettomuuksien
aiheuttamat vauriot esimerkiksi
putoamiset korkealta. Sama pätee, jos
tuotetta on rasitettu liikaa, esimerkiksi
liian suurella painolla.
Ulkoisen vaikutuksen tuotteeseen
aiheu tamaa vauriota, esimerkiksi
kuljetettaessa tuotetta matkatavarana.
Välillisiä vahinkoja, esimerkiksi
henkilöille ja/tai esineille aiheutettuja
vammoja tai vaurioita.
Jos tuotteeseen on asennettu
lisävarusteita, jotka eivät ole Stokken
toimittamia, ”Laajennettu takuu”
raukeaa.
”Laajennettu takuu” ei koske lisävar-
usteita, jotka on hankittu tai toimitettu
tuotteen kanssa tai myöhemmin.
”Laajennetun takuun puitteissa STOKKE:
Korvaa tai mikäli STOKKE katsoo
paremmaksi korjaa viallisen osan tai
koko tuotteen (mikäli tarpeen) sillä
ehdolla, että tuote toimitetaan
jälleenmyyjälle.
Kattaa korvaavan osan/tuotteen
normaalit kuljetuskulut STOKKELTA
jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu.
Takuun puitteissa ei kateta mitään
ostajan matkakuluja.
Varaa itselleen oikeuden korvata
takuuseen vedottaessa vialliset osat
osilla, jotka ovat suunnilleen samarak-
enteisia.
Varaa itselleen oikeuden toimittaa
korvaava tuote tapauksissa, joissa
asianomaista tuotetta ei enää
valmisteta takuuseen vedottaessa.
Tällaisen tuotteen on oltava vastaava
laadultaan ja arvoltaan.
Kuinka vedota ”Laajennettuun taku-
useen”:
Yleisesti ottaen kaikki “Laajennettuun
takuuseen liittyvät pyynnöt on tehtävä
jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu. Tämä
pyyntö on tehtävä niin pian kuin mahdol-
lista vian havaitsemisen jälkeen, ja siihen on
liitettävä takuutodistus ja al-kuperäinen
ostokuitti.
Dokumentaatio/todiste, joka
osoittaa valmistusvian, on
esitettävä, yleensä tuomalla tuote jälleen-
myyjälle tai muutoin
esittämällä se jälleenmyyjälle tai STOKKEN
myyntiedustajalle
tarkastettavaksi.
Vika korjataan yllä olevien ehtojen mukai-
sesti, jos jälleenmyyjä tai STOKKEN myyn-
tiedustaja
määrittelee, että vaurio on
valmistusvian aiheuttama.
ES FI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Stokke TRIPP TRAPP NEWBORN SET Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas