BLACK+DECKER DVA325JP Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

www.blackanddecker.eu
DVA325JP
1 923
4
6
7
8
5
2
66a
6a
3
8
9
6b 3b
6 6a 3a 3
8
7
A B
1
C
34
D
E F
3
5
5a
3
2
G
H I
3
J
5
K
4
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER DVA325JP Dustbuster
®
hand-held
vacuum cleaner has been designed for vacuum cleaning
purposes. This appliance is intended for household use only.
Read all of this manual carefully
before operating the appliance.
Safety instructions
@
Warning! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not use the appliance near water.
u Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the
socket. Keep the charger lead away
from heat, oil and sharp edges.
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for dam-
aged or defective parts.
Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that
may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Additional safety instructions
After use
u Unplug the charger before cleaning the
charger or charging base.
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Children should not have access to
stored appliances.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementa-
tion of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Chargers
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the
appliance with which it was supplied.
Other batteries could burst, causing
personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
u The appliance/battery must be
placed in a well ventilated area when
charging.
Electrical safety
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully
before using the appliance.
#
This tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the power sup-
ply corresponds to the voltage on
the rating plate.
$
The charger is intended for indoor
use only.
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the
date code.
+
Read all of this manual carefully before
using the appliance
S003AQ-15
Only use with charger S003AQ-15
6
ENGLISH
(Original instructions)
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off power switch
2. Dust chamber release button
3. Dust chamber
4. Extendable crevice tool
5. Filter
6. Pet head
7. Charging terminal
8. Wall charger
9. Charging port
Use
Charging (Fig. A, B)
Warning! For use only with the supplied charger.
From new, the rechargeable cells of the product need a mini-
mum charge time of 16 hours to ensure full power.
u Place the charging terminal (8) into the charging port (9)
on the handle of the unit as shown in gure A.
u Place the wall charger (7) into a power outlet and switch
on as shown in gure B.
Note: The On/off power switch (1) must be in the (“O”) posi-
tion, the product will not charge if it is in any other position.
u While charging, the charger may get warm, this is perfectly
normal and safe. It is safe to leave the appliance connect-
ed to the charger indenitely. The charger automatically
reduces power consumption when charging is complete.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 4°C or above 40°C.
Use
Switching on and off (Fig. D)
u To start, slide the On/Off switch ( 1 ) forward (i.e. “O”= Off,
“I” = On) in Figure C.
u To stop, slide the switch back.
Using the pull out crevice tool (Fig. C)
u Extend the crevice tool (4) as shown in gure D, until it
clicks in place.
Attaching the pet head (Fig. E)
Warning! The unit needs to be switched off when the pet
head is attached or detached.
Warning! Do not use directly on pets.
u Slide the dust bowl opening (3) into the opening of the
motorized pet head (6), ensuring that the connectors (6b)
engage with the recesses (3b). An audible click will be
heard.
Removing the pet head (Fig. F)
u Pull the motorized pet head release tabs (6a) outward to
release them from the recesses (3a).
u Pull the main unit from the pet head.
Warning! The unit needs to be switched off when the pet
head is attached or detached.
Cleaning the lters (Fig. G, H, I, J, K)
u Press the dust chamber release button (2) as shown in
gure G.
u Seperate the dust chamber (3) from the motor unit as
shown in gure G.
u You can use the easy empty feature as shown in gure H.
u Lift the filter (5) out of the dust chamber (3) using the tab
(5a) provided shown in gure I.
u Empty the dust bowl (3) by lightly shaking over a suitable
container as shown in gure J.
u Rinse out the dust-bowl with warm soapy water.
u Wash the lters with warm soapy water as shown in gure
K.
u Allow the lters to dry naturally, using heat may cause the
lters to distort.
u Ret the lter (5) into dust chamber (3). Make sure the
lter tabs face forward. Never place the lters into the
dust chamber backwards.
u Replace the dust chamber onto the motor unit. Make sure
the release button (2) clicks into place.
Scented lter
u BEFORE FIRST USE - remove bag from the scented
pre-lter. Reassemble per instructions above.
u When the vacuum is turned on, the plastic scented lter
will emit an aroma to freshen the air.
Warning! Causes mild skin irritation. Wash face,
hands and any exposed skin thoroughly after
handling. Wear protective gloves/protective
clothing/eye protection/face protection. If in eyes:
Rinse cautiously with water for several minutes.
Remove contact lenses if present and easy to do.
Continue rinsing. If skin irritation occurs: Get
medical advice/attention.
Warning! Harmful to aquatic life with long lasting
effects. Avoid release into the environment.
Dispose of contents/ containers to an approved
waste disposal plant.
Do not ingest.
Note: When the plastic scented filter no longer lets off the aro-
ma, it can be an indication that the filter needs to be replaced.
See below for information on replacement filters.
Replacing the lters
The filters should be replaced every 6 to 9 months and when-
ever worn or damaged.
7
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
ENGLISH
(Original instructions)
Replacement filters are available from your BLACK+DECKER
dealer (cat. noVPF30).
u Remove the old lters as described above.
u Fit the new lters as described above.
Maintenance
Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of main-
tenance. Continuous satisfactory operation depends upon
proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on cordless
appliances:
u Run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical Data
DVA325JP
Voltage 10.8V
Amp hours 2.5Ah
Watt hours 27Wh
Weight 0.93kg
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised re-
pair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Der Handstaubsauger BLACK+DECKER DVA325JP
Dustbuster
®
wurde zum Aufsaugen von Schmutz entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung
vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Sicherheitshinweise
@
Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten
oder Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten
Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker
Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
kommt.
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden,
wenn sie bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder angeleitet
werden und die möglichen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile.
Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt sind oder andere
Bedingungen vorliegen, welche die
Funktion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen. Tauschen Sie das
Ladegerät aus, wenn das Kabel
beschädigt oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Nach dem Gebrauch
u Ziehen Sie das Ladegerät aus
der Netzsteckdose, bevor Sie das
Ladegerät oder die Ladestation
reinigen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort
auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Verwenden
des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und MDF.)
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER
Ladegerät nur für den Akku des
Geräts, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus können platzen und
Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbare Batterien zu laden.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Beim Laden des Geräts/Akkus muss
auf ausreichende Belüftung geachtet
werden.
Elektrische Sicherheit
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung
vollständig und aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät verwenden.
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
daher ist keine Erdleitung
erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der
Spannung auf dem Typenschild
entspricht.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
$
Das Ladegerät darf nur im
Innenbereich verwendet werden.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät befinden sich folgende Warnsymbole inkl.
Datumscode.
+
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden
S003AQ-15
Nur Ladegerät S003AQ-15 verwenden
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Taste zum Lösen der Staubkammer
3. Staubkammer
4. Ausziehbare Fugendüse
5. Filter
6. Fellhaarbürste
7. Ladeterminal
8. Wandladegerät
9. Ladeanschluss
Verwendung
Auaden (Abb. A, B)
Warnung! Nur zur Verwendung mit dem mitgelieferten
Ladegerät.
Bei einer Neuauadung benötigen die wiederauadbaren
Zellen des Produkts eine Mindestladezeit von 16 Stunden, um
die volle Leistung sicherzustellen.
u Schließen Sie das Ladeterminal (8) an den Ladeanschluss
(9) am Griff des Geräts an, wie in Abbildung A dargestellt.
u Stecken Sie das Wandladegerät (7) in eine Steckdose und
schalten Sie es wie in Abbildung B dargestellt ein.
Hinweis: Der Ein-/Ausschalter (1) muss in der Position
(„O“) stehen, da das Produkt in einer anderen Position nicht
aufgeladen wird.
u Während des Auadens kann das Ladegerät warm
werden; das ist absolut normal und sicher. Es ist sicher,
das Gerät dauerhaft am Ladegerät angeschlossen
zu lassen. Das Ladegerät senkt den Stromverbrauch
automatisch, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 4°C oder über 40°C liegt.
Verwendung
Ein- und Ausschalten (Abb. D)
u Zum Starten schieben Sie den Ein/Aus-Schalter (1) nach
vorne (d.h. „O“= Aus, „I“ = An), siehe Abbildung C.
u Zum Anhalten schieben Sie den Schalter wieder zurück.
Verwendung der herausziehbaren Fugendüse
(Abb.C)
u Ziehen Sie die Fugendüse (4) wie in Abbildung D
dargestellt heraus, bis sie einrastet.
Anbringen der Tierhaarbürste (Abb. E)
Warnung! Das Gerät muss ausgeschaltet werden, bevor die
Tierhaarbürste angebracht oder abgenommen wird.
Warnung! Nicht direkt am Tier verwenden.
uSchieben Sie die Öffnung des Staubbehälters (3) in die
Öffnung an der motorisierten Tierhaarbürste (6), achten
Sie dabei darauf, dass die Verbindungen (6b) in den
Aussparungen (3b) einrasten. Ein Klicken ist zu hören.
Abnehmen der Tierhaarbürste (Abb. F)
uZiehen Sie die Freigabelaschen der motorisierten
Tierhaarbürste (6a) nach außen, um sie aus den
Aussparungen (3a) zu lösen.
uZiehen Sie das Hauptgerät von der Tierhaarbürste ab.
Warnung! Das Gerät muss ausgeschaltet werden, bevor die
Tierhaarbürste angebracht oder abgenommen wird.
Reinigung der Filter (Abb. G, H, I, J, K)
u Drücken Sie die Taste zum Lösen der Staubkammer (2),
wie in Abbildung G dargestellt.
u Separieren Sie die Staubkammer (3) von der Motoreinheit,
wie in Abbildung G dargestellt.
u Sie können die Funktion zum einfachen Entleeren wie in
Abbildung H dargestellt verwenden.
u Heben Sie den Filter (5) aus der Staubkammer (3) heraus;
nutzen Sie die dafür vorgesehene Lasche (5a), wie in
Abbildung I dargestellt.
u Leeren Sie den Staubbehälter (3) aus, indem Sie ihn wie
in Abbildung J dargestellt über einem geeigneten Behälter
ausschütteln.
u Spülen Sie den Staubbehälter mit warmem Seifenwasser
aus.
u Waschen Sie die Filter mit warmem Seifenwasser aus, wie
in Abbildung K dargestellt.
u Lassen Sie die Filter natürlich an der Luft trocknen; bei
Anwendung von Wärme können sich die Filter verformen.
u Bauen Sie den Filter (5) wieder in der Staubkammer (3)
ein. Stellen Sie sicher, dass die Filterlaschen nach vorn
zeigen. Setzen Sie die Filter niemals rückwärts in die
Staubkammer ein.
u Bringen Sie die Staubkammer wieder auf der Motoreinheit
an. Der Löseknopf (2) muss hörbar einrasten.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Duftlter
u VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH - Beutel des
parfümierten Vorlters entfernen. Gemäß den obigen
Anweisungen zusammenbauen.
u Wenn der Staubsauger eingeschaltet wird, gibt der
parfümierte Kunststofflter einen Duft ab, um die Luft zu
erfrischen.
Warnung! Verursacht leichte Hautreizungen.
Nach Kontakt Gesicht, Hände und alle exponi-
erten Hautstellen gründlich abwaschen. Tragen
Sie Schutzhandschuhe/
Schutzkleidung/Augenschutz/Gesichtsschutz. Bei
Augenkontakt:
Einige Minuten lang gründlich mit Wasser aus-
spülen. Kontaktlinsen entfernen, falls sie einfach
herausgenommen werden können. Augen weiter
ausspülen. Bei Hautreizung: Ärztlichen Rat/
ärztliche Hilfe einholen.
Warnung! Schädlich für Wasserorganismen mit
lang anhaltender Wirkung. Freisetzung in die
Umwelt vermeiden. Inhalt/Behälter einer zugelas-
senen Abfallentsorgungsanlage zuführen.
Nicht verschlucken.
Hinweis: Wenn der parfümierte Kunststofffilter keinen Duft
mehr abgibt, kann dies ein Hinweis darauf sein, dass der Filter
ausgetauscht werden muss. Informationen zu Ersatzfiltern
finden Sie weiter unten.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei
sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch
früher.
Ersatzfilter erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel
(Katalognr. VPF30).
uEntfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben.
uBringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER-Gerät ohne Netzkabel wurde im
Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten ohne Netzkabel:
u Entladen Sie den Akku vor dem Abschalten vollständig,
wenn es sich um einen internen Akku handelt.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
DVA325JP
Spannung 10,8V
Amperestun-
den
2,5Ah
Wattstunden 27Wh
Gewicht 0,93kg
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab
Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein.
Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der
Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder
indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung
wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de
registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue
Produkte und Sonderangebote.
12
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre aspirateur à main BLACK+DECKER DVA325JP
Dustbuster
®
a été conçu pour le nettoyage par aspiration. Cet
appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.
Avant d'utiliser l'appareil, lisez
attentivement ce manuel dans
son intégralité.
Consignes de sécurité
@
Avertissement ! Lisez tous les
avertissements et toutes les
instructions liés à la sécurité. Le
non-respect des avertissements
et des instructions listés ci-
dessous peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
ces appareils. L’utilisation d’un
accessoire ou d’un équipement ou
l’utilisation de cet appareil à d’autres
ns que celles recommandées dans ce
manuel d’utilisation peut présenter un
risque de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Utiliser votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer
des liquides ou des matières qui
pourraient prendre feu.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher.
Maintenez le l du chargeur éloigné
de toute source de chaleur, de zones
grasses et de bords tranchants.
u Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou plus
et par des personnes aux capacités
physiques, mentales ou sensorielles
décientes ou qui manquent
d’expérience ou de connaissance s’ils
sont supervisés ou ont été formés
sur l’utilisation sûre de l’appareil et
qu’ils sont conscients des dangers
potentiels. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et la maintenance à réaliser par
l’utilisateur ne doivent pas être
entrepris par des enfants sans
surveillance.
Vérication et réparations
Avant d’utiliser l’appareil, vériez qu’au-
cune de ses pièces n’est endommagée
ou défectueuse.
Contrôlez l’absence de pièces cassées,
d’interrupteurs endommagés et de toutes
autres anomalies susceptibles de nuire
au bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une
quelconque pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du
chargeur. Si le l est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplé-
mentaires
Après utilisation
u Débranchez le chargeur pour le
nettoyer ou pour nettoyer la station de
charge.
u Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
rangez-le dans un endroit sec.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que
ceux mentionnés dans les avertisse-
ments sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l’outil. Ces risques peuvent être
provoqués par une utilisation incorrecte,
prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécu-
rité pertinentes et la mise en œuvre de
dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
u Les blessures provoquées par le
contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le
remplacement de pièces, de lames ou
d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Lorsque vous
utilisez un outil quel qu’il soit pendant
de longues périodes, assurez-vous de
faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques pour la santé provoqués
par l’inhalation des poussières
générées pendant l’utilisation de
votre outil (exemple : travail avec du
bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF)
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours que
la tension du réseau électrique corre-
spond à la tension gurant sur la plaque
signalétique.
Avertissement ! N’essayez jamais de
remplacer le module de charge par une
prise secteur ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger
la batterie fournie avec l’appareil.
D’autres batteries pourraient exploser
et provoquer des blessures et des
dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre de
réparation agréé BLACK+DECKER
an d’éviter tout accident.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
u Pendant la charge, l’appareil/la
batterie doivent être placés dans un
endroit bien aéré.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement l’intégralité de
ce manuel avant d’utiliser l’appar-
eil.
#
Cet outil est doublement isolé et
ne nécessite donc aucune liaison
à la terre. Assurez-vous toujours
que l’alimentation électrique corre-
spond à la tension mentionnée sur
la plaque signalétique.
$
Le chargeur est conçu pour être
exclusivement utilisé à l’intérieur.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les symboles qui suivent figurent sur l’appareil avec le code
date.
+
Lisez attentivement et entièrement ce
manuel avant d’utiliser l’appareil
S003AQ-15
À n'utiliser qu'avec le chargeur S003AQ-15
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de libération du bac à poussières
3. Bac à poussières
4. Suceur plat extensible
5. Filtre
6. Brosse poils d’animaux
7. Borne de charge
8. Chargeur mural
9. Port de charge
Utilisation
Charge (Fig. A, B)
Avertissement ! À n’utiliser qu’avec le chargeur fourni.
Neuves, les piles rechargeables du produit doivent être
rechargée au minimum pendant 16 heure pour garantir la
pleine puissance.
u Branchez la borne de charge (8) dans le port de charge
(9) sur le manche de l’appareil, comme illustré par la
gure A.
u Branchez le chargeur mural (7) dans une prise de courant
et allumez-le comme illustré par la gure B.
Remarque : L’interrupteur Marche/Arrêt (1) doit être sur la
position “O”. Le produit ne se recharge pas si une quelle
qu’autre position est choisie.
u Pendant la charge, il se peut que le chargeur devienne
chaud. C’est normal et cela ne représente aucun danger.
Il n’est pas dangereux de laisser l’appareil connecté au
chargeur en permanence. Le chargeur réduit automa-
tiquement sa consommation d’énergie une fois la charge
terminée.
Avertissement ! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante est inférieure à 4°C ou supérieure à 40°C.
Utilisation
Allumage et extinction (Fig. D)
u Pour mettre en marche, glissez l’interrupteur Marche/Arrêt
( 1 ) vers l’avant (ex : “O”= Arrêt, “I” = Marche), voir la
Figure C.
u Pour éteindre, ramenez l’interrupteur.
Utilisation du suceur rétractable (Fig. C)
u Sortez le suceur plat (4) comme illustré par la gure D,
jusqu’à ce qu’il se clipse en place.
Fixer l’embout pour poils d’animaux (Fig. E)
Avertissement ! L’appareil doit être éteint pour xer ou retirer
l’embout pour poils d’animaux.
Avertissement ! N’utilisez pas l’accessoire directement sur
les animaux.
uGlissez l’orice du bac à poussières (3) dans l’ouverture
de l’embout pour poils d’animaux motorisé (6) en vous
assurant que les connecteurs (6b) s’engagent bien dans
les renfoncements (3b). Vous devez entendre un clic.
Retirer l’embout pour poils d’animaux (Fig. F)
uTirez les pattes de libération de l’embout pour poils
d’animaux (6a) vers l’extérieur pour les extraire des
renfoncements (3a).
uSoulevez le bloc hors de l’embout pour poils d’animaux.
Avertissement ! L’appareil doit être éteint pour xer ou retirer
l’embout pour poils d’animaux.
Nettoyer les ltres (Fig. G, H, I, J, K)
u Appuyez sur le bouton de libération du bac à poussières
(2), comme illustré par la gure G.
u Séparez le bac à poussières (3) du bloc-moteur, comme
illustré par la gure G.
u Vous pouvez utiliser la fonction de vidage facile, comme
illustré par la gure H.
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Soulevez le filtre (5) hors du bac à poussières (3) à l’aide
de la patte (5a) comme illustré par la gure I.
u Videz le bac à poussières (3) en le secouant au-dessus
d’une poubelle, comme illustré par la gure J.
u Rincez le bac à poussières avec de l’eau chaude savon-
neuse.
u Lavez les ltres à l’eau chaude savonneuse, comme
illustré par la gure K.
u Laissez les ltres sécher naturellement. L’utilisation d’un
équipement de chauffage pourraient déformer les ltres.
u Réinstallez le ltre (5) dans le bac à poussières (3).
Assurez-vous que les languettes du ltre pointent vers
l’avant. Ne placez jamais les ltres à l’envers dans le
bac à poussières.
u Replacez le bac à poussières sur le bloc-moteur.
Assurez-vous que le bouton de libération (2) s’enclenche
bien en place.
Filtre parfumé
u AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION - retirez le sac
du pré-ltre parfumé. Ré-assemblez en respectant les
instructions ci-dessus.
u Une fois l’aspirateur allumé, le ltre parfumé en plastique
diffuse un parfum dans l’air.
Avertissement ! Peut provoquer des irritations
cutanées. Lavez vous parfaitement le visage, les
mains et toutes les parties de peau exposées
après manipulation. Portez des gants de
protection
Protection vêtements/yeux/visage. En cas de
contact avec les yeux :
Rincez sous l'eau pendant plusieurs minutes.
Retirez le cas échéant vos lentilles de contact.
Poursuivez le rinçage. En cas d'irritation de la
peau : Consultez un médecin.
Avertissement ! Nocif pour le milieu aquatique,
entraîne des effets néfastes persistants. Évitez le
déversement dans l'environnement. Jetez le con-
tenu et le contenant dans un endroit de collecte
des déchets agréé.
Ne l'ingérez pas.
Remarque : Lorsque le filtre parfumé en plastique ne diffuse
plus de parfum, cela indique que le filtre doit être remplacé.
Consultez les informations ci-dessous sur le remplacement
des filtres.
Remplacer les ltres
Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés.
Vous trouverez des filtres de rechange chez votre revendeur
BLACK+DECKER (cat. n° VPF30).
uRetirez les ltres usagés, comme décrit ci-dessus.
uInstallez les ltres neufs, comme décrit ci-dessus.
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER sans l a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de
son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
les appareils sans l :
u Déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au
système, puis arrêtez l’appareil.
u Débranchez le chargeur de la nettoyer. Votre chargeur ne
nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un
nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batter-
ies conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus
d’informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
DVA325JP
Tension 10,8V
Ampères/
heure
2.5Ah
Watts/heure 27Wh
Poids 0,93kg
16
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une
garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice.
Cette garantie est valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone
européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans de Black &
Decker ainsi que l’adresse du réparateur agréé le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou
en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse
indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour
enregistrer
votre nouveau produit Black & Decker et être informé des
nouveaux produits et des offres spéciales.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
L’aspirapolvere portatile BLACK+DECKER DVA325JP
Dustbuster
®
è stato progettato per scopi di pulizia tramite
aspirazione. Questo apparecchio è concepito esclusivamente
per uso domestico.
Leggere attentamente questo
manuale prima di usare l'appar-
ecchio.
Istruzioni di sicurezza
@
Avvertenza! Leggere
attentamente tutte le avvertenze
e le istruzioni. L’inosservanza
delle avvertenze e istruzioni
elencate di seguito potrebbe dar
luogo a scossa elettrica, incendi
e/o lesioni gravi alle persone.
u L’uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo apparecchio
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati
in questo manuale si potrebbero
vericare lesioni alle persone.
u Conservare questo manuale per
successiva consultazione.
Utilizzo dell’apparecchio
u Non usare l’apparecchio per aspirare
liquidi o materiali che potrebbero
incendiarsi.
u Non usare l’apparecchio vicino
all’acqua.
u Non immergere l’apparecchio in
acqua.
u Non scollegare mai il caricabatteria
dalla presa di corrente tirando il cavo
di alimentazione. Tenere il cavo di
alimentazione del caricabatterie
lontano da fonti di calore, olio e bordi
taglienti.
u Questo apparecchio può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su
e da persone portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non
possiedano la dovuta esperienza
o conoscenza, sempre che siano
seguiti o opportunamente istruiti
sull’uso sicuro e comprendano i
pericoli inerenti. Non lasciare che i
bambini giochino con l’apparecchio.
Gli interventi di pulizia e manutenzione
da parte dell’utilizzatore non devono
essere eseguiti da bambini senza
supervisione.
17
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Ispezione e riparazioni
Prima dell’uso, controllare che
l’apparecchio non sia danneggiato e non
presenti parti difettose.
Vericare inoltre che non vi siano parti
rotte, interruttori danneggiati o altre
condizioni che potrebbero incidere sul
suo funzionamento.
u Non usare l’apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari
che il cavo di alimentazione del
caricabatterie non sia danneggiato.
Sostituire il caricabatterie se il cavo è
danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicate in questo manuale.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive
Dopo l’uso
u Prima di pulire il caricabatterie
o la base di carica, scollegare il
caricabatterie dalla presa di corrente.
u Quando non viene usato,
l’apparecchio deve essere conservato
in un luogo asciutto.
u L’apparecchio non deve essere riposto
alla portata dei bambini.
Rischi residui
L’utilizzo dell’apparecchio può
comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti
avvertenze di sicurezza.
Tali rischi possono sorgere a seguito di
un uso prolungato o improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di
sicurezza pertinenti e l’implementazione
di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Sono
inclusi:
u lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento;
u lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato
di un apparecchio (quando si utilizza
qualsiasi apparecchio per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause);
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’apparecchio (ad
esempio, quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l’MDF).
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per
una tensione specica. Controllare
sempre che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla
targhetta dei valori nominali.
Avvertenza! Non tentare mai di sostituire
il caricabatterie con una spina elettrica
tradizionale.
u Usare il caricabatterie
BLACK+DECKER solo per caricare la
batteria dell’apparecchio con il quale è
stato fornito.
18
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Batterie diverse potrebbero scoppiare,
causando lesioni a persone e danni
alle cose.
u Non tentare mai di caricare batterie
non ricaricabili.
u In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, farlo riparare
dal produttore o presso un Centro
di assistenza BLACK+DECKER
autorizzato, in modo da evitare
pericoli.
u Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non collegare il caricabatterie a sonde.
u L’apparecchio o la batteria devono
essere lasciati in una zona ben
ventilata durante la carica.
Sicurezza elettrica
Simboli sul caricabatterie
Leggere attentamente il
presente manuale prima di usare
l’apparecchio.
#
Il doppio isolamento di cui è
provvisto l’apparecchio rende
superuo il lo di terra. Assicurarsi
che la tensione della rete di
alimentazione corrisponda al
valore indicato sulla targhetta dei
valori nominali.
$
Il caricabatterie è destinato
esclusivamente all’uso in ambienti
interni.
Etichette sull’apparecchio
Sull’apparecchio sono presenti i seguenti simboli, assieme al
codice data.
+
Leggere attentamente il presente manuale
prima di usare l'apparecchio
S003AQ-15
Utilizzare solo con il caricabatterie
S003AQ-15
Caratteristiche
Questo apparecchio presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Pulsante di rilascio camera di raccolta della polvere
3. Camera di raccolta della polvere
4. Bocchetta a lancia estensibile
5. Filtro
6. Accessorio per peli di animali
7. Terminale di carica
8. Spina-caricabatterie
9. Porta di ricarica
Utilizzo
Ricarica (Figg. A - B)
Avvertenza! Da utilizzare esclusivamente con il caricabatterie
fornito in dotazione.
Quando sono nuove, le celle della batteria ricaricabile devono
essere caricate almeno 16 ore per assicurare che siano in
grado di erogare la massima potenza.
u Inserire il terminale di carica (8) nella presa di carica (9)
sul manico dell’unità, come illustrato nella Figura A.
u Inserire la spina caricabatterie (7) nella presa di corrente e
accenderlo, come mostrato nella Figura B.
Nota: l’interruttore di accensione/spegnimento (1) deve
essere nella posizione (“O”), altrimenti il prodotto non si
caricherà.
u Durante la carica, il caricabatterie potrebbe riscaldarsi. Si
tratta di un fenomeno del tutto normale e sicuro. È sicuro
lasciare l’apparecchio collegato al caricabatterie a tempo
indeterminato. Il caricabatterie riduce automaticamente il
consumo di energia al completamento della ricarica.
Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambiente
inferiori a 4°C o superiori a 40°C.
Utilizzo
Accensione e spegnimento (Fig. D)
u Per accendere l’apparecchio fare scorrere l’interruttore di
accensione/spegnimento ( 1 ) in avanti (“O”= spento; “I” =
acceso) come illustrato nella Figura C.
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Per spegnere l’apparecchio fare scorrere indietro
l’interruttore.
Utilizzo della bocchetta per fessure (Fig. C)
u Estendere la bocchetta a lancia (4), come mostrato nella
Figura E, nché non scatta in posizione.
Fissaggio dell’accessorio per peli di animali (Fig.
E)
Avvertenza! Quando si attacca o si stacca l’accessorio per
peli di animali l’apparecchio deve essere spento.
Avvertenza! Non utilizzare l’accessorio direttamente sugli
animali.
uFar scorrere l’apertura del contenitore di raccolta polvere
(3) nell’apertura dell’accessorio per peli di animali
motorizzato (6), assicurandosi che i connettori (6b) si
inseriscano nelle rientranze (3b). Si udirà uno scatto.
Smontaggio dell’accessorio per peli di animali
(Fig. F)
uTirare le linguette di rilascio dell’accessorio per peli di
animali (6a) verso l’esterno per sganciarle dalle rientranze
(3a).
uEstrarre l’accessorio per peli di animali dal corpo
principale dell’apparecchio.
Avvertenza! Quando si attacca o si stacca l’accessorio per
peli di animali l’apparecchio deve essere spento.
Pulizia dei ltri (Fig. G, H, I, J, K)
u Premere il pulsante di rilascio camera di raccolta della
polvere (2), come mostrato nella gura G.
u Separare la camera di raccolta della polvere (3) dall’unità
motore, come mostrato nella Figura G.
u È possibile utilizzare la funzione di svuotamento facile,
come illustrato dalla Figura H.
u Estrarre il filtro (5) dalla camera di raccolta della polvere
(3), sollevandolo mediante la linguetta (5a), come illustrato
nella Figura I.
u Svuotare il contenitore di raccolta polvere (3) scuotendolo
con cautela sopra un recipiente indicato, come mostrato
nella Figura J.
u Sciacquare il contenitore raccoglipolvere con acqua calda
e sapone.
u Lavare i ltri in acqua calda e insaponata, come illustrato
nella Figura K.
u Lasciare asciugare i ltri in modo naturale, poiché
utilizzando il calore i ltri potrebbero deformarsi.
u Rimontare il ltro (5) sulla camera di raccolta della polvere
(3). Assicurarsi che le linguette del ltro siano rivolte in
avanti. Non posizionare mai i ltri all’indietro nella
camera di raccolta della polvere.
u Sostituire la camera di raccolta della polvere sull’unità
motore. Vericare che il pulsante di apertura (2) si agganci
in sede.
Filtro profumato
u PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO - togliere il sacchetto dal
preltro profumato. Riassemblare secondo le istruzioni
riportate sopra.
u Quando l’aspirapolvere è acceso, il ltro profumato in
plastica emetterà un profumo rinfrescando l’aria.
Avvertenza! Può causare una lieve irritazione
alla cute. Lavarsi con cura il viso, le mani e la
cute esposta dopo aver maneggiato il prodotto.
Indossare guanti protettivi/indumenti/
occhiali di protezione e protezioni per il viso. In
caso di contatto con gli occhi:
Sciacquare accuratamente per alcuni minuti.
Rimuovere le lenti a contatto se le si indossa,
sempre che sia possibile farlo agevolmente. Con-
tinuare a sciacquare. In caso di irritazione della
pelle: Rivolgersi a un medico per un consulto o
per farsi curare.
Avvertenza! Ha effetti dannosi per la vita acquat-
ica con effetti duraturi nel tempo. Non disperdere
nell'ambiente. Lo smaltimento di contenuto e con-
tenitori in un impianto di smaltimento autorizzato.
Non ingerire.
Nota: Il fatto che il filtro profumato in plastica non rilasci più
il profumo, può significare che deve essere sostituito. Per
informazioni sui filtri di ricambio vedere quanto riportato in
seguito.
Sostituzione dei ltri
I filtri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono
usurati o danneggiati.
I filtri di ricambio sono reperibili presso il proprio rivenditore
BLACK+DECKER (n. cat. VPF30).
uRimuovere i vecchi ltri come descritto sopra.
uInserire i nuovi ltri come descritto sopra.
Manutenzione
Questo apparecchio senza lo BLACK+DECKER è stato
progettato per funzionare a lungo con una manutenzione
minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una
cura appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di qualsiasi operazione di manutenzione
sugli apparecchi senza lo, svolgere le operazioni descritte
di seguito.
u Scaricare completamente la batteria, se integrata, e quindi
spegnere l’apparecchio.
u Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo. Il
caricabatterie non richiede nessuna manutenzione, ad
eccezione di una regolare pulizia.
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’apparecchio/del caricabatterie con un pennello
morbido o con un panno asciutto.
u Pulire regolarmente il vano del motore con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi.
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo
www.2helpU.com
Dati Tecnici
DVA325JP
Tensione 10,8 V
Ampere-ora 2,5 Ah
Wattora 27 Wh
Peso 0,93 kg
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data
di acquisto. Il presente certicato di garanzia è
complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo.
La garanzia è valida nei territori degli Stati membri dell’Unione
Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero
scambio).
Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione
in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini
e condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare
la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione
autorizzato. I termini e condizioni della garanzia Black
& Decker di 2 anni e la sede del centro di riparazione
autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo
www.2helpU.com oppure
contattando l’ufcio Black & Decker di zona all’indirizzo
indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER Dustbuster
®
handstofzuiger DVB325JP
is ontworpen voor stofzuigen en schoonmaken. Het apparaat
is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Lees deze handleiding aan-
dachtig geheel door voordat u
het apparaat in gebruik neemt.
Veiligheidsinstructies
@
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Wanneer de
volgende waarschuwingen en
voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van handelingen anders
dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zodat u deze
nog eens kunt raadplegen.
Het apparaat gebruiken
u Gebruik het apparaat niet voor
het opzuigen van vloeistoffen of
materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

BLACK+DECKER DVA325JP Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös