Stanley SFMEH220 Ohjekirja

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Ohjekirja
www.stanley.eu SFMEH220
21 534
23
English (original instructions) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 9
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 21
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 27
Español (traducido de las instrucciones originales) 33
Português (traduzido das instruções originais) 39
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 44
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 49
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 54
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 59
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 64
23
2
A
4
C
6 4
D
1
B
7
6
E
4
ENGLISH (Original instructions)
F
Intended use
STANLEY FATMAX® SFMEH220 Demolition hammer has
been designed for light or medium chipping, chiselling and
demolition applications in concrete, brick and masonry. This
tool is intended for professional and private, non professional
use.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@WARNING! Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specications provided with this power
tool. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury..
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
5
ENGLISH
(Original instructions)
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Hammer Safety Warnings
Safety instructions for all operations
u Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
u Use auxiliary handles, if supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
Additional safety instructions for hammers
u Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is unstable
and may lead to loss of control.
u Wear safety goggles or other eye protection.
Hammering operations cause chips to y. Flying
particles can cause permanent eye damage. Wear a dust
mask or respirator for applications that generate dust. Ear
protection may be required for most applications.
u Keep a rm grip on the tool at all times. Do not
attempt to operate this tool without holding it with
both hands. It is recommended that the side handle be
used at all times. Operating this tool with one hand will
result in loss of control. Breaking through or encountering
hard materials such as re-bar may be hazardous as well.
Tighten the side handle securely before use.
u Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful to
your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion
and limit exposure by taking frequent rest periods.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
6
ENGLISH (Original instructions)
u Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning
should be done by an authorized specialist.
Improperly reconditioned chisels could cause injury.
u Wear gloves when operating tool or changing bits.
Accessible metal parts on the tool and bits may get
extremely hot during operation. Small bits of broken
material may damage bare hands.
u Never lay the tool down until the bit has come to a
complete stop. Moving bits could cause injury.
u Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge
them. Fragments of metal or material chips could dislodge
and cause injury.
u Slightly worn chisels can be resharpened by grinding.
u Keep the power cord away from the rotating bit. Do
not wrap the cord around any part of your body. An
electric cord wrapped around a spinning bit may cause
personal injury and loss of control.
Safety of others
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration and noise
The declared vibration and noise emission values stated in
the technical data and the declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test method provided
by EN62841 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration and noise emission value may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING! The vibration and noise emission value during
actual use of the power tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is used. The vibration
and noise level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool , along with
the date code:
:WARNING! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
OWear safety glasses or goggles.
NWear ear protection.
Electrical safety
# This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Fat Max Service
Centre in order to avoid a hazard.
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable for the
power input of this appliance (see technical data).
The extension cable must be suitable for outdoor use and
marked accordingly. Up to 30 m of 1.5 mm2 H05VV-F exten-
sion cable can be used without loss of product performance.
Before use, inspect the extension cable for signs of damage,
wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or
defective. When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Side handle
2. Switch
3. Barrel cover
4. SDS MAX Chuck
5. Lube oil-injection inlet
7
ENGLISH
(Original instructions)
Use
WARNING! Before attempting any of the following operations,
make sure that the tool is switched off and unplugged.
Switching on and off (Fig. A)
u To run the tool, press the switch (2) and turn it in 'ON'
position.
u To stop the tool, turn it in 'OFF' position and release the
switch (2).
Fitting the side handle (Fig. B)
The side handle (1) can be tted to suit both RH- and
LH-users.
WARNING! Do not use the tool without the side
handle properly assembled.
u Loosen the side handle.
u For RH-users: Slide the side handle clamp over the
collar behind the tool holder, handle at the left. For
LH-users: Slide the side handle clamp over the collar
behind the tool holder, handle at the right.
u Rotate the side handle to the desired position and
tighten the handle.
Inserting and removing SDS Max accessories
(g. C,D)
This tool uses SDS Max accessories (refer to
gure D for a cross-section of an SDS Max bit shank). We
recommend to use professional accessories only.
u Clean and grease the bit shank.
u Insert the bit shank into the bit holder/tool sleeve (4).
u Push the bit down and turn it slightly until it ts into the
slots.
u Pull on the bit to check if it is properly locked. The
hammering function requires the bit to be able to move
axially several centimetres when locked in the tool
holder.
u To remove a bit pull back the tool holder/locking sleeve
(4), as illustrated in gure C, and pull out the bit.
WARNING! Always wear gloves when you change accesso-
ries. The exposed metal parts on the tool and accessory may
become extremly hot during operation.
Chipping and chiselling (Fig. E)
u Insert the appropriate chisel (Not supplied) in right
position.
u Adjust the side handle (1) as required.
u Switch on the tool and start working.
u Always switch off the tool when work is nished and
before unplugging.
u Always observe the safety instructions and applicable
regulations.
u Be aware of the location of pipework and wiring.
u Apply only a gentle pressure to the tool (approx. 5 kg).
Excessive force does not speed up chiselling but
decreases tool performance and may shorten tool life.
u Always hold the tool rmly with both hands and ensure a
secure stance.
Always operate the tool with the side handle properly
mounted.
Proper hand position (Fig. F)
WARNING! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle
(1), with the other hand on the main handle.
WARNING! Do not use this tool to mix or pump easily
combustible or explosive uids (benzine, alcohol, etc.).
Do not mix or stir inammable liquids labelled accordingly.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Maintenance
Your Stanley Fat Max corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when tted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
8
ENGLISH (Original instructions)
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 10 A.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
SFMEH220
(Type 01)
Voltage V
230
Frequency Hz
50
Power input W
1010
Impact rate bpm
2900
Impact energy (EPTA / Max) J
8.5
Chuck Type
SDS Max
Weight kg
6.3
Level of sound pressure according to EN62841:
Sound pressure (LPA) dB(A) 95
Sound pressure uncertainty (KPA) dB(A) 3
Sound power (LWA) dB(A) 103
Sound power uncertainty (KWA) dB(A) 1.8
Vibration emission value ah (Chiselling):
(ah,CHeq)m/s214.3
Uncertainty (K) m/s21.5
Declaration of conformity
The Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008
SFMEH220 Demolition Hammer
Stanley FatMax declares that these products described under
“technical data” are in compliance with:
EN62841-1:2015 +A11:2022, EN IEC62841-2-6:2020
+A11:2020.
These products conform to the following UK Regulations:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597 (as amended).
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091 (as amended).
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.
2012/3032 (as amended).
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001, S.I. 2001/1701 (as amended),
Schedule 9.
Intertek Testing & Certication Ltd, Academy Place, 1-9 Brook
Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, United Kingdom
Approved Body Number: 0359 LWA (measured sound power
level) 103 dB(A), uncertainty (K) = 1,8 dB (A), LWA
(guaranteed sound power) 105 dB(A).
For more information, please contact Stanley FatMax at the
following address or refer to
the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the techni-
cal le and makes this
declaration on behalf of Stanley FatMax.
Karl Evans
Vice President Professional Power Tools EANZ GTS
STANLEY FATMAX
270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX
England
12.30.2022
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
SFMEH220 Demolition Hammer
Stanley Fat Max declares that these products described under
"technical data" are in compliance with: 2006/42/EC.
EN62841-1:2015+A11:2022, EN IEC62841-2-6:2020
+A11:2020.
These products also comply with directive 2014/30/EU, and
2011/65/EU.
2000/14/EC, Electrical concrete breaker (hand-held), m ≤
15 kg, Annex VI, DEKRA Testing and Certication GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart.
Location Certication Body, Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum,
Germany Notied Body number: 0158 LWA (measured sound
power level) 103 dB(A), uncertainty (K) = 1,8 dB (A), LWA
(guaranteed sound power) 105 dB(A).
9
ENGLISH (Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen) DEUTSCH
For more information, please contact
Stanley Fat Max at the following address or refer to the back
of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Stanley Fat Max.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Stanley Fat Max,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium
12.30.2022
Guarantee
Stanley Fat Max is confident of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union,
European Free Trade area and the United Kingdom.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent.
Terms and conditions of the Stanley Fat Max 1 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local Stanley Fat Max office at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register Please
visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new Stanley Fat Max product and receive updates on
new products and special offers.
Information on Environmental Protection
At Stanley Black & Decker, our commitment to environmental
and sustainability excellence throughout our product life cycle
remains core to our business. Your product’s packaging should
be managed correctly (checking the material code) when
you decide to dispose of it, so please check with your local
community / municipality for waste management guidance.
Materials from our electrical products and components such
as batteries contain important raw materials and should also
be managed correctly at end-of-life. These can be taken to
an official waste collection center or a participating retailer.
Operating and safety instructions should only be disposed when
the product to which they relate is no longer in use. Please scan
the QR code for more information.
Verwendungszweck
Der STANLEY FATMAX® Abbruchhammer SFMEH220 wurde
für leichte oder mittlere Zerspanungs-, Meißel- und
Abbruchanwendungen in Beton, Ziegeln und Mauerwerk
entwickelt. Dieses Gerät ist zum gewerblichen und privaten
Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@WARNUNG! Beachten Sie alle Sicherheits-
hinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten,
die Sie mit dem Gerät erhalten. Die
Nichteinhaltung der folgenden Warnungen
und Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung von Elektrowerkzeugen fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und Nässe
fern. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht
sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem
Elektrowerkzeug im Freien arbeiten. Die Verwendung
von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
f. Wenn das Elektrowerkzeug in einer feuchten
Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es
unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs kann
zu schweren Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h. Werden Sie nicht durch häugen Gebrauch von
Werkzeugen unvorsichtig und ignorieren Sie niemals
die Prinzipien des sicheren Umgangs mit Werkzeugen.
Eine unachtsame Handlung kann innerhalb von
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder entfernen Sie
die Akkus, falls abnehmbar, vom Elektrogerät, bevor
Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör
wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrowerkzeug unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Elektrowerkzeuge nicht von Personen benutzen, die
damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind in den
Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatz-Bits usw. entsprechend diesen Anweisungen
und berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h. Halten Sie Griffe und Griffächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
free from oil and grease. Rutschige Griffe und
Oberächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit und
Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrhämmer
Sicherheitsvorschriften für alle Betriebsarten
u Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann
Gehörschäden verursachen.
u Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe. Der
Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit stromführenden Leitungen kann auch offen liegende
Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem
Stromschlag führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schlagbohrer
u Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform.
Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder
dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
u Tragen Sie eine Schutzbrille oder anderen
Augenschutz. Beim Hammerbetrieb werden
Späne in die Luft befördert. Fliegende Partikel
können zu Augenverletzungen führen. Tragen Sie bei
stauberzeugenden Arbeiten eine Staubmaske oder eine
Atemschutzmaske. Für die meisten Anwendungen ist ein
Gehörschutz erforderlich.
u Halten Sie das Werkzeug immer gut fest. Halten Sie
das Gerät beim Betrieb immer mit beiden Händen
fest. Es wird empfohlen, immer mit angebrachtem
Zusatzhandgriff zu arbeiten. Der Betrieb des Werkzeugs
mit einer Hand führt zu Kontrollverlust.
Durchbrechen oder Auftreffen auf harte Materialien wie
Bewehrungsstäbe können gefährlich sein. Ziehen Sie den
Zusatzhandgriff vor der Verwendung gut fest.
u Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht über lange
Zeiträume. Durch das Hämmern verursachte Vibrationen
können für Ihre Hände und Arme schädlich sein. Tragen
Sie Handschuhe als zusätzlichen Dämpfer und legen Sie
häug Pausen ein, um den Schwingungen nicht zu lange
Zeit ausgesetzt zu sein.
u Führen Sie eine Überholung von Bits nicht selbst
durch. Die Überholung von Meißelbits darf nur durch
einen autorisierten Fachmann erfolgen Unsachgemäß
überholte Meißelbits können zu Verletzungen führen.
u Tragen Sie bei der Bedienung des Werkzeugs oder
beim Austausch von Bits Handschuhe.
Metallteile und Einsätze (Bits) dieses Werkzeugs werden
beim Gebrauch äußerst heiß. Kleine Bruchteile des
Materials können die Hände verletzen.
u Legen Sie das Werkzeug niemals ab, bevor das Bit
völlig zum Stillstand gekommen ist.
complete stop. Sich bewegende Bits können
Verletzungen verursachen.
u Schlagen Sie nicht mit einem Hammer auf
feststeckende Bits, um sie zu lösen.
Metallfragmente oder Späne des Werkstoffs können sich
dadurch lösen und Verletzungen verursachen.
and cause injury.
u Leicht abgenutzte Meißel können durch Schleifen
nachgeschärft werden.
u Halten Sie das Stromkabel vom drehenden Bit weg.
Wickeln Sie das Stromkabel keinesfalls um einen
Teil Ihres Körpers. Ein Stromkabel, das sich um ein
drehendes Bit wickelt, kann zu Verletzungen und Verlust
der Kontrolle führen.
Sicherheit anderer Personen
u Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte
Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese
Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden.
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
play with the appliance.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Restrisiken
Bei der Verwendung des Werkzeugs können zusätzliche
Restrisiken entstehen, die eventuell nicht in den beiliegenden
Sicherheitswarnhinweise aufgeführt werden.
may not be included in the enclosed safety warnings. Diese
Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder
längerem Gebrauch.
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Auch bei der Anwendung der einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen und der Nutzung von
Sicherheitseinrichtungen sind gewisse Restrisiken nicht
vermeidbar.
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie
bei längerem Gebrauch regelmäßige
Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiko durch Einatmen des beim Arbeiten
anfallenden Staubs (Beispiel: Arbeiten mit Holz, vor allem
Eiche, Buche und MDF).
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibrationen und Geräusche
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-
Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrations-
und Geräuschemissionen wurden mit einer Standard-
Prüfmethode nach EN62841 ermittelt und können zum
Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden.
Außerdem können die Vibrations- und Geräuschemissionen
bei Verwendung des Geräts mit Hilfe dieser Werte schon im
Voraus eingeschätzt werden.
WARNUNG! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrations- und Lärmemissionen hängen von der Art des
Gerätegebrauchs ab und können dementsprechend von dem
angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls können die
Vibrations- und Geräuschpegel über dem angegebenen Wert
liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode
angebracht:
:WARNUNG! Zur Reduzierung der Verletzungs-
gefahr muss der Nutzer die Betriebsanleitung
lesen.
OTragen Sie eine Schutzbrille.
NTragen Sie Gehörschutz.
Elektrische Sicherheit
# Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Stanley FatMax-Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Verwenden eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ausschließlich geprüfte Verlängerungskabel,
die für die Leistungsaufnahme dieses Geräts ausgelegt sind
(siehe "Technische Daten").
Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung im
Außenbereich geeignet und entsprechend markiert sein.
Es kann ein 1,5 mm²-H05VV-F-Verlängerungskabel mit
einer Länge von bis zu 30 m verwendet werden, ohne dass
die Leistung des Geräts beeinträchtigt wird. Prüfen Sie
vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß und
Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte
Verlängerungskabel aus. Wenn Sie eine Kabeltrommel
verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
Merkmale
Dieses Werkzeug umfasst einige oder alle der folgenden
Merkmale.
1. Zusatzhandgriff
2. Schalter
3. Laufabdeckung
4. SDS MAX-Spannfutter
5. Einlass für Schmieröleinspritzung
Verwendung
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der
folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
u Um das Werkzeug zu betreiben, drücken Sie den Schalter
(2) und drehen Sie ihn in die Position 'ON'.
position.
u Um das Werkzeug anzuhalten, drehen Sie ihn in die
Position 'OFF' und lassen Sie den Schalter (2) los.
switch (2).
Anbringen des Zusatzhandgriffs (Abb. B)
Der Zusatzhandgriff (1) kann für Rechts- und Linkshänder
montiert werden.
LH-users.
WARNUNG! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Zusatzhandgriff nicht einwandfrei montiert ist.
handle properly assembled.
u Lösen Sie den Zusatzhandgriff.
u Für Rechtshänder: Schieben Sie die Klemme des
Zusatzhandgriffs über die Manschette hinter dem
Werkzeughalter, während der Griff links sitzt.
collar behind the tool holder, handle at the left. Für
Linkshänder:
LH-users: Schieben Sie die Klemme des Zusatzhandgriffs
über die Manschette hinter dem Werkzeughalter, während
der Griff rechts sitzt.
behind the tool holder, handle at the right.
u Drehen Sie den Zusatzhandgriff in die gewünschte
Position und ziehen Sie ihn fest.
tighten the handle.
Anbringen und Entfernen von SDS Max-
Zubehör (Abb. C, D)
Dieses Werkzeug verwendet SDS Max-Zubehör (siehe
Abbildung D für einen Querschnitt eines SDS Max-Bit-
Schaftes).
gure D for a cross-section of an SDS Max bit shank). Wir
empfehlen die ausschließliche Verwendung von
professionellem Zubehör.
recommend to use professional accessories only.
u Säubern und fetten Sie den Bitschaft.
u Setzen Sie den Bit-Schaft in den Bit-Halter bzw. in die
Werkzeugmanschette (4) ein.
u Schieben Sie das Bit nach unten und drehen Sie es leicht,
bis es in die Schlitze passt.
slots.
u Überprüfen Sie die Werkzeugverriegelung, indem Sie am
Werkzeug ziehen. Die Hammerfunktion erfordert, dass
sich der Meißel axial mehrere Zentimeter bewegen kann,
wenn er im Werkzeughalter arretiert ist.
hammering function requires the bit to be able to move
axially several centimetres when locked in the tool
holder.
u Um ein Bit zu entfernen, ziehen Sie den Werkzeughalter/
die Verriegelungsmanschette (4) zurück, wie in
Abbildung C dargestellt, und ziehen Sie das Bit heraus.
(4), as illustrated in gure C, and pull out the bit.
WARNUNG! Tragen Sie beim Wechseln von Zubehör stets
Handschuhe. Freiliegende Metallteile dieses Werkzeugs und
Zubehörteile werden beim Gebrauch äußerst heiß.
Zerspanen und Meißeln (Abb. E)
u Setzen Sie den entsprechenden Meißel (nicht mitgeliefert)
in der richtigen Position ein.
u Stellen Sie den Zusatzhandgriff (1) nach Bedarf ein.
u Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen Sie mit der
Arbeit.
u Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der
Arbeiten immer aus. Erst dann darf der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen werden.
before unplugging.
u Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise und
anwendbaren Vorschriften.
regulations.
u Achten Sie auf die Lage von Leitungen und Kabeln.
u Üben Sie nur geringen Druck auf das Gerät aus (etwa
5 kg).
Übermäßiger Kraftaufwand beschleunigt das Meißeln
nicht, sondern verringert die Leistung des Werkzeugs und
kann seine Lebensdauer verkürzen.
decreases tool performance and may shorten tool life.
u Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest und
achten Sie auf einen sicheren Stand.
secure stance. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn
immer, dass der Zusatzhandgriff einwandfrei montiert ist.
Richtige Handstellung (Abb. F)
WARNUNG! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände,
wie dargestellt.
WARNUNG! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
Zusatzhandgriff (1) und die andere auf dem Haupthandgriff.
(1), with the other hand on the main handle.
WARNUNG! Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht dazu,
leicht brennbare oder explosive Flüssigkeiten (Benzin, Alkohol
usw.) zu mischen oder zu pumpen.
Mischen bzw. rühren Sie keine entsprechend
gekennzeichneten brennbaren Flüssigkeiten.
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die
Leistung des Geräts.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Zubehörteile von Stanley FatMax erfüllen höchste
Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung
mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs
erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Wartung
Ihr Stanley FatMax Gerät/Werkzeug mit Kabel/ohne
Kabel wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem
Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
WARNUNG! Tun Sie vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten an Elektrowerkzeugen mit/ohne Kabel
Folgendes durch:
u Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
u Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts.
Austausch des Netzsteckers (nur GB und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
WARNUNG! Stellen Sie keine Verbindung mit
dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die
Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern
mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 10 A.
Umweltschutz
ZGetrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Akkus gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
SFMEH220 (Typ 01)
Spannung V
230
Frequenz Hz
50
Leistungsaufnahme W
1010
Schlagzahl Schläge pro Minute
2900
Schlagenergie (EPTA / Max) J
8,5
Spannfuttertyp
SDS Max
Gewicht kg
6,3
Schalldruckpegel gemäß EN62841:
Schalldruck (LPA) dB(A) 95
Schalldruck-Unsicherheitsfaktor (KPA) dB(A) 3
Schallleistung (LWA) dB(A) 103
Schallleistung-Unsicherheitsfaktor (KWA) dB(A) 1,8
Vibrationsemissionswert ah (Meißeln):
(ah,CHeq)m/s214,3
Unsicherheitsfaktor (K) m/s21,5
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
SFMEH220 Abbruchhammer
Stanley FatMax erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EG.
EN62841-1:2015+A11:2022, EN IEC62841-2-6:2020
+A11:2020. Diese Produkte entsprechen außerdem den
Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU.
2000/14/EC, Elektrobetonaufbruchhammer (handgeführt), m
≤ 15 kg, Anlage VI, DEKRA Testing and Certication GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart.
Standort der Zertizierungsstelle: Dinnendahlstr. 9, 44809
Bochum, Deutschland Nummer der benannten Stelle: 0158
LWA (gemessene Schallleistung) 103 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,8 dB (A), LWA (garantierte
Schallleistung) 105 dB(A). Weitere Informationen erhalten
Sie von Stanley Fat Max unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
15
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue Le marteau de démolition STANLEY®
FATMAX® SFMEH220 a été conçu pour les petits et moyens
travaux de burinage, de ciselage et de démolition dans le
béton, la brique ou les matériaux de maçonnerie. Cet outil a
été conçu pour les professionnels et les particuliers.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale propres aux
outils électriques
@AVERTISSEMENT ! Veillez à lire tous les
avertissements sur la sécurité,
toutes les instructions, toutes les illustra-
tions et toutes les spécications fournies
avec cet outil électrique. Le non-respect
des avertissements et des instructions listés
ci-dessous peut entraîner des décharges
électriques, des incendies et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous y référer dans le
futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les
avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils
électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant
sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes à l'écart
quand vous utilisez un outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Stanley Fat Max ab.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Stanley Fat Max, Egide Walschaertsstraat 14-18 2800
Mechelen, Belgien
12.30.2022
Garantie
Stanley FatMax vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen
Union, der Europäischen Freihandelszone und des
Vereinigten Königreichs.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Stanley Fatmax
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
1-jährige Garantie von Stanley Fatmax und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Stanley Fatmax-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung finden.
Bitte besuchen Sie unsere Website www.stanley.eu/3, um
Ihr neues Stanley FatMax-Produkt zu registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
your new Stanley Fat Max product and receive updates on
new products and special offers.
Informationen zum Umweltschutz
Bei Stanley Black & Decker steht unser Engagement
für Umwelt und Nachhaltigkeit während des gesamten
Produktlebenszyklus im Mittelpunkt unseres Handelns. Die
Verpackung Ihres Produkts sollte auf korrekte Weise entsorgt
werden (beachten Sie dazu den Materialcode). Informieren
Sie sich daher bitte bei Ihrer Gemeinde / Stadtverwaltung
über die Vorschriften zur Abfallentsorgung. Unsere
elektrischen Produkte und Komponenten wie beispielsweise
Akkus können wichtige Rohstoffe enthalten und sollten am
Ende ihrer Nutzungsdauer ebenfalls auf korrekte Weise
entsorgt werden. Bringen Sie solche Abfälle zu einer
offiziellen Entsorgungsstelle oder zu einem Händler, der sie
entgegennimmt. Betriebs- und Sicherheitshinweise sollten erst
entsorgt werden, wenn das entsprechende Produkt endgültig
nicht mehr verwendet wird. Bitte scannen Sie den QR-Code,
um weitere Informationen zu erhalten.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Ne modiez jamais la prise d'aucune sorte.
N'utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques
reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de
prises murales appropriées permet de réduire le risque de
décharge électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de décharge électrique si votre corps est lui-même
relié à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si
de l'eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de décharge
électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le
risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique.
N'utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué
ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives réduisent le risque de
blessures s'ils sont utilisés à bon escient.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est sur la position Arrêt avant de
raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l'outil.
Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur
l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont
l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns
vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux et
vos vêtements à l'écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement
d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la
récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs
récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux
poussières.
h. Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil après l'avoir
utilisé à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d'en oublier
les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
engendrer de graves blessures en une fraction de
seconde.
4. Utiliser et entretenir un outil électrique
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
approprié, adapté pour le travail à réaliser.
Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à
la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et il doit être réparé.
c. Débranchez la prise de l'alimentation électrique et/ou
retirez le bloc-batterie de l'outil s'il est amovible, avant
d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou
de ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques et leurs accessoires.
Vériez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu'elles ne sont pas coincées.
17
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Vériez qu'aucune pièce n'est cassée et contrôlez
l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire
au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage,
faites réparer l’outil électrique avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et dont le
tranchant est affûté sont moins susceptibles de rester
coincés et ils sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la tâche
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns
autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre
des situations dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension soient sèches, propres et
sans trace d'huile ou de graisse. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de maîtriser l'outil correctement en cas de
situations inattendues.
5. Révision/Réparation
a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par
un réparateur qualié qui n'utilise que des pièces de
rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
Avertissements de sécurité propres aux marteaux
Consignes de sécurité pour toutes les opérations
u Portez des protections auditives. L’exposition au bruit
peut provoquer la perte de l’ouïe.
u Utilisez la/les poignée(s) auxiliaire(s), fournie(s) avec
l'outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous réalisez une
opération au cours de laquelle l'accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec des ls électriques
cachés ou son propre cordon. Tout contact de l’organe
de coupe avec un l sous tension peut mettre les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer
une décharge électrique à l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires propres
aux marteaux
u Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend
instable et peut conduire à une perte de contrôle.
u Portez des lunettes de protection ou une autre
protection oculaire.
Les opérations de martelage peuvent occasionner
la projection d'éclats. Les particules projetées peuvent
occasionner des lésions oculaires permanentes. Veillez
à porter un masque anti-poussière ou un appareil
respiratoire si les opérations génèrent de la poussière.
Une protection auditive peut être nécessaire pour la
plupart des applications.
u Veillez à toujours tenir l'outil fermement. Ne tentez pas
d'utiliser cet outil d'une seule main. Il est recommandé
de toujours utiliser la poignée latérale. L'utilisation de
cet outil à une seule main entraîne une perte de contrôle.
La démolition ou le contact avec des matériaux durs
comme des barres d'armature peuvent également être
dangereux. Serrez solidement la poignée latérale avant
l'utilisation.
u N'utilisez pas cet outil de façon prolongée.
Les vibrations provoquées par le martelage peuvent être
néfastes pour vos mains et vos bras. Portez des gants
pour amortir et limitez l'exposition en faisant régulièrement
des pauses.
u Ne reconditionnez pas les burins vous-même. Le
reconditionnement d'un burin
doit être exécuté par un spécialiste agréé. Les burins mal
reconditionnés peuvent provoquer des blessures.
u Portez des gants pour utiliser l'outil ou pour changer
les mèches. Les parties métalliques accessibles de l'outil
et les mèches peuvent devenir extrêmement chaudes
pendant l'utilisation. Les petits morceaux de matériau
cassé peuvent blesser les mains.
u Ne posez jamais l'outil avant que la mèche ne soit
complètement arrêtée. Les mèches encore en
mouvement peuvent occasionner des blessures.
u Ne tapez jamais sur les mèches avec un marteau pour
les déloger. Des fragments de métal ou des copeaux
de matière pourraient se détacher et occasionner des
blessures.
u Les burins légèrement usés peuvent être réaffûtés en
les meulant.
u Veillez à ce que le cordon électrique reste loin de
la mèche en rotation. N'enroulez le cordon autour
d'aucune partie de votre corps. Des blessures et la
perte de contrôle de l'outil sont possibles si le cordon
d'enroule autour de la mèche en rotation.
Sécurité des personnes
u Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience
ni connaissances, à moins qu'elles ne soient supervisées
ou qu'elles n'aient été formées sur la façon d'utiliser
l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
u Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Risques résiduels
Lors de l'utilisation de l'appareil, certains risques résiduels
peuvent survenir,
autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la
sécurité. Ces
risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte,
prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes
et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures dues au remplacement de pièces, de lames
ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Si
vous utilisez
un outil quel qu'il soit pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire
des pauses régulières.
u Les troubles de l'ouïe.
u Les risques pour la santé dus à l'inhalation de la poussière
émise quand
l'outil est utilisé (exemple : travail du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibrations et bruit
Les valeurs pour les vibrations et le bruit émis, déclarées dans
les caractéristiques techniques et le certicat de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test normalisée
établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre.
Les valeurs pour les vibrations et le bruit émis déclarées
peuvent aussi être utilisées pour une évaluation préliminaire
à l'exposition.
AVERTISSEMENT ! En fonction de la manière dont l'outil est
utilisé, la valeur réelle des vibrations et du bruit émis pendant
son utilisation peut différer de la valeur déclarée. Le niveau
des vibrations et du bruit peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de
déterminer les mesures de sécurité requises par la norme
2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électriques, l’estimation de
l'exposition aux vibrations doit tenir compte des conditions
réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut
également tenir compte de toutes les composantes du cycle
de fonctionnement comme les durées pendant lesquelles
l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l'outil avec le code
date :
:AVERTISSEMENT ! An de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire la notice
d'utilisation.
OPortez des lunettes de protection.
NPortez une protection auditive.
Sécurité électrique
# Cet outil est doublement isolé et il ne nécessite donc
aucune liaison à la terre. Assurez-vous toujours que
l'alimentation électrique correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou un centre d'assistance agréé
Stanley Fat Max an d'éviter les risques éventuels.
Utiliser une rallonge
N'utilisez qu'une rallonge homologuée parfaitement
adaptée à la puissance absorbée de cet appareil (voir les
caractéristiques techniques).
La rallonge doit être homologuée pour une utilisation en
extérieur et marquée en conséquence. Une rallonge H05VV-F
de 1,5 mm² allant jusqu’à 30 m peut être utilisée sans perte
de performance. Avant l'utilisation, vériez la rallonge et
assurez-vous qu'elle ne présente aucun signe de dommage,
d'usure ou de vieillissement. Remplacez la rallonge si elle est
endommagée ou défectueuse. Si vous utilisez un enrouleur
de câble, déroulez toujours le câble complètement.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Poignée latérale
2. Interrupteur
3. Carter du piston
4. Mandrin SDS MAX
5. Ouverture pour l'injection d'huile de lubrication
Utilisation
AVERTISSEMENT ! Avant d'exécuter l'une des opérations
ci-dessous, assurez-vous que l'outil est éteint et débranché.
Mise en marche et extinction (Fig. A)
u Pour mettre l'outil en marche, enfoncez l'interrupteur (2) et
tournez-le sur la
position "MARCHE".
u Pour éteindre l'outil, passez sur la position "ARRÊT" et
relâchez l'interrupteur (2).
19
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Installer la poignée latérale (Fig. B)
La poignée latérale (1) peut être installée pour convenir à la
fois aux droitiers et
aux gauchers.
AVERTISSEMENT ! N'utilisez jamais l'outil sans que la
poignée
latérale ne soit correctement installée.
u Desserrez la poignée latérale.
u Pour les droitiers : Glissez la xation de la poignée
latérale par-dessus la
collerette derrière le porte-outil, poignée vers la gauche.
Pour
les gauchers : Glissez la xation de la poignée latérale
par-dessus la collerette,
derrière le porte-outil, poignée vers la droite.
u Tournez la poignée latérale dans la position voulue et
resserrez-la.
Insérer et retirer des accessoires SDS Max
(Fig. C, D)
Cet outil accueille des accessoires SDS Max (consultez la
gure D pour voir la coupe transversale d'une tige de èche
SDS Max). Nous
recommandons de n'utiliser que des accessoires
professionnels.
u Nettoyez et graissez la tige de la mèche.
u Insérez la tige de la mèche dans le porte-mèche/douille de
l'outil (4).
u Poussez la mèche vers le bas et tournez-la légèrement
jusqu’à ce qu’elle entre dans les
fentes.
u Tirez sur la mèche pour vérier qu'elle est correctement
verrouillée. La
fonction Martelage nécessite que la mèche puisse se
déplacer
de plusieurs centimètres sur son axe lorsqu'elle verrouillée
dans
le porte-outil.
u Pour retirer la mèche, tirez le porte-outil/douille de
verrouillage (4) vers l'arrière,
comme illustré par la gure C et tirez sur la mèche pour la
sortir.
AVERTISSEMENT ! Veillez à toujours porter des gants pour
remplacer un accessoire. Les parties métalliques exposées de
l'outil et les accessoires peuvent devenir extrêmement chauds
pendant l'utilisation.
Buriner et ciseler (Fig. E)
u Insérez le bon mandrin (non fourni) dans la bonne
position.
u Réglez la poignée latérale (1) au besoin.
u Mettez l'outil en marche et commencez à travailler.
u Pensez à toujours éteindre l'outil une fois le travail terminé
et
avant de la débrancher.
u Veillez à toujours respecter les consignes de sécurité et
la règlementation en vigueur.
u Gardez à l'esprit l'emplacement des éventuels
canalisations et ls électriques.
u N'appuyez pas trop sur l’outil (environ 5 kg).
Le fait de trop appuyer n'accélère pas le travail mais
cela diminue les performances de l'outil tout en
raccourcissant sa durée de vie.
u Veillez à toujours tenir l'outil à deux mains et à garder
une posture stable. N'utilisez l'outil que si la poignée
latérale est correctement installée.
Position correcte des mains (Fig. F)
AVERTISSEMENT ! An de réduire tout risque de graves
blessures, respectez TOUJOURS la position des mains
recommandée et illustrée.
AVERTISSEMENT ! An de réduire tout risque de blessures
graves, tenez TOUJOURS l'outil fermement pour anticiper
toute réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite d'avoir une main sur
la poignée latérale
(1) et l'autre main sur la poignée principale.
AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas cet outil pour mélanger ou
pomper plus facilement des liquides combustibles ou explosifs
(essence, alcool, etc.).
Ne mélangez et ne brassez pas de liquides inammables
étiquetés comme tels.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire
utilisé. Les accessoires Stanley Fat Max répondent à
des normes de qualité supérieures et ils sont conçus
pour augmenter le niveau de performance de votre outil.
L'utilisation de ces accessoires vous permet de tirer
pleinement prot de votre outil.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l Stanley Fat Max a
été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum
d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant dépend
de son bon entretien et de son nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT ! Avant toute opération de maintenance
sur des outils électriques avec ou sans l :
u Éteignez l'appareil/outil, puis débranchez-le.
u Ou, éteignez l'appareil/outil et retirez la batterie de
l'appareil/outil si celui-ci est muni d'un bloc-batterie
amovible.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez l'appareil.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Débranchez le chargeur de le nettoyer. Votre chargeur ne
nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un
nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices d'aération de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l'intérieur en le tapotant (si installé).
Remplacer la prise de courant (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise électrique doit être installée :
u Jetez l'ancienne prise de façon appropriée.
u Raccordez le l marron à la phase de la nouvelle prise.
u Raccordez le l bleu au neutre.
AVERTISSEMENT ! Aucun branchement ne doit être fait à
la borne de terre. Respectez les instructions d'installation
fournies avec les prises de bonne qualité. Fusible
recommandé : 10 A.
Protection de l'environnement
ZTri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la
demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus
d'informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
SFMEH220 (Type 01)
Tension V
230
Fréquence Hz
50
Puissance absorbée A
1010
Cadence de frappe bpm
2900
Force de frappe (EPTA / Max) J
8,5
Type de mandrin
SDS Max
Poids kg
6,3
Niveau de pression sonore selon la norme EN62841 :
Pression sonore (L PA) dB(A) 95
Incertitude pression sonore (KPA) dB(A) 3
Puissance sonore (LWA) dB(A) 103
Incertitude puissance sonore (KWA) dB(A) 1,8
Valeur des vibrations émises ah (ciselage) :
(ah,CHeq)m/s214,3
Incertitude (K ) m/s21,5
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
SFMEH220 Marteau piqueur
Stanley Fat Max déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont en conformité avec :
2006/42/CE.
EN62841-1:2015+A11:2022, EN IEC62841-2-6:2020
+A11:2020. Ces produits sont également conformes aux
Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE.
2000/14/CE, Brise béton électrique (à main), m ≤ 15
kg, Annexe VI, DEKRA Testing and Certication GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart.
Adresse organisme de certication Dinnendahlstr. 9, 44809
Bochum, Allemagne Numéro d'identication de l'organisme :
0158 LWA (niveau puissance sonore mesuré) 103 dB(A),
incertitude (K) = 1,8 dB (A), LWA (puissance sonore garantie)
105 dB(A). Pour obtenir plus de précisions, veuillez contacter
Stanley Fat Max à l'adresse qui suit ou consulter le dos de
la notice. Le soussigné est responsable de la compilation du
dossier technique et il fait cette déclaration au nom de Stanley
Fat Max.
Patrick Diepenbach
Directeur général,
Benelux Stanley Fat Max,
Egide Walschaertsstraat
14-18 2800 Mechelen, Belgique
12.30.2022
Garantie
Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date
d'achat.
Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne
porte aucunement préjudice.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Stanley SFMEH220 Ohjekirja

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Ohjekirja