Philips HD2692 Ohjekirja

Luokka
Toasters
Tyyppi
Ohjekirja
Suomi
Käyttöönotto
Sijoita leivänpaahdin hyvin ilmastoituun tilaan ja valitse korkein paahtoasetus.
Käytä laitetta muutama kerta ilman leipäviipaleita. Siten pöly palaa pois eikä
epämiellyttäviä hajuja pääse syntymään.
Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata leipiä (kuva 2)
Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata leipiä: noudata vaiheita a, b, c, d.
Valitse vaiheessa
b uudelleenlämmitys ( ), sulattaminen ( ) tai haluamasi
paahtoasetus.
• Valitse pienempi asetus (1–2) vaaleaa paahtoa varten.
• Valitse suurempi asetus (5–7) tummaa paahtoa varten.
Huomautus:
Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa leivän ylös milloin tahansa painamalla
paahtimen pysäytyspainiketta (STOP).
Sämpylöiden lämmitys (kuva 3)
Nosta lämmitysteline painamalla lämmitystelineen vipu alas.
Käännä paahtoasteen valitsin kohtaan lämmitystoiminto (
) vaiheessa c
Huomautus:
Älä koskaan lämmitä sämpylöitä suoraan leivänpaahtimen päällä. Käytä aina
lämmitystelinettä, ettet vahingoita leivänpaahdinta.
Puhdistus (kuva 4)
Varoitus:
Älä käytä laitteen puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita
tai -välineitä.
Norsk
Før første gangs bruk
Sett brødristeren i et godt ventilert rom, og velg den høyeste
bruningsinnstillingen. La brødristeren fullføre noen ristesykluser uten brød i.
Dette brenner opp alt støvet og hindrer at ubehagelige lukter oppstår.
Riste, varme opp eller tine brød (g. 2)
For å riste, varme opp eller tine brød: følg trinn a, b, c, d.
I trinn
b kan du velge varme opp ( ), tine ( ) eller ønsket
bruningsinnstilling.
• Velg en lav innstilling (1–2) for lyst ristet brød.
• Velg en høy innstilling (5–7) for mørkt ristet brød.
Merk:
Du kan stoppe brødristingsprosessen og ta ut brødskivene når du vil, ved å
trykke på stoppknappen (STOP) på brødristeren.
Varme opp bolle (g. 3)
Trykk ned hendelen for oppvarmingsristen for å folde ut oppvarmingsristen.
I trinn
c vrir du bruningsbryteren til varmefunksjonen for boller ( ).
Merk:
Rundstykkene som skal varmes opp, må aldri legges rett på toppen av
brødristeren. Bruk alltid varmestativet for å unngå skade på brødristeren.
Rengjøring (g. 4)
Advarsel:
Bruk aldri skureputer, slipende rengjøringsmidler eller aggressive væsker til å
rengjøre apparatet.


 .
 .
.

(2 ) 
.d c b a  :
 (
)  ( )  b 
.
•.
 (1-2)


•.

 (5-7)


:

. (STOP)
(3 ) 
.




c 
.(
) 
:

 .


.
(4 ) 
:
.
Italiano
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Mettere il tostapane in una stanza correttamente ventilata e scegliere
l’impostazione di doratura più alta. Lasciare che il tostapane completi alcuni
cicli di tostatura senza inserire il pane. Questo consente di bruciare eventuali
residui di polvere e di evitare che si creino odori spiacevoli.
Tostatura, riscaldamento o scongelamento di pane (g. 2)
Per tostare, riscaldare o scongelare il pane seguire i passaggi a, b, c, d.
Al passaggio
b, selezionare riscaldamento ( ), scongelamento ( ) o
l’impostazione di doratura desiderata.
• Selezionare un’impostazione bassa (1-2) per ottenere una tostatura leggera dei panini.
• Selezionare un’impostazione alta (5-7) per ottenere una tostatura maggiore.
Nota:
Per interrompere il processo di tostatura e far uscire il pane in qualsiasi
momento, premere il pulsante di arresto (STOP) sul tostapane.
Riscaldamento panini (g. 3)
Premere verso il basso la leva della griglia scaldabriosche per aprirla.
Al passaggio
c, impostare il controllo della doratura sulla funzione di
riscaldamento panini (
).
Nota
Non mettere mai i panini da riscaldare direttamente sulla parte superiore
del tostapane. Usare sempre la griglia scaldabriosche per evitare danni al
tostapane.
Pulizia (g. 4)
Avvertenza
Non usare mai pagliette, detergenti abrasivi, o liquidi aggressivi per pulire
l’apparecchio.
Svenska
Före första användningen
Ställ brödrosten i ett rum med ordentlig ventilering och välj den högsta
rostningsinställningen. Låt brödrosten rosta några gånger utan brödskivor. På
så sätt bränns eventuellt damm bort så att inte otrevlig lukt uppstår.
Rosta, värm upp eller tina bröd (bild 2)
För att rosta, värma upp eller tina bröd: följ stegen a, b, c, d.
Vid steg
b väljer du värm upp ( ), tina ( ) eller önskad
rostningsinställning.
• Välj en låg inställning (1–2) för lätt rostat bröd.
• Välj en hög inställning (5–7) för hårdare rostat bröd.
Obs!
Du kan stoppa rostningen och få brödet att hoppa upp när som helst genom
att trycka på stoppknappen (STOP) på brödrosten.
Uppvärmning (bild 3)
Tryck ned spaken till uppvärmningsstället för att fälla ut det.
I steg
c vrider du rostningsreglaget till uppvärmningsfunktionen ( ).
Obs!
Lägg aldrig småbröd för uppvärmning direkt ovanpå brödrosten. Undvik att
brödrosten skadas genom att alltid använda uppvärmningsstället.
Rengöring (bild 4)
Varning!
Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller starka vätskor när
du rengör apparaten.
Français
Avant la première utilisation
Placez le grille-pain dans une pièce bien aérée et sélectionnez le niveau de
brunissage maximal. Faites fonctionner plusieurs fois le grille-pain sans pain.
Ce procédé permet de brûler les particules de poussière et empêche le
dégagement d’une odeur désagréable.
Grillez, réchauffez ou décongelez du pain (g. 2)
Pour griller, réchauffer ou décongeler du pain : suivez les étapes a, b, c, d.
À l’étape
b, sélectionnez le réglage de réchauffage ( ), de décongélation
(
) ou le degré de brunissage souhaité.
• Sélectionnez un réglage bas (1-2) pour obtenir du pain légèrement doré.
• Sélectionnez un réglage élevé (5-7) pour obtenir un brunissage plus prononcé.
Remarque :
Vous pouvez interrompre le brunissage et éjecter le pain à tout moment en
appuyant sur le bouton d’arrêt (STOP) du grille-pain.
Réchauffage de petits pains (g. 3)
Abaissezlamanettedelagrillederéchauffageandeladéplier.
À l’étape
c, tournez la commande de brunissage sur la fonction réchauffage
de petits pains (
).
Remarque :
Ne mettez jamais les petits pains à réchauffer directement sur le grille-pain.
Utilisez toujours la grille de réchauffage pour éviter d’endommager le grille-
pain.
Nettoyage (g. 4)
Avertissement :
N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits de nettoyage abrasifs ou
de liquides agressifs pour nettoyer l’appareil.
Português
Antes da primeira utilização
Coloque a torradeira num espaço devidamente ventilado e seleccione o
grau de torragem mais alto. Deixe a torradeira completar alguns ciclos de
torragem sem pão. Isto elimina eventuais acumulações de pó e evita cheiros
desagradáveis.
Tostar, aquecer ou descongelar (g. 2)
Para tostar, aquecer ou descongelar pão: siga os passos a, b, c, d.
No passo
b, seleccione a regulação para aquecer ( ), para descongelar ( )
ou o grau de torragem pretendido.
• Seleccione uma regulação baixa (1 a 2) para pão ligeiramente tostado.
• Seleccione uma regulação alta (5 a 7) para pão bastante tostado.
Nota:
Pode interromper o processo de torragem e fazer saltar o pão a qualquer
momento, premindo o botão de paragem (STOP) na torradeira.
Aquecimento de pães (g. 3)
Pressione o manípulo da grelha de aquecimento para abrir a respectiva
grelha.
No passo
c, rode o controlo de torragem para a função de aquecimento de
pão (
).
Nota:
Nunca coloque os pãezinhos a aquecer directamente em cima da torradeira.
Utilizesempreagrelhadeaquecimentoparaevitardanicaratorradeira.
Limpeza (g. 4)
Aviso:
Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos
para limpar o aparelho.


 .
 .
.
(2 )  
. d c b a  : 
. (
)  ( )  b 
•. (1-2) 
•. (5-7) 
:
  (STOP) 
.
(3 ) 
.
. (
)  c 
:
 .
.
(4 ) 
:
. 
Nederlands
Voor het eerste gebruik
Zet de broodrooster in een goed geventileerde kamer en kies de hoogste
bruiningsstand. Laat de broodrooster enkele roostercycli zonder brood
uitvoeren. Dit brandt stof weg en voorkomt onaangename geuren.
Roosteren, opnieuw opwarmen of ontdooien: brood
(g. 2)
Brood roosteren, opnieuw opwarmen of ontdooien: volg stap a, b, c, d.
Kies bij stap
b opnieuw verwarmen ( ), ontdooien ( ) of de gewenste
bruiningsstand.
• Kies een lage stand (1-2) voor licht geroosterd brood.
• Kies een hoge stand (5-7) voor donker geroosterd brood.
Opmerking:
U kunt het roosterproces op ieder gewenst moment onderbreken en
het brood omhoog laten komen door op de stopknop (STOP) op de
broodrooster te drukken.
Broodje opwarmen (g. 3)
Duw de hendel voor het opwarmrek naar beneden om het opwarmrek uit
te klappen.
Draai bij stap
c de bruiningsknop naar de opwarmfunctie ( ).
Opmerking:
Leg de broodjes die u wilt opwarmen nooit boven op de broodrooster.
Gebruik het opwarmrek om schade aan de broodrooster te voorkomen.
Schoonmaken (g. 4)
Waarschuwing:
Gebruik geen schuursponsjes, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve
vloeistoffen om het apparaat schoon te maken.
Türkçe
İlk kullanımdan önce
Ekmekkızartmamakinesiniuygunşekildehavalandırılmışbirodayayerleştirin
veenyüksekkızartmaayarınıseçin.Ekmekkızartmamakinesiniiçindeekmek
olmadanbirkaçkızartmaçevriminitamamlamayabırakın.Buişlemcihazın
içindebulunabilecektümtozlarıyakarverahatsızedicikokularıönler.
Ekmeği kızartma veya buzunu çözme (şek. 2)
Ekmeğikızartmak,tekrarısıtmakveyabuzunuçözmekiçina, b, c, d
adımlarınıizleyin.
b.adımdatekrarısıtma( ), buz çözme ( )yadaistenenkızartmaayarını
seçin.
• Azkızarmışekmekiçindüşükbirayar(1-2)seçin.
• Çokkızarmışekmekiçinyüksekbirayar(5-7)seçin.
Not:
İstediğinizzamanekmekkızartmamakinesinindurdurma(STOP)düğmesine
basarakkızartmaişleminidurdurabilirveekmeğiniziçıkartabilirsiniz.
Poğaça ısıtma (şek. 3)
Isıtmarafınıaçmakiçinısıtmarafıkolunuaşağıyaindirin.
c.adımda,kızartmaayarıdüğmesinipoğaçaısıtmaişlevine( ) getirin.
Not:
Isıtılacakpoğaçalarıkesinlikledoğrudanekmekkızartmamakinesininüzerine
koymayın.Cihazazararvermemekiçinmutlakaısıtmarafınıkullanın.
Temizleme (şek. 4)
Uyarı:
Cihazıtemizlemekiçinbulaşıksüngeri,aşındırıcıtemizlikmalzemeleriveya
zararvericisıvılarkullanmayın.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HD2692 Ohjekirja

Luokka
Toasters
Tyyppi
Ohjekirja