BLACK + DECKER Aspirateur À Main Dvb315jp Spécial Animaux Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

www.blackanddecker.eu
DVB315JP
123
4
5
6
2
81mm
6
6a
5
5a
A B
C D
E
5
4
4a
4a
4b
4b
4a 3a
33a3b
3b
1
3
F
G
H
I J
2
3
3 8
3
7
8
3
7 8
4
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER DVB315JP Dustbuster
®
hand-held
vacuum cleaner has been designed for vacuum cleaning
purposes. This appliance is intended for household use only.
Read all of this manual carefully
before operating the appliance.
Safety instructions
@
Warning! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not use the appliance near water.
u Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the
socket. Keep the charger lead away
from heat, oil and sharp edges.
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for dam-
aged or defective parts.
Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that
may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
u This appliance contains batteries
that are only replaceable by skilled
persons.
Additional safety instructions
After use
u Unplug the charger before cleaning the
charger or charging base.
5
ENGLISH
(Original instructions)
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
u Children should not have access to
stored appliances.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementa-
tion of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Chargers
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the
appliance with which it was supplied.
Other batteries could burst, causing
personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
u The appliance/battery must be
placed in a well ventilated area when
charging.
Electrical safety
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully
before using the appliance.
#
This tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the power sup-
ply corresponds to the voltage on
the rating plate.
$
The charger is intended for indoor
use only.
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the
date code.
Read all of this manual carefully before
using the appliance
6
ENGLISH
(Original instructions)
Only use with charger S003AQ-15 / SSC-
150015XX
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off power switch
2. Dust chamber release button
3. Dust chamber
4. Pet head attachment
5. Charger
6. Wall attachment
Use
Fitting the wall bracket (Fig. A)
u Fit the wall bracket (6) to a suitable wall (preferably near a
power outlet) using the screws provided.
u The unit can then be stored, when not in use, or during the
charging procedure, utilising the hanging attachment (6a).
Charging (Fig. B, C)
u Place the charger (5) into the charging port (5a) on the
handle of the unit as shown in gure B.
u Place the charging plug into a power outlet and switch on
as shown in gure C.
Attaching the pet head (Fig. D)
Warning! The unit needs to be switched off when the pet
head is attached or detached.
Warning! Do not use directly on pets.
u Slide the dust bowl opening (3) into the opening of the
motorized pet head (4), ensuring that the connectors (4b)
engage with the recesses (3b). An audible click will be
heard.
Removing the pet head (Fig. D)
u Pull the motorized pet head release tabs (4a) outward to
release them from the recesses (3a).
u Pull the main unit from the pet head.
Warning! The unit needs to be switched off when the pet
head is attached or detached.
Switching on and off (Fig. E)
u Push the On/off power switch (1) to turn on the unit.
u Push the On/off power (1) switch to turn the unit off.
Cleaning the lters (Fig. F, G, H, I, J)
u Press the dust chamber release button (2) as shown in
gure F.
u Seperate the dust chamber (3) from the motor unit as
shown in gure F.
u Lift the filter (8) out of the dust chamber (3) using the tab
provided as shown in gure G.
u Empty the dust bowl (3) by lightly shaking over a suitable
container as shown in gure H.
u The Filter and pre-lter can be separated to allow better
cleaning.
u Twist the lter (8) in an anti-clockwise direction and lift
from the pre-lter (7) as shown in gure I.
u Rinse out the dust-bowl with warm soapy water as shown
in gure J.
u Wash the lters with warm soapy water as shown in gure
J.
u Allow the lters to dry naturally, using heat may cause the
lters to distort.
u Ret the lter (8) into the pre-lter (7) and then reinsert
into the dust chamber (3). Never place the lters into
the dust chamber backwards.
u Replace the dust chamber onto the motor unit. Make sure
the release button (2) clicks into place.
Warning! Before performing any maintenance or cleaning on
the appliance, unplug the appliance.
From time to time wipe the appliance with a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not
immerse the appliance in water.
Maintenance
Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of main-
tenance. Continuous satisfactory operation depends upon
proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on cordless
appliances:
u Run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and when-
ever worn or damaged. Replacement lters are available to
purchase form your local BLACK+DECKER service team.
u Remove the old lters as described above.
u Fit the new lters as described above.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
S003AQ-15 / SSC-150015
X
X
7
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
ENGLISH
(Original instructions)
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical Data
DVB315JP
Voltage 12V
Amp hours 1.5Ah
Watt hours 18Wh
Weight 1.1kg
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised re-
pair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Verwendungszweck
Der Handstaubsauger BLACK+DECKER DVB315JP
Dustbuster
®
wurde zum Aufsaugen von Schmutz entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgese-
hen.
Lesen Sie diese Anleitung voll-
ständig und aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät verwenden.
Sicherheitshinweise
@
Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen von Flüssigkeiten oder
entzündlichen Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten
Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker
Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
kommt.
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden,
wenn sie bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder angeleitet
werden und die möglichen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwend-
ung auf beschädigte oder defekte Teile.
Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt sind oder andere
Bedingungen vorliegen, welche die Funk-
tion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
Teile beschädigt oder defekt sind.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen.
Tauschen Sie das Ladegerät aus,
wenn das Kabel beschädigt oder
defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
u Dieses Gerät enthält Batterien, die
nur von qualizierten Personen
ausgetauscht werden können.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Nach dem Gebrauch
u Ziehen Sie das Ladegerät aus
der Netzsteckdose, bevor Sie das
Ladegerät oder die Ladestation
reinigen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort
auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben
zusätzliche Restrisiken, die möglicher-
weise nicht in den Sicherheitswarnungen
genannt werden. Diese Risiken bestehen
beispielsweise bei Missbrauch oder
längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften und
der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisik-
en. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör verursacht werden.
u Der längere Gebrauch eines Geräts
kann Verletzungen zur Folge haben.
Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Schwerhörigkeit.
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch
des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan)
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER
Ladegerät nur für den Akku des
Geräts, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus können platzen und
Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbare Batterien zu laden.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Während das Gerät/der Akku geladen
wird, muss auf ausreichende Belüftung
geachtet werden.
Elektrische Sicherheit
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung vollstän-
dig und aufmerksam durch, bevor
Sie das Gerät verwenden.
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
daher ist keine Erdleitung erfor-
derlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der
Spannung auf dem Typenschild
entspricht.
$
Das Ladegerät darf nur im Innen-
bereich verwendet werden.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät benden sich folgende Warnsymbole inkl. Datum-
scode.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden
Nur Ladegerät S003AQ-15 / SSC-
150015XX verwenden
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Taste zum Lösen der Staubkammer
3. Staubkammer
4. Fugenbürstenanbauteil
5. Bürstenanbauteil
S003AQ-15 / SSC-150015
X
X
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
6. Tierhaarbürstenanbauteil
7. Ladegerät
8. Wandbefestigung
Verwendung
Montieren der Wandhalterung (Abb. A)
u Montieren Sie die Wandhalterung (6) mit den beiliegenden
Schrauben an einer geeigneten Wand (vorzugsweise
neben einer Steckdose).
u Das Gerät kann dann mit der Aufhängevorrichtung (6a)
gelagert werden, wenn es nicht verwendet oder aufgelad-
en wird.
Auaden (Abb. B, C)
u Schließen Sie das Ladegerät (5) an den Ladeanschluss
(5a) am Griff des Geräts an, wie in Abbildung B darg-
estellt.
u Stecken Sie den Ladestecker in eine Steckdose, und
schalten Sie es wie in Abbildung C dargestellt ein.
Anbringen der Tierhaarbürste (Abb. D)
Warnung! Das Gerät muss ausgeschaltet werden, bevor die
Tierhaarbürste angebracht oder abgenommen wird.
Warnung! Nicht direkt am Tier verwenden.
u Schieben Sie die Öffnung des Staubbehälters (3) in die
Öffnung an der motorisierten Tierhaarbürste (4), achten
Sie dabei darauf, dass die Verbindungen (4b) in den
Aussparungen (3b) einrasten. Ein Klicken ist zu hören.
Abnehmen der Tierhaarbürste (Abb. D)
u Ziehen Sie die Freigabelaschen der motorisierten Tier-
haarbürste (4a) nach außen, um sie aus den Aussparun-
gen (3a) zu lösen.
u Ziehen Sie das Hauptgerät von der Tierhaarbürste ab.
Warnung! Das Gerät muss ausgeschaltet werden, bevor die
Tierhaarbürste angebracht oder abgenommen wird.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
einzuschalten.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
auszuschalten.
Reinigung der Filter (Abb. F, G, H, I, J)
u Drücken Sie die Taste zum Lösen der Staubkammer (2),
wie in Abbildung F dargestellt.
u Separieren Sie die Staubkammer (3) von der Motoreinheit,
wie in Abbildung F dargestellt.
u Heben Sie den Filter (8) aus der Staubkammer (3) heraus;
nutzen Sie die dafür vorgesehene Lasche, wie in Abbil-
dung G dargestellt.
u Leeren Sie den Staubbehälter (3) aus, indem Sie ihn wie
in Abbildung H dargestellt über einem geeigneten Behälter
ausschütteln.
u Der Filter und der Vorlter lassen sich trennen, um eine
bessere Reinigung zu ermöglichen.
u Drehen Sie den Filter (8) gegen den Uhrzeigersinn und
heben Sie ihn vom Vorlter (7) ab, wie in Abbildung I
dargestellt.
u Spülen Sie den Staubbehälter mit warmem Seifenwasser
aus, wie in Abbildung J dargestellt.
u Waschen Sie die Filter mit warmem Seifenwasser aus, wie
in Abbildung J dargestellt.
u Lassen Sie die Filter natürlich an der Luft trocknen; bei
Anwendung von Wärme können sich die Filter verformen.
u Bringen Sie den Filter (8) wieder im Vorlter (7) an und
setzen Sie ihn wieder in die Staubkammer (3) ein. Setzen
Sie die Filter niemals rückwärts in die Staubkammer
ein.
u Bringen Sie die Staubkammer wieder auf der Motoreinheit
an. Der Löseknopf (2) muss hörbar einrasten.
Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
am Gerät beginnen.
Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch
ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER-Gerät ohne Netzkabel wurde im Hinblick
auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufrieden-
stellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des Gerätes
und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten ohne Netzkabel:
u Entladen Sie den Akku vor dem Abschalten vollständig,
wenn es sich um einen internen Akku handelt.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sicht-
baren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher.
11
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
Ersatzlter können Sie über Ihr lokales BLACK+DECKER
Kundendienstteam beziehen.
u Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben.
u Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
DVB315JP
Spannung 12V
Amperestunden 1,5Ah
Wattstunden 18Wh
Gewicht 1,1kg
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
Utilisation prévue
Votre aspirateur à main BLACK+DECKER DVB315JP
Dustbuster
®
a été conçu pour le nettoyage par aspiration. Cet
appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez
attentivement ce manuel dans
son intégralité.
Consignes de sécurité
@
Avertissement ! Lisez tous les
avertissements et toutes les
consignes de sécurité. Le non-
respect des avertissements et des
instructions listés ci-dessous peut
entraîner des chocs électriques,
des incendies et/ou de graves
blessures.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
l’appareil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’un équipement ou l’utilisation
de cet appareil à d’autres ns que
celles recommandées dans ce manuel
d’utilisation peut présenter un risque
de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Utilisation de votre appareil
u N’utilisez pas l’appareil pour aspirer
des liquides ou une quelconque
matière inammable.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher. Maintenez le l
du chargeur éloigné de toute source
de chaleur, zone grasse et bords
tranchants.
12
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
u Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes aux capacités physiques,
mentales ou sensorielles réduites
ou qui manquent d’expérience et de
connaissances, s’ils sont supervisés
ou ont été formés à l’utilisation sûre
de l’appareil et qu’ils sont conscients
des risques potentiels. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance à
réaliser par l’utilisateur ne doivent pas
être entrepris par des enfants sans
surveillance.
Vérication et réparations
Avant d’utiliser l’appareil, vériez qu’au-
cune de ses pièces n’est endommagée
ou défectueuse. Contrôlez l’absence de
pièces cassées, d’interrupteurs endom-
magés et de toutes autres anomalies
susceptibles de nuire au bon fonctionne-
ment de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si l’une de
ses pièces est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du
chargeur. Si le l est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles indiquées dans ce manuel.
u Cet appareil contient des piles qui ne
peuvent être remplacées que par des
personnes qualiées.
Consignes de sécurité supplé-
mentaires
Après utilisation
u Débranchez le chargeur pour le
nettoyer ou pour nettoyer la station de
charge.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit sec.
u Rangez vos appareils hors de portée
des enfants.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que
ceux mentionnés dans les avertisse-
ments sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l’outil. Ces risques peuvent être
provoqués par une utilisation incorrecte,
prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécu-
rité pertinentes et la mise en œuvre de
dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
des pièces mobiles/en rotation.
u Les blessures dues au changement de
pièces, de lames ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il
soit pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses
régulières.
u Troubles auditifs.
u Risques pour la santé dus à
l’inhalation de poussières produites
pendant l’utilisation de l’outil
13
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
(exemple : travail avec du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours que
la tension du réseau électrique corre-
spond à la tension gurant sur la plaque
signalétique.
Avertissement ! N’essayez jamais de
remplacer le module de charge par une
prise secteur ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour charger
la batterie fournie avec l’appareil.
D’autres batteries pourraient exploser
et provoquer des blessures et des
dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
piles non rechargeables.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre
d’assistance BLACK+DECKER agréé
an d’éviter tout accident.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
u Pendant la charge, l’appareil/la
batterie doivent être placés dans un
endroit bien aéré.
Sécurité électrique
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement l’intégralité de
ce manuel avant d’utiliser l’appa-
reil.
#
Cet outil est doublement isolé et
ne nécessite donc aucun l de
terre. Assurez-vous toujours que
l’alimentation électrique corres-
pond à la tension mentionnée sur
la plaque signalétique.
$
Le chargeur est conçu pour être
exclusivement utilisé à l’intérieur.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les symboles qui suivent gurent sur l’appareil avec le code
date.
Lisez attentivement et entièrement ce
manuel avant d’utiliser l’appareil
À n’utiliser qu’avec le chargeur S003AQ-15
/ SSC-150015XX
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de libération du bac à poussières
3. Bac à poussières
4. Suceur plat
5. Brosse
6. Embout pour poils d‘animaux
7. Chargeur
8. Fixation murale
Utilisation
Installer la console murale (Fig. A)
u Installez la console murale (6) sur un mur adapté (de
préférence près d’une prise de courant) à l’aide des vis
fournies.
u L’appareil peut ensuite être placé sur l’accroche (6a),
lorsqu’il n’est pas utilisé ou pendant la charge.
S003AQ-15 / SSC-150015
X
X
14
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Charge (Fig. B, C)
u Branchez le chargeur (5) dans le port de charge (5a) sur
le manche de l’appareil, comme illustré par la gure B.
u Branchez la prise du chargeur dans une prise de courant
et allumez-le comme illustré par la gure C.
Fixer l’embout pour poils d’animaux (Fig. D)
Avertissement ! L’appareil doit être éteint pour xer ou retirer
l’embout pour poils d’animaux.
Avertissement ! N’utilisez pas l’accessoire directement sur
les animaux.
u Glissez l’orice du bac à poussières (3) dans l’ouverture
de l’embout pour poils d’animaux motorisé (4) en vous
assurant que les connecteurs (4b) s’engagent bien dans
les renfoncements (3b). Vous devez entendre un clic.
Retirer l’embout pour poils d’animaux (Fig. D)
u Tirez les pattes de libération de l’embout pour poils
d’animaux (4a) vers l’extérieur pour les extraire des
renfoncements (3a).
u Soulevez le bloc hors de l’embout pour poils d’animaux.
Avertissement ! L’appareil doit être éteint pour xer ou retirer
l’embout pour poils d’animaux.
Mise en marche et Extinction (Fig. E)
u Enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) pour mettre
l’appareil en marche.
u Enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) pour éteindre
l’appareil.
Nettoyer les ltres (Fig. G, H, I, J, K)
u Appuyez sur le bouton de libération du bac à poussières
(2), comme illustré par la gure F.
u Séparez le bac à poussières (3) du bloc-moteur, comme
illustré par la gure F.
u Soulevez le ltre (8) hors du bac à poussières (3) à l’aide
de la patte comme illustré par la gure G.
u Videz le bac à poussières (3) en le secouant au-dessus
d’une poubelle, comme illustré par la gure H.
u Le ltre et le pré-ltre peuvent être séparés pour faciliter le
nettoyage.
u Tournez le ltre (8) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et sortez-le du pré-ltre (7) comme illustré
par le gure I.
u Rincez le bac à poussières avec de l’eau chaude savon-
neuse comme illsutré par la gure J.
u Lavez les ltres à l’eau chaude savonneuse, comme
illustré par la gure J.
u Laissez les ltres sécher naturellement. L’utilisation d’un
équipement de chauffage pourraient déformer les ltres.
u Réinstallez le ltre (8) dans le pré-ltre (7) puis réinsérez
l’ensemble dans le bac à poussières (3). Ne placez
jamais les ltres à l’envers dans le bac à poussières.
u Replacez le bac à poussières sur le bloc-moteur.
Assurez-vous que le bouton de libération (2) s’enclenche
bien en place.
Avertissement ! Avant d’effectuer des réparations ou un
nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil.
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER sans l a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de
son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
les appareils sans l :
u Déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au
système, puis arrêtez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre char-
geur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception
d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants.
Remplacer les ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Des ltres de
rechange sont disponibles à l’achat auprès de votre équipe
Assistance BLACK+DECKER locale.
u Retirez les ltres usagés, comme décrit ci-dessus.
u Installez les ltres neufs, comme décrit ci-dessus.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batte-
ries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour
plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com
15
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Caractéristiques techniques
DVB315JP
Tension 12V
Ampères/heure 1,5Ah
Watts/heure 18Wh
Poids 1,1kg
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Eu-
ropéenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
Uso previsto
L’aspirapolvere portatile BLACK+DECKER DVB315JP
Dustbuster
®
è stato progettato per scopi di pulizia tramite
aspirazione. Questo apparecchio è concepito esclusivamente
per uso domestico.
Leggere attentamente il pre-
sente manuale prima di usare
l’apparecchio.
Istruzioni di sicurezza
@
Avvertenza! Leggere
attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni.
L’inosservanza delle avvertenze
e istruzioni elencate di seguito
potrebbe dar luogo a scossa
elettrica, incendi e/o lesioni gravi
alle persone.
u L’uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo apparecchio
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati
in questo manuale si potrebbero
vericare lesioni alle persone.
u Conservare questo manuale per
successiva consultazione.
Utilizzo dell’apparecchio
u Non usare l’apparecchio per aspirare
liquidi o materiali che potrebbero
incendiarsi.
u Non usare l’apparecchio vicino
all’acqua.
u Non immergere l’apparecchio in
acqua.
u Non tirare mai il cavo di alimentazione
per scollegare il caricabatterie dalla
presa di corrente.
16
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Tenere il cavo di alimentazione del
caricabatterie lontano da fonti di
calore, olio e bordi taglienti.
u Questo apparecchio può essere usato
da bambini dagli 8 anni in su e da
persone portatrici di handicap sici,
psichici o sensoriali o che non abbiano
la dovuta esperienza o conoscenza,
sempre che siano sorvegliati od
opportunamente istruiti sull’uso sicuro
e comprendano i pericoli inerenti. Non
lasciare che i bambini giochino con
l’apparecchio. Gli interventi di pulizia e
manutenzione da parte dell’utilizzatore
non devono essere eseguiti da
bambini senza supervisione.
Ispezione e riparazioni
Prima dell’uso, controllare che l’apparec-
chio non sia danneggiato e non presenti
parti difettose. Vericare inoltre che non
vi siano parti rotte, interruttori danneggiati
o altre condizioni che potrebbero incidere
sul suo funzionamento.
u Non usare l’apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Fare riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
riparatore autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari
che il cavo di alimentazione del
caricabatterie non sia danneggiato.
Sostituire il caricabatterie se il cavo è
danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicate in questo manuale.
u Questo apparecchio contiene batterie
che possono essere sostituite solo da
persone qualicate.
Ulteriori precauzioni di sicurezza
Dopo l’uso
u Scollegare l’alimentatore dalla presa di
corrente prima di pulire il caricabatterie
o la base di carica.
u Quando non viene usato,
l’apparecchio deve essere conservato
in un luogo asciutto.
u L’apparecchio non deve essere riposto
alla portata dei bambini.
Rischi residui
L’utilizzo dell’apparecchio può compor-
tare rischi residui non necessariamente
riportati nelle presenti avvertenze di
sicurezza. Tali rischi possono sorgere a
seguito di un uso prolungato o improprio,
ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di
sicurezza pertinenti e l’implementazione
di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Sono
inclusi:
u lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento.
u lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
u lesioni causate dall’impiego prolungato
di un apparecchio; quando si utilizza
qualsiasi apparecchio per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause;
u menomazioni uditive;
17
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u rischi per la salute causati.
dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad
esempio quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l’MDF).
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per
una tensione specica. Controllare sem-
pre che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sulla targhetta dei valori
nominali.
Avvertenza! Non tentare mai di sostituire
il caricabatterie con una spina elettrica
tradizionale.
u Usare l’alimentatore BLACK+DECKER
solo per caricare la batteria
nell’apparecchio con il quale è stato
fornito. Altre batterie potrebbero
scoppiare causando lesioni alle
persone e danni alle cose.
u Non tentare mai di ricaricare batterie
non ricaricabili.
u Per prevenire pericoli, i cavi di
alimentazione danneggiati devono
essere sostituiti dal produttore
o da un centro di assistenza
BLACK+DECKER.
u Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non introdurre oggetti nel
caricabatterie.
u L’elettrodomestico/batteria devono
essere lasciati in una zona ben
ventilata durante la carica.
Sicurezza elettrica
Simboli sul caricabatterie
Leggere attentamente il presente
manuale prima di usare l’apparec-
chio.
#
Il doppio isolamento di cui è prov-
visto l’apparecchio rende superuo
il lo di terra. Assicurarsi che la
tensione della rete di alimentazio-
ne corrisponda al valore indicato
sulla targhetta dei valori nominali.
$
Il caricabatterie è destinato es-
clusivamente all’uso in ambienti
interni.
Etichette sull’apparecchio
Sull’apparecchio sono presenti i seguenti simboli, assieme al
codice data.
Leggere attentamente il presente manuale
prima di usare l’apparecchio
Utilizzare solo con il caricabatterie
S003AQ-15 / SSC-150015XX
Caratteristiche
Questo apparecchio presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Pulsante di rilascio camera di raccolta della polvere
3. Camera di raccolta della polvere
4. Bocchetta a lancia
5. Spazzola
6. Accessorio per peli di animali
7. Caricabatterie
8. Accessorio per ssaggio a muro
Utilizzo
Fissaggio della staffa a muro (Fig. A)
u Applicare la staffa a muro (6) su una parete adatta
(preferibilmente vicino a una presa di corrente) mediante
le viti in dotazione.
S003AQ-15 / SSC-150015
X
X
18
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u L’apparecchio può essere riposto, quando non viene
utilizzato o durante la procedura di carica mediante
l’accessorio di sospensione (6a).
Carica (Figg. B e C)
u Inserire il caricabatterie (5) nella porta di carica (5a) sul
manico dell’aspirapolvere, come mostrato nella gura B.
u Inserire la spina del caricabatterie nella presa di corrente
e accenderlo come mostrato nella gura C.
Fissaggio dell’accessorio per peli di animali (Fig.
D)
Avvertenza! Quando si attacca o si stacca l’accessorio per
peli di animali l’apparecchio deve essere spento.
Avvertenza! Non utilizzare l’accessorio direttamente sugli
animali.
u Far scorrere l’apertura del contenitore di raccolta polvere
(3) nell’apertura dell’accessorio per peli di animali motoriz-
zato (4), assicurandosi che i connettori (4b) si inseriscano
nelle rientranze (3b). Si udirà uno scatto.
Smontaggio dell’accessorio per peli di animali (Fig.
D)
u Tirare le linguette di rilascio dell’accessorio per peli di
animali (4a) verso l’esterno per sganciarle dalle rientranze
(3a).
u Estrarre l’accessorio per peli di animali dal corpo princi-
pale dell’apparecchio.
Avvertenza! Quando si attacca o si stacca l’accessorio per
peli di animali l’apparecchio deve essere spento.
Accensione e spegnimento (Fig. E)
u Premere l’interruttore di accensione/spegnimento (1) per
mettere in funzione l’apparecchio.
u Premere di nuovo l’interruttore di accensione/spegnimento
(1) per spegnere l’unità.
Pulizia dei ltri (Fig. F, G, H, I, J)
u Premere il pulsante di rilascio camera di raccolta della
polvere (2), come mostrato nella gura F.
u Separare la camera di raccolta della polvere (3) dall’unità
motore, come mostrato nella gura F.
u Estrarre il ltro (8) dalla camera di raccolta della polvere
(3) sollevandolo mediante la linguetta in dotazione, come
illustrato nella Figura G.
u Svuotare il contenitore raccoglipolvere (3) scuotendolo
con cautela sopra un recipiente indicato, come mostrato
nella gura H.
u Il ltro e il preltro possono essere divisi per consentire
una migliore pulitura.
u Ruotare il ltro (8) in senso antiorario ed estrarlo dal
preltro (7), come illustrato nella Figura I.
u Sciacquare il contenitore raccoglipolvere con acqua calda
e sapone, come illustrato nella Figura J.
u Lavare i ltri in acqua calda e insaponata, come illustrato
nella Figura J.
u Consentire l’essiccazione naturale dei ltri, poiché utiliz-
zando il calore i ltri potrebbero deformarsi.
u Reinserire il ltro (8) nel preltro (7) e successivamente
reinserirli nella camera di raccolta della polvere (3). Non
posizionare mai i ltri all’indietro nella camera di
raccolta della polvere.
u Sostituire la camera di raccolta della polvere sull’unità
motore. Vericare che il pulsante di apertura (2) si agganci
in sede.
Avvertenza! Prima di eseguire la manutenzione dell’apparec-
chio o di pulirlo, scollegarlo dalla presa.
Stronare di tanto in tanto l’elettrodomestico con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi. Non immergere l’apparecchio in acqua.
Manutenzione
Questo apparecchio senza lo BLACK+DECKER è stato
progettato per funzionare a lungo con una manutenzione
minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una
cura appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di qualsiasi operazione di manutenzione
sugli apparecchi senza lo, svolgere le operazioni descritte
di seguito.
u Scaricare completamente la batteria se è di tipo integrale,
quindi spegnere l’apparecchio.
u Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo. Il
caricabatterie non richiede nessuna manutenzione, salvo
una regolare pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell’appar-
ecchio/del caricabatterie con un pennello o un panno
morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Sostituzione dei ltri
I ltri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono
usurati o danneggiati. I ltri di ricambio sono disponibili per
l’acquisto presso il team di assistenza BLACK+DECKER di
zona.
u Estrarre i vecchi ltri come descritto sopra.
u Inserire i nuovi ltri come descritto sopra.
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Essi contengono materiali che possono essere recuperati o
riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle di-
sposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
Dati tecnici
DVB315JP
Tensione 12V
Ampere-ora 1,5 Ah
Wattora 18Wh
Peso 1,1 kg
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione
in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini e
condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare la
prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione auto-
rizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker
di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più
vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.
com oppure è possibile contattare l’ufcio Black & Decker di
zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER DVB315JP Dustbuster
®
handstofzuiger
is ontworpen voor stofzuigen en schoonmaken. Het apparaat
is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Lees deze handleiding aan-
dachtig geheel door voordat u
het apparaat in gebruik neemt.
Veiligheidsinstructies
@
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Wanneer de
volgende waarschuwingen en
voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van handelingen anders
dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen.
Het apparaat gebruiken
u Gebruik het apparaat nooit voor
het opzuigen van vloeistoffen of
materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
20
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Trek de oplader nooit aan het snoer uit
het stopcontact.
Houd de lader uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe
randen.
u Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring
met of kennis van dit apparaat
hebben, mits deze onder toezicht
staan of instructies krijgen voor veilig
manier gebruik van het apparaat
en inzicht hebben in de mogelijke
gevaren. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Laat kinderen
nooit zonder toezicht het gereedschap
schoonmaken of onderhouden.
Inspectie en reparaties
Controleer het apparaat vóór gebruik op
beschadigingen en defecten. Controleer
het apparaat op gebroken onderdelen,
schade aan de schakelaars en andere
omstandigheden die de werking ervan
kunnen beïnvloeden.
u Werk niet met het apparaat als een
onderdeel beschadigd is of defect.
u Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een van onze
servicecentra repareren of vervangen.
u Controleer het snoer van de lader
regelmatig op beschadigingen.
Vervang de lader als het snoer
beschadigd of defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan in
deze handleiding worden vermeld.
u Dit apparaat bevat batterijen die alleen
door ervaren personen kunnen worden
vervangen.
Aanvullende Veiligheidsinstruc-
ties
Na gebruik
u Neem de lader uit het stopcontact
voordat u de lader of laadhouder
schoonmaakt.
u Bewaar het apparaat na gebruik op
een droge plaats.
u Berg apparaten op buiten bereik van
kinderen.
Overige risico’s
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico’s voor-
doen, die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden
beschreven. Deze risico’s kunnen zich
voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften
in acht worden genomen en de veilig-
heidsvoorzieningen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico’s niet worden
uitgesloten. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende of
bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen,
bladen of accessoires.
u Letsel dat wordt veroorzaakt door
langdurig gebruik van gereedschap.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

BLACK + DECKER Aspirateur À Main Dvb315jp Spécial Animaux Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös