Electrolux ZUS3930 Ohjekirja

Kategoria
Vacuum cleaners
Tyyppi
Ohjekirja
Tak, fordi du valgte en Electrolux UltraSilencer-støvsuger.
Denne vejledning beskriver alle UltraSilencer-modeller.
Ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model.
Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst
mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger.
Dansk .......................................................... 2–13
Thank you for choosing an Electrolux UltraSilencer vacuum
cleaner. This user manual describes all UltraSilencer models.
Some of the accessories/features may not apply to your
specific model. In order to ensure the best results, always
use original Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
English ........................................................2–13
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraSilencer.
Ce mode d’emploi décrit tous les modèles d’aspirateur
UltraSilencer. Il est possible que certains accessoires ou fonc-
tions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en
votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales,
toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont
été spé-cialement conçus pour votre aspirateur.
Français ..................................................... 14-25
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Electrolux
UltraSilencer-Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung beschreibt alle UltraSilencer-Modelle.
Bestimmte Zubehörteile/Funktionen beziehen sich mögli-
cherweise nicht auf Ihr Modell. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-Electrolux-
Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde.
Deutsch ..................................................... 26-37
Kiitos, että olet valinnut Electrolux UltraSilencer -pölynimu-
rin. Tämä käyttöopas koskee kaikkia UltraSilener-malleja.
Osa lisävarusteista tai toiminnoista ei välttämättä koske
ostamaasi mallia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen
imurointituloksen käyttämällä aina Electroluxin alkuperäisiä
lisävarusteita. Ne on suunniteltu erityisesti pölynimuriasi
varten.
Suomi ......................................................... 26-37
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux UltraSilencer.
Este manual do utilizador descreve todos os modelos
UltraSilencer. Alguns dos acessórios/funções podem não
se aplicar ao seu modelo específico. De modo a assegurar
os melhores resultados, utilize sempre acessórios originais
Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu
aspirador.
Português ................................................. 50-61
Tack för att du har valt en Electrolux UltraSilencer-
dammsugare. I denna bruksanvisning beskrivs alla
UltraSilencer-modeller. Vissa tillbehör eller funktioner kanske
inte finns för just din modell. Se till att alltid använda ori-
ginaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är
speciellt utformade för din dammsugare
Svenska ..................................................... 62-73
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux UltraSilencer. En
este manual se describen todos los modelos UltraSilencer. Es
posible que su modelo no incluya algunos accesorios o fun-
ciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los
accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Español ...................................................... 62-73
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UltraSilencer.
Denne brukerhåndboken beskriver alle UltraSilencer-
modeller. Det kan hende at modellen din ikke har en del
tilbehør/funksjoner som omtales her. For å sikre best mulig
resultat må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
Dette tilbehøret er spesialkonstruert for din støvsuger.
Norsk .......................................................... 38-49
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux
UltraSilencer. Le descrizioni contenute nel presente manuale
si riferiscono a tutti i modelli UltraSilencer. Alcuni degli
accessori e/o delle funzioni menzionati potrebbero pertanto
non essere disponibili con lo specifico modello utilizzato. Per
ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, appositamente ideati per l’aspi-
rapolvere utilizzato.
Italiano ...................................................... 38-49
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux UltraSilencer-
stofzuiger. In deze gebruiksaanwijzing worden alle
UltraSilencer-modellen beschreven. Uw specifieke model
beschikt mogelijk niet over bepaalde accessoires/functies.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-
accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands .............................................. 50-61
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraSilencer. В
этом руководстве описаны все модели UltraSilencer.
Некоторые принадлежности и функции у выбранной
модели могут отсутствовать. Для наилучшего
результата всегда используйте только оригинальные
детали Electrolux. Они разработаны специально для
вашего пылесоса
Pусский .....................................................14-25
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
UltraSilencer της Electrolux. Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης
περιγράφει όλα τα μοντέλα UltraSilencer. Είναι πιθανόν
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες να μην ισχύουν στο δικό
σας μοντέλο. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσμα-
τα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux.
Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική
σκούπα
Ελληνικά. ................................................... 74-85
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.6.7.
17.
18.
19.
24.
25.
20.
22.
21.
23.
26.
27.
FILTER S-BAG
FILTER
REMOTE
S-BAG
CONTROL
2727
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Vorbereitungen
• Packen Sie das UltraSilencer-Modell und das AeroPro-System aus, und prüfen Sie, ob
alle Zubehörteile enthalten sind*.
• Das AeroPro-System besteht aus Schlauch, Gri, Rohr und Düse, die jeweils speziell für
Ihr UltraSilencer-Modell entwickelt wurden.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
• Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux UltraSilencer!
Inhaltsverzeichnis:
Verwendung des Staubsaugers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29
Tipps zum Erzielen bester Reinigungsergebnisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31
Austauschen der Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-33
Reinigen der AeroPro-Düse und Batteriewechsel des Fernbediengris . . . . . . . . . . . . . . .37-35
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Beschreibung Ihres UltraSilencer:
1 Anzeige (siehe unten Versionsliste )
2 Abdeckung des Abluftlters
3 Abluftlter
4 Parkaufnahme
5 Netzkabel
6 Motorlter
7 Motorlterhalterung
8 S-bag®
9 S-bag® Halter
10 Abdeckung für Staubbeutelfach
11 Zubehör-Clip
12 AeroPro 3in1-Düse
13 AeroPro-Schlauch
14 AeroPro-Gri (siehe angegebene Versionen weiter unten)
15 AeroPro-Teleskoprohr
16 Park-Clip
17 Anzeige bei Modellen mit manueller Steuerung*
18 Anzeige bei Modellen mit Plus-Minus-Steuerung*
19 Anzeige nur bei Modellen mit Fernsteuerung*
20 AeroPro Classic-Gri*
21 AeroPro Ergo-Gri*
22 AeroPro-Fernsteuergri*
23 AeroPro-Fernsteuergri für Motordüse*
24 AeroPro-Düse
25 AeroPro-Motorbürste Power Brush*
26 AeroPro-Turbobürste*
27 AeroPro Parketto-Düse*
* Zubehör kann je nach Modell variieren.
Deutsch Suomi
InhaltSisältö
Ennen aloitusta
• Pura UltraSilencer-pölynimurisi ja AeroPro-järjestelmä pakkauksesta ja tarkista, että
kaikki lisävarusteet ovat mukana*.
• AeroPro-järjestelmään kuuluu letku, kahva, putki ja suulake, jotka on suunniteltu
erityisesti UltraSilencer-malliasi varten.
• Lue opas huolellisesti.
• Kiinnitä erityistä huomiota lukuun: Turvaohjeet ja varoitukset.
Onnea uuden Electrolux UltraSilencer -pölynimurin hankinnan johdosta!
Sisällysluettelo:
Pölynimurin käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29
Vihjeitä parhaiden siivoustulosten saavuttamiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31
Suodatinten vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-33
AeroPro-suuttimen puhdistaminen ja kahvan kaukosäätimen pariston vaihtaminen. .34-35
Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
UltraSilencer-pölynimurin kuvaus:
1 Näyttö (katso mallit alapuolelta)
2 Poistoilman suodattimen kansi
3 Poistoilman suodatin
4 Tauko/säilytys kiinnike
5 Virtajohto
6 Moottorin suodatin
7 Moottorin suodattimen pidike
8 S-bag®-pölypussi
9 S-bag®-pölypussin pidike
10 Pölypussikotelon kansi
11 Pidike 3in1-piensuulakkeelle
12 AeroPro 3in1 -piensuulake
13 AeroPro-letku
14 AeroPro-kahva (katso mallit edempää)
15 AeroPro-teleskooppiputki
16 Kiinnikkeen korvake
17 Näyttö malleissa, joissa on manuaalinen tehonsäätö*
18 Näyttö malleissa, joissa on –/+ -tehonsäätö *
19 Näyttö malleissa, joissa on kaukosäädin*
20 AeroPro Classic -kahva*
21 AeroPro Ergo -kahva*
22 AeroPro-kaukosäädinkahva*
23 AeroPro-kaukosäädinkahva suulakkeelle, jossa on moottori*
24 AeroPro-suulake
25 AeroPro Power Brush -suulake, jossa on moottori*
26 AeroPro Turbo Brush -suulake*
27 AeroPro Parketto -suulake*
* Lisävarusteet voivat vaihdella malleittain.
Click
Click
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
2828
Avaa pölypussikotelon kansi.
Tarkista, että s-bag®-pölypussi on kunnolla paikallaan.
Kiinnitä teleskooppiputki letkun kahvaan (irrota
se painamalla lukituspainiketta ja vetämällä letkun
kahva irti).
Säädä teleskooppiputkea pitämällä lukkoa toisella
kädellä ja vetämällä kahvasta toisella kädellä.
Vedä sähköjohto esiin ja kytke pistorasiaan.
Kiinnitä letku paikoilleen (irrota se painamalla
lukituspainikkeita ja vetämällä letku irti).
Kiinnitä letku letkun kahvaan siten, että kiinnikkeet
napsahtavat paikalleen (irrota letku painamalla
kiinnikkeitä sisäänpäin).
Kiinnitä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen
(irrota se painamalla lukituspainiketta ja vetämällä
suulake irti).
Pölynimurin käyttö / Verwendung des Staubsaugers
Staubfachabdeckung önen.
Prüfen, ob der s-bag® richtig eingelegt ist.
Den Schlauch einsetzen (zum Abnehmen Verriege-
lungsknöpfe drücken und Schlauch herausziehen).
Schlauch in den Schlauchgri einführen, bis Verriege-
lung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriege-
lung drücken.
Teleskoprohr an Bodendüse anbringen (zum
Abnehmen den Verriegelungsknopf drücken und
Düse abziehen).
Teleskoprohr auf Schlauchgri stecken (zum
Abnehmen den Verriegelungsknopf drücken und
Schlauchgri herausziehen).
Teleskoprohr anpassen, indem Sie mit einer
Hand den Verriegelungsknopf drücken und mit der
anderen Hand am Gri zie-hen.
Stromkabel herausziehen und in Steckdose
stecken.
Click
Click
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
2929
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Käynnistä ja sammuta pölynimuri painamalla KÄYN-
NISTÄ/SAMMUTA-painiketta.
Imutehon säätö. (Mallit, joissa on kaukosäädin.)
Säädä manuaalisesti valitsemalla miinuspainike (–)
(minimi) tai pluspainike (+) (maksimi).
Mallit, joissa on kaukosäädin ja AeroPro Power
Brush -moottorisuulake. Käynnistä ja pysäytä harja
painamalla kahvan HARJA-painiketta.
Imuroinnin jälkeen virtajohto kelataan sisään
painamalla KELAUS-painiketta.
Malleja, joissa on kaukosäädin, voidaan
käyttää myös kahvan 0/1 (KÄYNNISTÄ/SAMMUTA)
-painikkeen avulla.
Imutehon säätö (vaihtelee malleittain).
Saugleistung einstellen. (modellabhängig)
Pölynimurin käyttö / Verwendung des Staubsaugers
Saugleistung einstellen. (Modelle mit Fernbedienung.)
Manuelles Einstellen durch Drücken der Taste „–“
(Minimum) oder „+“ (Maximum)
Modelle mit Fernbedienung und AeroPro-
Motordüse Power Brush. Zum Ein- und Ausschalten
der Motordüse die BÜRSTEN-Taste am Gri drücken.
Nach dem Staubsaugen das Stromkabel durch
Betätigen der AUFROLL-Taste aufwickeln.
Zum Ein- und Ausschalten des Staubsaugers den EIN/
AUS-Schalter drücken.
Modelle mit Fernbedienung können auch mit der
0/1-Taste (EIN/AUS) des Gris bedient werden.
Vähennä ilmavirtaa nopeasti
kahvan imutehon säätimellä.
Mit dem Saugleistungsregler
am Gri lässt sich der Luft-
strom schnell regulieren.
Säädä imutehoa pölynimurin
liukusäätimellä.
Schieberegler am Staub-
sauger zum Einstellen der
Saugleistung verwenden.
Säädä imutehoa pölynimurin
plus (+)- tai miinus (–)
-painikkeella.
Wippschalter + oder – am
Staubsauger zum Einstellen
der Saugleistung ver-
wenden.
FILTER S-B AG
REMOTE CONTROL
3in1 3in1
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
3030
Mallit, joissa on manuaalinen säätö:
Modelle mit manueller Regelung:
Mallit, joissa on digitaalinen näyttö:
Modelle mit Digitalanzeige:
Verhot
Herkät matot Matot
Kovat lattiat
Kirjahyllyt, tekstiilipintaiset huonekalut, ahtaat raot, nurkat
Harja ylhäällä. Harja ylhäällä. Harja alhaalla.
Moottoroitu harjasuulake kerää
pölyn parhaiten ja syväpuhdistaa
matot pyörivällä harjalla,
joka kampaa mattoa. Älä jätä
moottorisuulaketta paikoilleen, kun
pyörivä harja on päällä.
Pyörivä harja käytössä tai pois käytöstä
tarpeen mukaan.
Bürstenrolle je nach Wunsch ein- oder
ausgefahren.
Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen / Tipps für beste Ergebnisse
Vorhänge Bücherregale, Polster, Fugen, Ecken
Empndliche Teppiche Vorleger
Hartböden
Borsten
eingezogen.
Borsten
eingezogen.
Käytä turbosuulaketta, jossa harjasosa pyörii
imuvirran voimalla (vaihtelee malleittain).
Käytä parkettisuulaketta
(vaihtelee malleittain).
Turbodüse verwenden
(modellabhängig).
Düse für Hartböden verwenden
(modellabhängig).
Borsten
ausgefahren.
Huomio: Imuroidessasi taljoja tai
mattoja, joissa on pitkät hapsut tai
joiden nukkaosa on yli 15mm pitkä,
pyörivä harja ei saa olla päällä. Poista
pyörivä harja käytöstä painamalla
HARJA-painiketta.
Achtung: auf Fellvorlegern, Vorlegern
mit langen Fransen oder Florhöhen
über 15 mm sollte bei der Motordüse
die Bürstenrolle ausgeschaltet werden.
Zum Ausschalten der Bürstenrolle die
BÜRSTEN-Taste drücken.
Die Motordüse gewährleistet dank der
mechanischen Bewegung durch die rotierende
Bürstenrolle die bestmögliche Staubaufnahme
und Tiefenreinigung von Teppichen. Lassen Sie
die Motordüse nicht an einer Stelle stehen, wenn
die Bürstenrolle ausgefahren ist.
Löydät optimaalisen tehon
oheisten viitenumeroiden
avulla.
(1 = MINIMI, 5 = MAKSIMI )
Siehe unten stehende
Nummernangaben zur
Ermittlung der optimalen
Leistung.
( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Saat parhaat tulokset
noudattamalla numeroita.
Für optimale Leistung den
Nummernangaben folgen.
3in1 3in1
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
3131
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Kätevä putken & suulakkeen
väliaikainen säilytyspaikka (joka
säästää selkääsi), kun pidät taukoa
siivouksen aikana.
Eine praktische Parkposition (und
gleichzeitig ein rückenschonendes
Leistungsmerkmal) für Pausen
während des Staubsaugens.
Putken & suulakkeen säilytyspaikka,
joka helpottaa imurin kantamista ja
säilyttämistä.
Parkposition zum leichteren Tragen
und für die Aufbewahrung des
Staubsaugers.
Mallit, joissa on digitaalinen näyttö:
Vaihda pölypussi, kun s-bag®-merkkivalo
palaa.
Mallit, joissa on digitaalinen näyttö:
vaihda tai puhdista* poistoilman
suodatin, kun suodattimen merkkivalo
palaa.
Modelle mit Digitalanzeige:
Staubbeutel wechseln, wenn die s-bag®-
Anzeige leuchtet.
Modelle mit Digitalanzeige: Abluftlter
ersetzen/reinigen* wenn die Anzeige
“Filter“ leuchtet.
Mallit, joissa on mekaaninen ilmaisin:
Vaihda s-bag®-pölypussi viimeistään
silloin, kun ilmaisinikkuna on kokonaan
punainen. Älä pidä suulaketta lattiassa,
kun luet ilmaisinta.
Mallit, joissa on mekaaninen
imutehon säädin: vaihda tai
puhdista* poistoilman suodatin
joka viidennellä s-bag®-pölypussin
vaihtokerralla.
Modelle mit mechanischer Anzeige:
Der Staubbeutel, s-bag®, muss
spätestens gewechselt werden, wenn
das Anzeigefenster vollständig rot ist.
Ablesen, wenn die Düse angehoben ist.
Modelle mit mechanischer
Saugleistungsregelung: Abluftlter
bei jedem fünften Wechsel des s-bag®-
Staubbeutels wechseln /reinigen*
Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen /Tipps für beste Ergebnisse
Pölynimurin merkkivalot – pölypussin vaihtaminen
Anzeigen am Staubsauger – Staubbeutelwechsel
Pölynimurin merkkivalot – poistoilman suodattimen vaihtaminen
Anzeigen am Staubsauger – Abluftfilterwechsel
* Vain pestävät suodattimet
* Nur auswaschbare Filter
®
®
A B
3232
Avaa pölypussikotelon kansi. Nosta pois pidike, jossa s-bag®-pölypussi on. A Irrota s-bag®-pölypussi pidikkeestä vetämällä
pahviosasta. Tämä sulkee s-bag®-pölypussin
automaattisesti ja estää pölyä vuotamasta ulos.
A Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag®-
Staubbeutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird der
s-bag® automatisch versiegelt, und es kann kein Staub
nach außen gelangen.
Aseta pölypussinpidike takaisin pölypussikoteloon ja sulje
kansi.
Vaihda moottorin suodatin, kun se on likainen, tai
s-bag®-pölypussin joka viidennellä vaihtokerralla. Työnnä
suodattimen pidike alas ja vedä suodatin ulos. Vaihda
suodatin ja sulje kansi.
S-bag®-pölypussin vaihtaminen / Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
Vaihda s-bag®-pölypussi aina, kun merkkivalo palaa,
vaikka s-bag®-pölypussi ei olisikaan täynnä (se voi olla
tukossa), ja aina tekstiilinpuhdistusjauheen käytön
jälkeen. Käytä vain Electroluxin alkuperäisiä synteettisiä
s-bag®-pölypusseja.
www.s-bag.com
Staubfachabdeckung önen. Halter für s-bag® herausnehmen.
B Laita uusi s-bag®-pölypussi paikalleen työntämällä sen
pahvikahva kokonaan pidikkeen uraan.
B Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz
gedrückt wird.
Bei Aueuchten der Anzeige den s-bag® auch
austauschen, wenn er nicht voll erscheint (er ist
möglicherweise verstopft). Nach dem Aufsaugen
von Teppichreinigungspulver den s-bag® immer
austauschen. Nur original Electrolux Synthetic s-bag®-
Staubbeutel verwenden.
www.s-bag.com
Staubbeutelhalter wieder in das Staubfach einsetzen und
Abdeckung schließen.
Motorlter bei Verschmutzung oder nach jedem
fünften s-bag® wechseln. Filterhalterung nach unten
drücken und herausziehen. Filter austauschen und den
Deckel schließen.
®
®
A B
3333
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Irrota suodatin ja tarkista kehyksen väri:
sininen = pestävä poistoilman suodatin
vihreä = ei-pestävä poistoilman suodatin
(täytyy vaihtaa uuteen)
Avaa suodattimen kansi painamalla kääntyvän kan-
tokahvan alla olevaa kahta painiketta samaan aikaan.
Käytä aitoja Electrolux-suodattimia: EFH12, EFH12W tai
EFH13W.
Kun suodatin on asetettu takaisin paikalleen, työnnä
suodattimen kantta kiinni, kunnes kaksi painiketta
napsahtavat kiinni.
Jos poistoilman suodattimen kansi irtoaa kokonaan
paikaltaan, aseta kannen alareunan saranatapit takaisin
paikoilleen ja työnnä kantta, kunnes molemmat painik-
keet napsahtavat kiinni.
Vaihda moottorin suodatin, kun se on likainen, tai joka
viidennellä s-bag®-pölypussin vaihtokerralla. Käännä
suodattimen pidike alas ja vedä suodatin ulos. Vaihda
suodatin uuteen ja sulje kansi.
Poistoilman suodattimen vaihtaminen / Austauschen des Abluftfilters
Moottorin suodattimen vaihtaminen
Wechseln des Motorfilters
Filter herausnehmen und die Farbe des Rahmens
überprüfen:
Blau = Waschbarer Abluftlter
Grün = Nicht-waschbarer Abluftlter
(muss durch einen neuen Filter ersetzt werden)
Pestävän poistoilman suodattimen puhdistus Huuhtele
sisäpuoli (likaisempi puoli) juoksevassa kädenlämpöisessä
vedessä. Poista ylimääräinen vesi napauttamalla
suodattimen kehystä. Toista vaiheet neljä kertaa.
Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa
suodatinpintaa. Anna suodattimen kuivua kokonaan
(noin 12 tuntia huonelämpötilassa), ennen kuin panet sen
takaisin paikoilleen! Suosittelemme vaihtamaan pestävän
suodattimen viimeistään 2-2,5 vuoden käytön jälkeen tai kun
se on erittäin likainen tai vähäisestikin vaurioitunut.
Reinigen des waschbaren Abluftlters Innenseite
(schmutzige Seite) unter ießendem warmem Wasser
ausspülen. Gegen den Filterrahmen klopfen, um das
Wasser zu entfernen. Vorgang vier Mal wiederholen.
Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und
die Filteroberäche nicht berühren. Filter vor dem
Wiedereinsetzen vollständig trocknen lassen (mind.
12 Std. bei Zimmertemperatur)! Wir empfehlen, den
waschbaren Filters ebenfalls mindestens einmal im Jahr
bzw. bei sehr starker Verschmutzung oder bei Beschädigung
auszutauschen.
Filterabdeckung önen, indem Sie gleichzeitig die
beiden Knöpfe unter dem Gri drücken. Nur original
Electrolux-Filter verwenden: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Nach dem Austauschen des Filters kann die
Filterabdeckung zurückgedrückt werden, bis die
beiden Knöpfe einrasten.
Falls sich die Filterabdeckung löst, zum erneuten Befe-
stigen die beiden Scharniere an der Unterseite ansetzen
und den Filterdeckel bis zum Einrasten der beiden Knöpfe
zurückdrücken.
Motorlter bei Verschmutzung oder nach jedem
fünften s-bag® wechseln. Filterhalterung nach unten
drücken und herausziehen. Filter austauschen und den
Deckel schließen.
3434
Moottorisuulakkeen puhdistaminen / Reinigung der Motordüse
Irrota suulake imurista aina ennen suuttimen puhdistamista. / Düse vor dem Reinigen immer vom Stromnetz trennen!
Irrota suulake imurin putkesta. Puhdistus sujuu parhaiten
imuroimalla letkun kahvalla.
Jos pyörät ovat jumissa, puhdista ne irrottamalla
pyöräsuojus pienellä ruuvimeisselillä.
Irrota pyöräakseli ja puhdista kaikki osat. Pane osat
takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
Avaa pyörivän harjan kotelon kansi vetämällä
salvoista. Etupyörät vapautuvat puhdistusta varten.
Vedä pyörivä harja irti ja poista harjan ympärille
sotkeutuneet langat leikkaamalla ne pois saksilla.
Puhdistus sujuu parhaiten imuroimalla letkun kahvalla.
Pane osat takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
Jos pyörät ovat jumissa, irrota ne varovasti pienellä
ruuvimeisselillä.
AeroPro-suulakkeen puhdistaminen / Reinigen der AeroPro-Düse.
Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgri die
Düse reinigen.
Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die
Radabdeckung mit einem kleinen Schraubendreher
abhebeln.
Skru hjulaksen af, og rengør alle dele. Saml delene i
omvendt rækkefølge.
Abdeckung der Bürstenrolle durch Ziehen der Riegel
önen. Dadurch werden die vorderen Räder zum
Reinigen freigegeben.
Bürstenrolle herausziehen und verwickelte Fäden mit
einer Schere durchschneiden und entfernen. Mit dem
Schlauchgri die Düse reinigen. Zusammenbau in
umgekehrter Reihenfolge.
Wenn die Räder blockiert sind, diese vorsichtig mithilfe
eines kleinen Schraubendrehers abnehmen.
3535
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Kaukosäätimen pariston vaihtaminen (vain tietyt mallit) / Auswechseln der Batterie im Fernbediengriff
Moottorisuuttimen puhdistaminen / Reinigung der Motordüse
Turbosuulakkeen puhdistus (vain tietyt mallit)
Irrota suulake imurin putkesta ja poista harjan ympärille
kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne pois
saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten imuroimalla letkun
kahvalla.
Vaihda paristo, jos merkkivalo ei reagoi, kun painikkeita
painetaan.
Käytä vain seuraavanlaisia paristoja: LITHIUM CR2032.
Paristot täytyy poistaa laitteesta, ennen kuin se
viedään kierrätykseen ja hävitetään turvallisesti.
Moottoroidulla mattosuulakkeella varustetun
imurin kaukosäätimessä EI OLE paristoja eikä merk-
kivaloa, joten ÄLÄ yritä avata sen kahvaa.
Batterie wechseln, wenn Anzeigeleuchte nicht auf
Drücken der Knöpfe reagiert.
Nur Batterien des Typs LITHIUM CR2032 verwenden.
Vor dem Entsorgen des Geräts die Batterien entfernen
und sicher entsorgen.
Der Fernbediengri mit Motordüsensystem be-
sitzt KEINE Batterien und Leuchtanzeigen. Deshalb
Motorgri NIEMALS önen
Reinigung der Turbobürste. (nur bestimmte Modelle)
Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Mit dem Schlauchgri die Düse reinigen.
3636
Pölynimuri ei käynnisty
• Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
• Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet.
• Tarkista sulakkeet.
• Tarkista, toimiiko pariston merkkivalo (ei koske kaikkia malleja).
S-bag®-merkkivalo palaa (ei koske kaikkia malleja)
• Tarkista, onko s-bag®-pölypussi täynnä tai tukossa.
• Jos olet jo vaihtanut s-bag®-pölypussin, vaihda moottorin suodatin.
Suodattimen merkkivalo palaa (ei koske kaikkia malleja)
• Puhdista/vaihda poistoilman suodatin
Pölynimuri sammuu
Pölynimuri voi olla ylikuumentunut: irrota virtajohto pistorasiasta ja tarkista, onko suulake,
putki tai letku tukossa. Anna pölynimurin jäähtyä 30 minuuttia, ennen kuin kytket
virtajohdon pistorasiaan.
Mikäli pölynimuri ei vieläkään toimi, ota yhteyttä valtuutettuun Electrolux-
huoltoliikkeeseen.
Letkun avaaminen
Avaa letku ”puristelemalla” sitä. Ole kuitenkin varovainen, mikäli tukoksen on aiheuttanut
letkuun joutunut lasinpalanen tai neula.
Huomautus: takuu ei korvaa letkulle puhdistuksen aikana aiheutuneita vahinkoja.
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori on vaihdettava valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä.
Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat veden joutumisesta moottoriin.
Ota muiden ongelmien kohdalla yhteyttä valtuutettuun Electrolux-huoltoliikkeeseen.
Vianetsintä
Der Staubsauger startet nicht
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
• Prüfen, ob Batterieanzeige reagiert (nur bestimmte Modelle).
Die s-bag®-Anzeige leuchtet. (nur bei bestimmten Modellen)
• Prüfen, ob s-bag® voll oder blockiert ist.
• Falls Sie den s-bag® bereits ausgetauscht haben, den Motorlter wechseln.
Die Filteranzeige leuchtet (nur bei bestimmten Modellen)
• Abluftlter austauschen
Der Staubsauger stoppt
Staubsauger ist möglicherweise überhitzt: Vom Stromnetz trennen; Düse, Rohr oder
Schlauch auf Verstopfung prüfen. Vor erneuter Verwendung den Staubsauger 30 Minuten
abkühlen lassen.
Falls der Staubsauger danach immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an ein
autorisiertes Electrolux Kundendienstzentrum.
Schlauchverstopfung beseitigen
Verstopfung des Schlauchs durch ”Massieren lösen. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen,
falls die Blockierung durch
durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen
ab.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum
auszutauschen.
Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, werden nicht
durch die Garantie abgedeckt.
Falls weitere Probleme auftreten, wenden Sie sich an ein autorisiertes Electrolux-
Servicezentrum.
Fehlersuche
3737
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Turvaohjeet ja varoitukset
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät osaa käyttää
laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita
laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään.
Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Irrota virtajohto aina pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista ja huoltamista.
Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimia ei ole asennettu.
Varoitus
Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä:
• älä koskaan imuroi nestettä
• älä puhdista upottamalla veteen
• irrota virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä
• letku on tarkistettava säännöllisesti. Imuria ei saa käyttää, jos letku on vaurioitunut.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vakavia moottorivaurioita, joita
takuu ei korvaa.
Älä koskaan käytä imuria
• syttyvien kaasujen yms. lähellä
• terävien esineiden imuroimiseen
• kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien savukkeiden imuroimiseen
• hienon pölyn, kuten kipsin, betonin tai jauhojen imuroimiseen.
Virtajohtoon liittyvät turvaohjeet
• Tarkista säännöllisesti, etteivät pistoke ja virtajohto ole vioittuneet. Älä käytä
pölynimuria, jos virtajohto on vaurioitunut.
• Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa valtuutetussa Electrolux-
huoltoliikkeessä vaaran välttämiseksi. Virtajohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
• Älä vedä tai nosta pölynimuria virtajohdosta.
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun Electrolux-huoltoliikkeen
tehtäväksi. Säilytä imuria kuivassa paikassa.
Sicherheitsanforderung und Warnung
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses
Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit erantwortliche
Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät
nicht spielen.
Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer vom Stromnetz.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorsicht
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen:
•KeineFlüssigkeitenaufsaugen
•ZumReinigennichtinFlüssigkeittauchen
•GerätbeiNichtbenutzungimmervomStromnetztrennen
•DerSchlauchistregelmäßigzuüberprüfenunddarfbeiBeschädigungnichtbenutztwerden.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen. Solche Schäden sind nicht
durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Für scharfkantige Gegenstände
• Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub, z. B. Gips, Beton oder Mehl.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den oben genannten Bedingungen kann zu
schweren Schäden führen, diese sind nicht durch die Garantieleistung abgedeckt.
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des Netzkabels
• Stecker und Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen. Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren von einem
autorisierten Electrolux-Servicezentrum ausgetauscht werden. Schäden am Kabel des
Staubsaugers werden von der Garantie nicht abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder hochheben.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom autorisierten Electrolux-Kundendienst
durchgeführt werden. Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren.
Turvallisuusohjeita
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen
epäasianmukaisesta käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Lisätietoja takuusta ja yhteystiedot löytyvät pakkauksen mukana toimitetusta
takuuvihkosesta.
Jos sinulla on huomautettavaa pölynimurista tai näistä käyttöohjeista, voit lähettää
sähköpostia osoitteeseen: carelux.fsh@electrolux..
Kestävä suunnittelu
Tuotteen suunnittelussa on otettu huomioon ympäristönäkökohdat.
Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on sivustollamme osoitteessa
www.electrolux.com.
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää.
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen
Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingri in den Staubsauger entstehen.
Nachhaltigkeitsgrundsätze
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für
Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten darüber nden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com
Das Verpackungsmaterial wurde mit Blick auf Umweltfreundlichkeit ausgewählt und
kann wiederverwertet werden.
86
English
The symbol on the product or on its packaging in-
dicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and elec-
tronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at
dette produkt ikke må behandles som husholdningsaf-
fald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for
behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde,
hjælper du med til at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers
kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller
den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplys-
ninger om genanvendelse af dette produkt.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du matériel électri-
que et électronique. En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver-
packung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Pro-
dukts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehti-
vaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haitta-
vaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia
tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkees-
tä, josta tuote on ostettu.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio co-
munale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio
in cui è stato acquistato il prodotto.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at
dette produktet ikke må behandles som husholdningsav-
fall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt
avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de ne-
gative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering
kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering
av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renova-
sjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências nega-
tivas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de
outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento
incorrecto do produto. Para obter informações mais por-
menorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte
os serviços municipalizados locais, o centro de recolha
selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento
onde adquiriu o produto.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
1 / 1

Muut asiakirjat