GP Batteries POWERBANK M520 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

H
A tölt
o˝
tulajdonságai
* AC100-240V
* Töltheto˝ akkumulátorok: 2 v. 4 db AA (ceruza) méretu˝ vagy 2 db
AAA (mikroceruza) méretu˝ akkumulátor
* Csak NiMH (nikkel-metálhidrid) akkumulátorok töltéséhez
* Lekapcsolási módszerek
- Túltöltés elleni védelem (-dV figyelés)
- Biztonsági ido˝kapcsoló
- Ho˝érzékelo˝
* Nem töltheto˝ elemek és sérült akkumulátorok felismerése
* Kétszinu˝ LED kijelzés
* Garantált biztonság
Felhasználási instrukciók
1.Töltsön egyideju˝leg 2 v. 4 db AA méretu˝ vagy 2 db AAA méretu˝
akkumulátort, mindig párosával. Soha ne töltsön egyszerre AA és
AAA méretu˝ NiMH akkumulátorokat. Más kombináció nem
megengedett. (1. ábra)
2.Helyezze a GP NiMH akkumulátorokat a tölto˝helyekre a megfelelo˝
polaritás figyelembevételével (+/-).
3.Csatlakoztassa a csomagban található AC vezetéket a tölto˝höz,
majd az elektromos hálózathoz (2. ábra) VAGY csatlakoztassa a DC
szivargyújtó adaptert a tölto˝ho¯z és a szivargyújtóhoz. (3. ábra) “Az
autós adaptert csak bizonyos modellek tartalmazzák.
4.Amíg a töltés folyamatban van a LED pirosan világít. Amint az
akkumulátor eléri a teljes töltöttségi szintet a LED zöldre vált és a
tölto˝ csepptöltésre kapcsol.
5.A LED kijelzo˝ pirosan villog vagy kikapcsol és a tölto˝ leáll, ha alkáli
elem, újratöltheto˝ alkáli elem, vagy sérült akkumulátor kerül a
tölto˝helyekre.
6.A töltés befejeztével távolítsa el a tölto˝t a hálózatból és vegye ki
belo˝le az akkumulátorokat.
A GP PowerBank M520 gyorstölto˝t a maximális
teljesítmény és biztonság érdekében kizárólag GP NiMH
akkumulátorok töltésére használja!
Felhasználási tanácsok
1.Új akkumulátorok maximális kapacitásának eléréséhez szükséges
2 - 3 teljes töltés-merítés ciklust elvégezni. Ha az akkumulátorokat
egy hétnél tovább nem használja, mindig töltse fel o˝ket használat
elo˝tt.
2.Az akkumulátorok felmelegedése a töltés során normális jelenség.
A töltés befejeztével fokozatosan szobaho˝mérsékletu˝re hu˝lnek.
3.A töltési ido˝ az akkumulátor kapacitásától függo˝en változó. (Lásd
a töltési ido˝ táblázatot)
4.Távolítsa el az akkumulátorokat a fogyasztóból, amennyiben azt
hosszabb ido˝n keresztül nem fogja használni.
5.Akkumulátorok ajánlott tárolási ho˝mérséklete: -20°C – 35°C.
Ajánlott töltési ho˝mérséklet: 5°C – 45°C.
Figyelmeztetés
1. A tölt
o˝
t kiz
árólag GP nikkel-metálhidrid (NiMH) akkumulátorok
töltésére használja.
2.Ne töltsön alkáli elemet, újratöltheto˝ alkáli elemet vagy más típusú
akkumulátort, mivel ezek szivároghatnak vagy kigyulladhatnak ezzel
számélyi sérülést vagy egyéb károsodást okozva.
3.Ne töltsön egyszerre új és használt akkumulátorokat vagy különbözo˝
márkájú vagy kapacitású akkumulátorokat.
4.Soha ne használjon hosszabbítót vagy más nem a GP által ajánlott
kiegészíto˝t, mivel ez tüzet, rövidzárlatot vagy személyi sérülést
okozhat.
5.Távolítsa el a tölto˝t az elektromos hálózatból mielött tisztítaná vagy
ha nem használja.
6.Az akkumulátorokat soha ne zárja rövidre.
7.Csak száraz, villamossági szempontból biztonságos környezetben
használja! Ne tegyük ki a tölto˝t nedvesség hatásának, és egyéb
extrém károsító hatásnak. pl. tu˝z, poros környezet.
8.Ne nyissa fel a készülék burkolatát. Ne szedje szét, és ne zárja
rövidre.
GR
Parhaan suorituskyvyn ja turvallisuuden varmistamiseksi,
käytä vain GP-NiMH-akkuja GP PowerBank M520:ssa.
Laturin ominaisuudet
* AC100-240V maailmanlaajuiseen käyttöön
* Lataa 2 – 4 kpl AA tai 2 kpl AAA-NiMH-akkuja
* Lataa vain NiMH-akkuja
* Latauksen lopetusmetodit
- Yksilöllinen miinus delta V (-dV)
- Yksilöllinen turva-ajastin
- Lämpötilatunnistin
* Tunnistaa kertakäyttöparistot sekä vialliset akut
* Yksi kaksivärinen LED-indikaattori
* Turvallisuus taattu
Käyttöhjeet
1.Lataa 2 tai 4 kpl AA tai 2 kpl AAA vain pareittain. Älä lataa AA ja
AAA NiMH-akkuja samaan aikaan. Muu yhdistelmä ei ole mahdollinen.
(Kuva 1)
2.Aseta GP NiMH-akut laturiin, tarkista napaisuus (+/-).
3.Kytke muuntaja laturiin ja seinäpistokkeeseen tai kytke
typakansytytinjohto laturiin ja auton tupakansytyttimeen.
“DC adapteri
saatavana vain määrättyihin mallehin.
4.LED-indikaattori palaa punaisena kun lataus on käynnissä, LED
vaihtuu vihreäksi, kun akut ovat täynnä. Ylläpitolataus alkaa, kun
akut ovat täynnä.
5.LED vilkkuu ja laturi ei lataa jos laturiin on vahingossa laitettu alkali-
kertakäyttäparistoja, ladattavia alkaliakkuja tai viallisia akkuja.
6.Kun akut ovat täynnä, kytke laturi pois seinästä ja ota akut pois
laturista.
Varoitus
Huomio
1. Lataa ainoastaan GP Nikkelimetallhydridiakkuja (NiMH).
2. Älä lataa muun tyyppisiä tuotteita, kuten alkaliparistoja, ladattavia
alkaliakkuja tai muun tyyppisiä akkuja joita ei ole suositeltu, ne voivat
vuotaa tai räjähtää aiheuttaen henkilövahinkoja.
3. Jatkojohdon tai vastaavan käyttö, jota GP ei ole suositellut, on
kielletty, ne voivat aiheuttaa tulipalo/sähköiskun vaaran tai
henkilövahinkoja.
4. Kytke laturi pois seinästä mikäli puhdistat sen tai et käytä sitä pitkään
aikaan.
5. Älä oikosulje akkuja.
6. Älä kastele, hajoita tai pura laturia tai akkuja.
7. Vain kuivissa tiloissa tapahtuvaan sisäkäyttöön. Älä altista laturia
satelle, lumelle tai äärimmäisille olosuhteille.
8. Älä käytä laturissa samanaikaisesti uusia ja vanhoja akkuja. Älä lataa
eri merkkisiä, kapasiteettisia tai eri lataustilassa olevia akkuja
samanaikasesti.
1.Uudet akut tarvitsevat 2 - 3 latauskertaa jotta akkujen suorituskyky
on parhaimmillaan. Mikäli akut ovat käyttämättä yli viikon, lataa ne
aina ennen käyttöä.
2.Akut lämpenevät normaalisti ladattaessa ja ne viilenevät vähitellen
huoneenlämpötilaan kun akut ovat täynnä.
3.Latausaika vaihtelee eri akkujen kapasiteeteilla. (Katso
latausaikataulukkoa)
4.Ota akut pois laitteesta, mikäli et käytä sitä pitkään aikaan.
5.Akkujen säilytyslämpötila: - 20°C – 35°C.
Latausläpötila: 5°C – 45°C.
1.Ne charger que des accumulateurs NiMH formats AA/R6 ou AAA/R03.
2.Charger d’autres types d’accumulateurs, des alcalines, alcalines
rechargeables pourrait causer des dommages corporels car les
éléments pourraient couler ou brûler.
3.Ne pas charger des accumulateurs de marques ou de capacités
différentes, neufs ou déjà utilisés en même temps.
4.Ne jamais utiliser une rallonge ou une autre connexion non
recommandée par GP ou cela pourrait générer un incendie, une
électrocution ou des blessures.
5.Débranchez le chargeur avant de le nettoyer ou s’il n’est pas utilisé.
6.Ne pas court-circuiter les accumulateurs.
7.Ne pas mouiller, brûler, démonter le chargeur ou les accumulateurs.
8.Pour une utilisation au sec et à l’intérieur uniquement. Ne pas exposer
le chargeur à la pluie, la neige ou à des conditions extrêmes.
1.Pour les accumulateurs neufs, 2 ou 3 cycles seront nécessaires
avant d’obtenir des performances optimales. Si les accumulateurs
n’ont pas été utilisés depuis plus d’une semaine, rechargez les avant
utilisation.
2.Il est normal que les accumulateurs chauffent lorsqu’ils sont en
charge, leur température redescendra jusqu’à la température ambiante
après qu’ils soient complétement chargés.
3.Le temps de charge varie selon la capacité des accumulateurs. (Se
référer au tableau des temps de charge)
4.Enlevez les accumulateurs de votre appareil électrique si celui-ci
est susceptible de ne pas être utilisé pendant une période prolongée.
5.Température de stockage des accumulateurs: -20°C à 35°C.
Température de fonctionnement du chargeur: 5°C à 45°C.
1.Charge 2 ou 4 AA/R6 ou 2 AAA/R03 par paire seulement. Ne chargez
pas les formats R6/AA et R03/AAA Ni-MH en même temps. Les
combinaisons possibles sont indiquées en figure 1.
2.Insérez les accumulateurs GP NiMH dans les emplacements prévus
en prenant soin de les positionner en respectant les polarités (+/-).
3.Branchez le câble d’alimentation au chargeur puis l’alimentation sur
le secteur (Fig.2) OU branchez le câble allume-cigares au chargeur
puis le câble dans la prise allume-cigares. (Fig.3)
“Cordon allume
cigares uniquement inclus avec modèles spécifiques.
4.Le voyant rouge s’allume pour indiquer que les accumulateurs sont
en charge. Il passera au vert lorsque les accumulateurs seront
complètement chargés, puis en mode maintien de charge.
5.Le voyant rouge clignotera ou s’éteindra et le chargeur s’arrêtera si
des piles non rechargeables ou défectueuses sont insérées dans
le chargeur.
6.Lorsque la charge est terminée, débranchez le chargeur du secteur
et enlevez les accumulateurs du chargeur.
* AC100-240V pour une utilisation dans le monde entier
* Charge 2 ou 4 accumulateurs AA/R6 ou 2 accumulateurs AAA/R03
* Charge uniquement la technologie NiMH
* Méthodes de fin de charge
- Détection du delta V négatif
- Contrôle temporisé
- Contrôle de température
* Détection des piles non rechargeables ou défectueuses
* Un voyant bicolore d’indication de fonctionnement
* Fonctionnement sécurisé
Spécifications du chargeur
Instructions d’utilisation
Attention
Précautions
Pour de meilleures performances et par sécurité, chargez
seulement des accumulateurs GP NiMH dans le chargeur
GP PowerBank M520.
Atencion
1.Son necesarios 2 o 3 procesos de carga y descarga para optimizar
el funcionamiento de las pilas recargables nuevas. Si las pilas han
estado almacenadas durante más de una semana, cárguelas siempre
antes de usar.
2.Es normal que las pilas se calienten durante el proceso de carga y
una vez cargadas completamente, gradualmente se vayan enfriando
hasta temperatura ambiente.
3.El tiempo de carga variará en función de la capacidad de la pila
recargable. (Ver la tabla de tiempo de carga)
4.Extraer las pilas del dispositivo eléctrico si dicho dispositivo no va
a ser utilizado durante un largo período de tiempo.
5.Temperatura de almacenaje: –20°C a 35°C.
Temperatura de carga: 5°C a 45°C.
Precaucion
1.Cargar 2 o 4 pilas recargables AA ó 2 pilas recargables AAA de
NiMH (en parejas sólo). Nunca cargar baterías AA y AAA de NiMH
a la vez. Ninguna otra combinación es posible. (Fig. 1)
2.Insertar las pilas recargables GP de NiMH dentro de los
compartimentos del cargador teniendo en cuenta las indicaciones
de polaridad (+/-).
3.Conectar el cargador al cable de corriente suministrado y éste a su
vez a la red eléctrica (Fig. 2) o conectar el cargador al cable adaptador
para coche suministrado y éste a su vez al encendedor del coche.
(Fig. 3)
“El adaptador para coche DC solo se incluye en modelos
específicos.
4.El piloto LED se encenderá en rojo indicando que está en proceso
de carga. Cambiará a verde cuando la pilas recargables estén
completamente cargadas. Cuando todas las pilas estén cargadas,
el cargador pasará a mantenimiento de carga.
5.Cuando se intenten cargar erróneamente pilas alcalinas, alcalinas
recargables o pilas recargables en mal estado, el piloto LED rojo
parpadeará y se interrumpirá el proceso de carga.
6.Una vez completada la carga, desenchufe el cargador de la toma
de corriente y extraiga las pilas.
Instrucciones de carga
* Para usarlo por todo el mundo (AC100-240V)
* Carga 2 ó 4 pilas recargables AA ó 2 pilas recargables AAA
* Carga sólo pilas recargables de NiMH
* Métodos de corte de carga
- Control electrónico de la tensión (delta negativo)
- Temporizador de seguridad
- Sensor de temperatura
* Detección de pilas primarias o defectuosas
* 1 piloto LED a doble color
* Seguridad garantizada
Características de carga
1.Cargar sólo pilas recargables de GP Níquel Metal Hidruro NiMH.
2.No cargar otros tipos de pilas como alcalinas, alcalinas recargables
u otro tipo no especificado ya que pueden tener una fuga o explotar
causando daños materiales y personales.
3.No mezclar pilas recargables nuevas y usadas o cargar baterías de
distintas marcas o capacidades a la misma vez.
4.No utilizar ningún alargo o cable añadido no recomendado por GP,
ya que podría causar un incendio, electrocución o daños personales.
5.Desenchufar el cargador cuando no se use, o antes de proceder a
su limpieza.
6.No cortocircuitar las pilas.
7.No mojar, quemar o manipular ni el cargador ni las pilas.
8.Utilizar el cargador en recintos interiores y secos. No lo exponga a
la lluvia, nieve o condiciones extremas.
Para un mejor funcionamiento, y por seguridad, cargue sólo
pilas GP NiMH en el cargador GP PowerBank M520.
E F FIN
RUS
1. Ladda enbart GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batterier.
2. Ladda ej andra typer av batterier såsom alkaline, laddningsbara
alkaline eller andra ej specificerade batterier då de kan läcka eller
explodera och orsaka personliga eller materiella skador.
3. För bästa prestanda, ladda ej nya och använda batterier tillsammans
eller batterier av olika märken och/eller kapaciteter.
4. Använd aldrig en förlängningssladd eller liknande som ej är
rekommenderade av GP, då detta kan medföra risk för brand, elektrisk
chock eller personlig skada.
5. Tag ut laddaren ur strömkällan före rengöring eller då laddaren ej
används.
6. Kortslut ej batterierna.
7. Laddaren och batterierna får ej tas isär, utsättas för fukt eller eld.
8. Enbart för bruk inomhus och i torra miljöer. Laddaren får inte utsättas
för regn, snö eller extrema väderförhållanden.
1. Det krävs 2 - 3 uppladdningar innan ett nytt batteri nått sin högsta
kapacitet. Om batterierna förvarats oanvända längre än en vecka
bör de återuppladdas före användning för full kapacitet.
2. Det är normalt att batterierna blir varma under uppladdningen och
de återgår gradvis till rumstemperatur då de är fulladdade.
3. Laddtiden kan variera något beroende på batteriets kapacitet. (Se
laddtidtabellen)
4. Avlägsna batterierna ur den elektriska applikationen om de ej skall
användas under en längre tid.
5. Förvaringstemperatur för batterierna: -20°C till 35°C.
Laddningstemperatur: 5°C till 45°C.
1.Ladda antingen 2 eller 4st AA eller 2st AAA NiMH batterier parvis.
Ladda aldrig AA och AAA NiMH batterier tillsammans. Ingen annan
batterikombination är tillåten. (Fig. 1)
2.Sätt i GP NiMH batterierna i laddfacken i enlighet med
polaritetsindikatorerna (+/-).
3.Anslut vägguttagsadaptern (AC100-240V) i laddaren och anslut den
i vägguttaget (Fig. 2) ELLER anslut biladaptern i laddaren och anslut
den i cigarettändaruttaget. (Fig. 3)
“Direktströms biladapter finns endast
tillgänglig till vissa modeller.
4.LED indikatorn lyser rött vid laddning. Den slår över till grönt ljus när
batterierna är fulladdade. Underhållsladdning påbörjas när alla
batterierna är fulladdade.
5.Den röda LED indikatorn börjar blinka och laddning avslutas om
alkaliska, laddningsbara alkaliska eller skadade batterier av misstag
sätts in i laddaren.
6.När laddning är avslutad, tag ut laddaren ur strömkällan och tag ut
batterierna ur laddaren.
Laddinstruktioner
* AC100-240V adapter, kan användas i hela världen
* Laddar 2 eller 4st AA eller 2st AAA laddningsbara batterier
* Laddar enbart NiMH batterier
* Detekteringsmetoder för laddning
- Minus delta V (-dV) avkänning
- Säkerhetstimer
- Temperaturavkänning
* Detektering mot skadade batterier samt engångsbatterier
* En tvåfärgs LED-indikator
* Säkerhetsgodkänd
Laddarens egenskaper
Varning
Obs
För att uppnå högsta kapacitet och säkerhet skall endast
GP NiMH batterier laddas i GP PowerBank M520.
SK
Charakteristika nabíja
cˇ
ky
* AC100-240V pre pouzˇitie na celom svete
* Nabíjanie 2 alebo 4 ks batérií vel’. AA alebo 2 ks batérií vel’. AAA.
* Nabíjanie iba batérie NiMH
* Metódy ukoncˇenia nabíjania
- Mínus delta napätie (-dV)
- Bezpecˇnostny´ cˇasovacˇ
- Teplotny´ senzor
* Zistenie primárnych a vadny´ch cˇlánkov
* LED indikátor – dve farby
* Bezpecˇnost’ garantovaná
Návod na pouzˇitie
1.Nabíjate 2 alebo 4 batérie vel’. AA alebo 2 batérie vel’. AAA iba v
pároch; Nikdy nenabíjajte batérie vel’. AA a AAA súcˇasne. Z
ˇ
iadna
iná kombinácia nie je povolená – vid’. obr. 1.
2.Vlozˇte GP NiMH batérie do nabíjacích kanálikov podl’a vyznacˇenej
polarity (+/-).
3.Spojte dodany´ kábel s nabíjacˇkou a zástrcˇku zasunˇte do
zodpovedajúcej zásuvky striedavého prúdu. (Obr. 2) Alternativne
spojte s nabíjacˇkou kábel dodaného autoadaptéru a druhy´ koniec
zasunˇte do zásuvky zapal’ovacˇa automobilu. (Obr. 3)
DC autoadaptér
je prilozˇeny´ iba pri urcˇity´ch modeloch.
4.LED indikátor sa rozsvieti cˇerveno k oznacˇeniu procesu nabíjania
batérií. C
ˇ
ervené svetlo sa zmení na zelené, akonáhle budú batérie
úplne nabité. Dobíjanie udrzˇiavacím prúdom zacˇne po úplnom nabití
vsˇetk´ych batérií.
5.LED indikátor bude blikat’ cˇerveno alebo prestane svietit’ a nabíjacˇka
prestane nabíjat’, ak sú do nej omylom vsunuté alkalické, dobíjacie
alkalické alebo posˇkodené batérie.
6.Akonáhle je nabíjanie skoncˇené, odpojte nabíjacˇku od zdroja energie
a vyberte batérie.
Pre dosiahnutie najlepsˇích vy´sledkov a maximálnej
bezpecˇnosti, nabíjajte v GP PowerBank M520 iba batérie GP
NiMH.
1. Nab
íjajte iba GP NiMH batérie (nikelmetalhydridové).
2.Nenabíjajte iné druhy batérií ako napr. alkalické, dobíjacie alkalické
alebo iny´ nesˇpecifikovany´ typ batérie, cˇo by mohlo spôsobit’ vytecˇenie
batérií alebo explóziu a následné poranenie osôb a materiálne sˇkody.
3.Nenabíjajte súcˇasne nové a staré batérie alebo batérie rôznych
znacˇiek a kapacít.
4.Nikdy nepouzˇívajte predlzˇovacie sˇnúry alebo iny´ druh pripojenia,
ktoré nie je doporucˇené GP. V opacˇnom prípade by mohlo dôjst’ k
pozˇiaru, úrazu el. prúdom a poraneniu osôb.
5.Odpojte nabíjacˇku od zdroja prúdu pred jej cˇistením alebo ak nie
je pouzˇívaná.
6.Batérie neskratujte.
7.Batérie ani nabíjacˇku nenamácˇajte, nehádzˇte do ohnˇa ani
nerozoberajte.
8.Iba pre vnútorné pouzˇitie. Nabíjacˇku nevystavujte dazˇd’u, snehu ani
iny´m extrémnym podmienkam.
Bezpecˇnostné pokyny
1.U úplne nov´ych batérií sú potrebné k optimalizácii v´ykonu batérie
2 - 3 cykly (nabitie/vybitie). Pokial’ sú batérie skladované viac nezˇ
1 ty´zˇdenˇ, vzˇdy ich pred vlastny´m pouzˇitím dobite.
2.Zahriatie batérií pri nabíjaní je normálnym javom. Po plnom nabití
batérie postupne vychladnú na izbovú teplotu.
3.Doba nabíjania môzˇe byt’ rôzna v závislosti od rôznej kapacity batérií.
(Vid’. tabul’ka Doba nabíjania)
4.Vyberte batérie z el. prístroja vzˇdy, pokial’ ho nebudete pouzˇívat’
dlhˇsiu dobu.
5.Teplota pre skladovanie batérií: -20°C – 35°C.
Teplota pre prevádzku nabíjacˇky: 5°C – 45°C.
Upozornenie
TR HB
S
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

GP Batteries POWERBANK M520 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös