Petzl M34A RL Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
TECHNICAL NOTICE - LOCKING CARABINERS M0002900I (110618)
1
TECHNICAL NOTICE - LOCKING CARABINERS M0002900I (110618)
2
TECHNICAL NOTICE - LOCKING CARABINERS M0002900I (110618)
3
TECHNICAL NOTICE - LOCKING CARABINERS M0002900I (110618)
4
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only
certain techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to
the use of your equipment, but it is impossible to describe them all.
Check Petzl.com for updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your
equipment correctly. Any misuse of this equipment will create
additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or difficulty
understanding these instructions.
1. Field of application
This equipment is personal protective equipment (PPE) used for fall
protection.
EN 362: 2004 class B (basic), EN 12275: 2013 class B (basic) or
H (HMS).
Carabiners with manual locking (SL) or automatic locking (BL, TL, RL)
designed for activities with a risk of falls from height.
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on
personal protective equipment. The EU declaration of conformity is
available at Petzl.com.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for
any purpose other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are
inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and
safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe
injury or death.
This product must only be used by competent and responsible
persons, or those placed under the direct and visual control of a
competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety
and you assume the consequences of same. If you are not able, or
not in a position to assume this responsibility, or if you do not fully
understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Frame, (2) Gate, (3) Rivet, (4) Locking sleeve, (5) Keylock.
Principal materials: aluminum.
3. Inspection, points to verify
Your safety is related to the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at
least once every 12 months (depending on current regulations in
your country, and your conditions of usage). Follow the procedures
described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection
form: type, model, manufacturer contact info, serial number or
individual number, dates: manufacture, purchase, first use, next
periodic inspection; problems, comments, inspector’s name and
signature.
Before each use
Check that the frame, rivet, gate, and locking sleeve are free of any
cracks, deformation, or corrosion. Verify that the gate opens, and that
it closes automatically and completely. The Keylock hole must not be
blocked or plugged.
Check that the locking sleeve can be locked and unlocked.
During use
Verify that the carabiner is always loaded on the major axis.
Regularly check that the locking sleeve is locked. Avoid any pressure
or rubbing that could unlock the gate or damage the locking sleeve.
Warning: the TWIST-LOCK locking mechanism can quickly unlock
itself due to rubbing (e.g. from a rope).
It is important to regularly monitor the condition of the product and its
connections to the other equipment in the system. Make sure that all
items of equipment are correctly positioned with respect to each other.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the
system in your application (compatible = good functional interaction).
Equipment used with your connector must meet current standards in
your country (e.g. EN 354 lanyard for work).
5. Carabiner positioning
A carabiner is not indestructible.
A carabiner is strongest when loaded on its major axis, with the gate
closed. Loading a carabiner in any other way (e.g. on the minor axis or
with the gate open) is dangerous and can reduce its strength.
For more information, see the Technical tips for connectors at Petzl.
com.
6. Opening/closing
The carabiner must be used with the gate closed and the sleeve
locked.
- For the SCREW-LOCK carabiners, there is a risk of the gate opening
when the red indicator is visible. Use a manual-locking connector if you
don’t need to open and close it frequently.
- For any auto-locking carabiner, check each time you close it to make
sure it is completely locked.
7. Additional information
- In a fall arrest system, the length of the connector affects the fall
distance.
- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it
in case of difficulties encountered while using this equipment.
- The anchor point for the system should preferably be located above
the user’s position and should meet the requirements of the EN 795
standard (12 kN minimum strength).
- In a fall arrest system, it is essential to check the required clearance
below the user before each use, in order to avoid any impact with the
ground or with an obstacle in case of a fall.
- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to
limit the risk and the length of a fall.
- A fall arrest harness is the only device allowable for supporting the
body in a fall arrest system.
- When using multiple items of equipment, a dangerous situation can
arise in which the safety function of an item of equipment can be
affected by the safety function of another item of equipment.
- WARNING - DANGER: take care that your products do not rub
against abrasive or sharp surfaces.
- Users must be medically fit for activities at height. WARNING: inert
suspension in a harness can result in serious injury or death.
- The Instructions for Use for each item of equipment used in
conjunction with this product must be followed.
- The Instructions for Use must be provided to the user of this
equipment, in the language of the country where the equipment is
used.
- Make sure the markings on the product are legible.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after
only one use, depending on the type and intensity of usage and the
environment of usage (harsh environments, marine environment, sharp
edges, extreme temperatures, chemicals...).
A product must be retired when:
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards,
technique or incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Unlimited lifetime - B. Acceptable temperatures - C. Usage
precautions - D. Cleaning - E. Drying - F. Storage/transport - G.
Maintenance - H. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl
facilities, except replacement parts) - I. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear
and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor
maintenance, negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death.
2. Exposure to a potential risk of accident or injury. 3. Important
information on the functioning or performance of your product. 4.
Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets the requirements of the PPE regulation. Notified body
performing the EU type examination - b. Number of the notified body
responsible for the production control of this PPE - c. Traceability:
datamatrix - d. Strength - e. Serial number - f. Year of manufacture - g.
Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier - j.
Standards - k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model
identification - m. Class B (basic) or H (HMS)
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre
équipement. Seuls certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels
liés à l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous
les décrire. Prenez connaissance des mises à jour et informations
complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de
l’usage correct de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet
équipement sera à l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl
si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de
hauteur.
EN 362 : 2004 classe B (base), EN 12275 : 2013 classe B (base)
ou H (HMS).
Mousquetons à verrouillage manuel (SL) ou automatique (BL, TL, RL)
destinés aux activités présentant un risque de chute de hauteur.
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux
équipements de protection individuelle. La déclaration de conformité
UE est disponible sur Petzl.com.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans
toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement
sont par nature dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et
de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses
performances et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être
la cause de blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes
et avisées ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne
compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre
sécurité et en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en
mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous n’avez pas bien
compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Corps, (2) Doigt, (3) Rivet, (4) Bague de verrouillage, (5) Keylock.
Matériaux principaux : aluminium.
3. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement.
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne
compétente, au minimum tous les 12 mois (en fonction de la
réglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions
d’utilisation). Respectez les modes opératoires décrits sur le site
Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI :
type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série ou numéro
individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains
examens périodiques, défauts, remarques, nom et signature du
contrôleur.
Avant toute utilisation
Vérifiez l’absence de fissures, déformations, corrosion, usure (sur
le corps, rivet, doigt et la bague). Vérifiez l’ouverture et la fermeture
automatique complète du doigt. Le trou du Keylock ne doit pas être
encombré ou bouché.
Vérifiez le verrouillage et déverrouillage de la bague.
Pendant l’utilisation
Vérifiez que le mousqueton travaille toujours selon le grand axe.
Surveillez régulièrement le verrouillage de la bague. Évitez toute
pression, ou frottement, qui pourrait provoquer un déverrouillage du
doigt ou endommager la bague.
Attention, le verrouillage TWIST-LOCK peut s’ouvrir rapidement lors de
frottements, par exemple au passage de corde.
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses
connexions avec les autres équipements du système. Assurez-vous
du bon positionnement des équipements les uns par rapport aux
autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du
système dans votre application (compatibilité = bonne interaction
fonctionnelle).
Les éléments utilisés avec votre connecteur doivent être conformes
aux normes en vigueur dans votre pays (longe EN 354 pour le travail,
par exemple).
5. Positionnement du mousqueton
Un mousqueton n’est pas indestructible.
Un mousqueton offre la résistance maximum dans le grand axe et
doigt fermé. Solliciter un mousqueton de toute autre manière est
dangereux et réduit sa résistance, par exemple dans le petit axe ou
doigt ouvert.
Pour plus d’informations, consultez les Conseils techniques sur les
connecteurs sur Petzl.com.
6. Ouverture/fermeture
Le mousqueton doit être utilisé doigt fermé et bague verrouillée.
- Pour les mousquetons SCREW-LOCK, risque d’ouverture du doigt
lorsque le témoin rouge est visible. Utilisez un connecteur à verrouillage
manuel si vous n’avez pas à l’ouvrir et le fermer fréquemment.
- Pour les mousquetons à verrouillage automatique, vérifiez que le
verrouillage est complet à chaque fermeture.
7. Informations complémentaires
- Dans un système d’arrêt des chutes, la longueur du connecteur
influe sur la hauteur de chute.
- Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir
rapidement en cas de difficultés.
- L’amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la
position de l’utilisateur et répondre aux exigences EN 795 (résistance
minimum 12 kN).
- Dans un système d’arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier
l’espace libre requis sous l’utilisateur, avant chaque utilisation, afin
d’éviter toute collision avec le sol, ou un obstacle, en cas de chute.
- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionné,
afin de limiter le risque et la hauteur de chute.
- Un harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du corps
qu’il soit permis d’utiliser dans un système d’arrêt des chutes.
- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements
dans laquelle la fonction de sécurité de l’un des équipements peut être
affectée par la fonction de sécurité d’un autre équipement.
- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas
sur des matériaux abrasifs ou pièces coupantes.
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en
hauteur. ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut
déclencher des troubles physiologiques graves ou la mort.
- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque
équipement associé à ce produit doivent être respectées.
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet
équipement dans la langue du pays d’utilisation.
- Assurez-vous de la lisibilité des marquages sur le produit.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter
un produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation,
environnements d’utilisation : milieux agressifs, milieux marins, arêtes
coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous
avez un doute sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative,
technique ou incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie illimitée - B. Températures tolérées - C.
Précautions d’usage - D. Nettoyage - E. Séchage - F. Stockage/
transport - G. Entretien - H. Modifications/réparations (interdites
hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) - I. Questions/
contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure
normale, oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage,
mauvais entretien, négligences, utilisations pour lesquelles ce produit
n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou
mortelle. 2. Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure.
3. Information importante sur le fonctionnement ou les performances
de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié
pour l’examen UE de type - b. Numéro de l’organisme notifié pour
le contrôle de production de cet EPI - c. Traçabilité : datamatrix - d.
Résistance - e. Numéro individuel - f. Année de fabrication - g. Mois de
fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j. Normes - k.
Lire attentivement la notice technique - l. Identification du modèle - m.
Classe B (base) ou H (HMS)
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig
verwenden. Es werden nur einige der Techniken und Verwendungen
dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über gewisse mögliche Gefahren
bezüglich der Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich,
alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von
den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße
Verwendung Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte
Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche Gefahrenquelle.
Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden
Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz.
EN 362: 2004 Klasse B (Basismodell), EN 12275: 2013 Klasse B
(Basismodell) oder H (HMS).
Karabiner mit manuellem Schraubverschluss (SL) oder automatischer
Verriegelung (BL, TL, RL) für Aktivitäten, bei denen ein Absturzrisiko
besteht.
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-
Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden.
Es darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es
entworfen wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz
kommt, sind naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre
Sicherheit sind Sie selbst verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet
sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und
Einschränkungen kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser
Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar
Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen
verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht
und visuellen Kontrolle einer kompetenten und besonnenen Person
stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit
verantwortlich und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der
Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die
Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese
Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Körper, (2) Schnapper, (3) Niete, (4) Verriegelungshülse, (5) Keylock.
Material: Aluminium.
3. Überprüfung, zu kontrollierende
Punkte
Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab.
Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem
Land geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine
eingehende Überprüfung durch eine kompetente Person durchführen
zu lassen. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com beschriebenen
Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht
Ihrer PSA ein: Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers,
Seriennummer oder individuelle Nummer, Daten: Herstellung, Kauf,
erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung, Probleme,
Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.
Vor jedem Einsatz
Vergewissern Sie sich, dass Körper, Niete, Schnapper
und Verriegelungshülse keine Risse, Deformierungen oder
Korrosionserscheinungen aufweisen. Überprüfen Sie das Öffnen und
automatische Schließen des Schnappers. Der Keylock-Schlitz darf
nicht blockiert oder verstopft sein.
Überprüfen Sie die Ver- und Entriegelung der Hülse.
Während des Gebrauchs
Vergewissern Sie sich, dass der Karabiner immer in der Längsachse
belastet wird.
Kontrollieren Sie die Verriegelung der Hülse in regelmäßigen
Abständen. Vermeiden Sie jeglichen Druck oder Reibung, da dies
zur Entriegelung des Schnappers bzw. zur Beschädigung der
Verriegelungshülse führen könnte.
Warnung, die TWIST-LOCK-Verriegelung kann sich bei Reibung, z.B.
durch Scheuern des durchlaufenden Seils, leicht öffnen.
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner
Verbindungen mit anderen Ausrüstungsgegenständen im System
regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen
Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert
sind.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den
anderen Elementen Ihres Systems (Kompatibilität = funktionelles
Zusammenspiel).
Die mit Ihrem Verbindungselement verwendeten Ausrüstungselemente
müssen mit den in Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmen
(z.B. Verbindungsmittel EN 354 für den Arbeitseinsatz).
5. Positionierung des Karabiners
Ein Karabiner ist nicht unzerstörbar.
Ein Karabiner weist die maximale Bruchlast in der Längsachse und
bei geschlossenem Schnapper auf. Jede andere Belastung (z.B.
Querbelastung oder bei offenem Schnapper) reduziert die Bruchlast
des Karabiners und ist daher gefährlich.
Für weitere Informationen verweisen wir auf die Product Experience für
Verbindungselemente auf Petzl.com.
6. Öffnen/Schließen
Der Karabiner muss mit geschlossenem Schnapper und verriegelter
Hülse verwendet werden.
- Wenn bei den SCREW-LOCK-Karabinern die rote Markierung
sichtbar ist, besteht das Risiko, dass sich der Schnapper öffnet. Wenn
ein häufiges Öffnen und Schließen des Karabiners nicht erforderlich ist,
benutzen Sie einen Karabiner mit manuellem Schraubverschluss.
- Überprüfen Sie bei Karabinern mit automatischer Verriegelung bei
jedem Schließvorgang, dass die Hülse vollständig verriegelt ist.
7. Zusätzliche Informationen
- Bei einem Auffangsystem muss die Länge des Verbindungselements
berücksichtigt werden, da diese die Sturzhöhe beeinflusst.
- Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der
Anwendung dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten
planen.
- Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers
angebracht sein und den Anforderungen der Norm EN 795
entsprechen. Die Mindestbruchlast des Anschlagpunktes muss 12
kN betragen.
- In einem Auffangsystem ist vor jeder Benutzung sicherzustellen,
dass genügend Sturzraum unter dem Anwender vorhanden ist,
so dass er im Falle eines Sturzes nicht auf den Boden oder auf ein
Hindernis schlägt.
- Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig platziert ist, um
das Risiko und die Höhe eines Sturzes zu reduzieren.
- In einem Auffangsystem ist zum Halten des Körpers ausschließlich
ein Auffanggurt zulässig.
- Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen
verwendet, kann es zu gefährlichen Situationen kommen, wenn
die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen
Ausrüstungsgegenstand behindert wird.
- ACHTUNG GEFAHR: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an
rauen Materialien oder scharfkantigen Gegenständen reiben.
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in
guter Verfassung sein. WARNUNG, das regungslose Hängen in
einem Gurt kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen
(Hängetrauma!).
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der
zusammen mit diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt
befolgt werden.
- Die Gebrauchsanleitungen in Landessprache müssen allen
Benutzern dieser Ausrüstung zur Verfügung gestellt werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die Markierungen auf dem Produkt
lesbar sind.
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung
eines Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen
(Art und Intensität der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive
Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme Temperaturen,
Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung).
- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt
fällt bei der Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen,
der Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit
anderen Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren
Gebrauch zu verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Unbegrenzte Lebensdauer - B. Temperaturbeständigkeit
- C. Vorsichtsmaßnahmen - D. Reinigung - E. Trocknung - F.
Lagerung/Transport - G. Pflege - H. Änderungen/Reparaturen
(außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen
Ersatzteile) - I. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen
sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder
Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung, unsachgemäße
Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt
nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles
Unfall- oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die
Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4.
Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte
Stelle für die EU-Baumusterprüfung - b. Nummer der notifizierten Stelle
für die Produktionskontrolle dieser PSA - c. Rückverfolgbarkeit: Data
Matrix - d. Bruchlast - e. Individuelle Nummer - f. Herstellungsjahr - g.
Herstellungsmonat - h. Nummer der Fertigungsreihe - i. Individuelle
Produktnummer - j. Normen - k. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch - l. Modell-Identifizierung - m. Klasse B
(Basismodell) oder H (HMS)
TECHNICAL NOTICE - LOCKING CARABINERS M0002900I (110618)
5
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il
dispositivo. Solo alcune tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati
all’utilizzo del dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete
visione degli aggiornamenti e delle informazioni supplementari sul
sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo
corretto del dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa
rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi o difficoltà di
comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto.
EN 362: 2004 classe B (base), EN 12275: 2013 classe B (base) o
H (HMS).
Moschettone con ghiera di bloccaggio manuale (SL) o automatico
(BL, TL, RL) destinati alle attività che presentano un rischio di caduta
dall’alto.
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai
dispositivi di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE
è disponibile sul sito Petzl.com.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in
qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo
sono per natura pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre
decisioni e della vostra sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le
prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può
essere la causa di ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone
competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una
persona competente e addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della
vostra sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in
grado di assumervi questa responsabilità, o se non avete compreso le
istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Corpo, (2) Leva, (3) Rivetto, (4) Ghiera di bloccaggio, (5) Keylock.
Materiali principali: alluminio.
3. Controllo, punti da verificare
La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura.
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12
mesi da parte di una persona competente (in funzione della normativa
in vigore nel vostro paese e delle vostre condizioni d’uso). Rispettate
le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella
scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del fabbricante,
numero di serie o numero individuale; date: fabbricazione, acquisto,
primo utilizzo, successive verifiche periodiche; difetti, osservazioni;
nome e firma del controllore.
Prima di ogni utilizzo
Verificare l’assenza di fessurazioni, deformazioni, corrosioni (su corpo,
rivetto, leva e ghiera). Verificare l’apertura e la chiusura automatica
completa della leva. Il foro del Keylock non deve essere ostruito.
Verificare il bloccaggio e lo sbloccaggio della ghiera.
Durante l’utilizzo
Verificare che il moschettone lavori sempre sull’asse maggiore.
Controllare regolarmente il bloccaggio della ghiera. Evitare qualsiasi
pressione o sfregamento che potrebbe provocare lo sbloccaggio della
leva o il danneggiamento della ghiera.
Attenzione, il sistema di bloccaggio TWIST-LOCK si può aprire
rapidamente negli sfregamenti, per esempio al passaggio della corda.
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi
collegamenti con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto
posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli altri.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del
sistema nella vostra applicazione (compatibilità = buona interazione
funzionale).
Gli elementi utilizzati con il connettore devono essere conformi alle
norme in vigore nel vostro paese (per esempio cordino EN 354 per
il lavoro).
5. Posizionamento del moschettone
Un moschettone non è indistruttibile.
Un moschettone garantisce la massima resistenza sull’asse maggiore
e con la leva chiusa. Una diversa sollecitazione del moschettone è
pericolosa e ne riduce la resistenza, per esempio sull’asse minore o
con la leva aperta.
Per maggiori informazioni, consultare i Consigli tecnici sui connettori
sul sito Petzl.com.
6. Apertura/chiusura
Il moschettone deve essere utilizzato con la leva chiusa e la ghiera
bloccata.
- Per i moschettoni SCREW-LOCK, rischio di apertura della leva
quando l’indicatore rosso è visibile. Utilizzare un connettore con
ghiera di bloccaggio manuale se non lo si deve aprire e chiudere
frequentemente.
- Per i moschettoni con ghiera di bloccaggio automatico, verificare che
il bloccaggio sia completo ad ogni chiusura.
7. Informazioni supplementari
- In un sistema d’arresto caduta, la lunghezza del connettore influisce
sull’altezza di caduta.
- Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente
in caso di difficoltà.
- L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di
sopra della posizione dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della
norma EN 795 (resistenza minima 12 kN).
- In un sistema di arresto caduta, prima di ogni utilizzo, è fondamentale
verificare lo spazio libero richiesto sotto l’utilizzatore, per evitare la
collisione con il suolo o un ostacolo in caso di caduta.
- Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente,
per ridurre il rischio e l’altezza di caduta.
- Un’imbracatura anticaduta è l’unico dispositivo di presa del corpo
che sia consentito utilizzare in un sistema di arresto caduta.
- Un pericolo può sopraggiungere al momento dell’utilizzo di più
dispositivi in cui la funzione di sicurezza di uno dei dispositivi può
essere compromessa dalla funzione di sicurezza di un altro dispositivo.
- ATTENZIONE PERICOLO, verificare che i prodotti non sfreghino
contro materiali abrasivi o parti taglienti.
- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in quota.
ATTENZIONE, la sospensione inerte nell’imbracatura può generare
gravi disturbi fisiologici o la morte.
- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note
informative di ogni dispositivo associato a questo prodotto.
- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite
all’utilizzatore e redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene
utilizzato.
- Assicurarsi che le marcature sul prodotto siano leggibili.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione
del prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente
di utilizzo: ambienti aggressivi, ambiente marino, parti taglienti,
temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un
dubbio sulla sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle
normative, delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata illimitata - B. Temperature tollerate - C. Precauzioni
d’uso - D. Pulizia - E. Asciugatura - F. Stoccaggio/trasporto - G.
Manutenzione - H. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli
stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - I. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura
normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione,
manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto
non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o
mortale. 2. Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione.
3. Informazione importante sul funzionamento o le performance del
vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto
che interviene per l’esame UE di tipo - b. Numero dell’organismo
notificato per il controllo della produzione di questo DPI - c.
Tracciabilità: datamatrix - d. Resistenza - e. Numero individuale - f.
Anno di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero di
lotto - i. Identificativo individuale - j. Norme - k. Leggere attentamente
l’istruzione tecnica - l. Identificazione di modello - m. Classe B (base)
o H (HMS)
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se
presentan algunas técnicas y utilizaciones.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros
potenciales relacionados con la utilización de su equipo, pero es
imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones y de la
información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las
advertencias y de utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala
utilización de este equipo originará peligros adicionales. Contacte con
Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura.
EN 362: 2004 clase B (básico), EN 12275: 2013 clase B (básico) o
H (HMS).
Mosquetones con bloqueo de seguridad manual (SL) o automático
(BL, TL,RL) para las actividades que presentan un riesgo de caída
de altura.
Este producto es conforme al reglamento (UE) 2016/425 relativo a los
equipos de protección individual. La declaración de conformidad UE
está disponible en Petzl.com.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en
cualquier otra situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo
son por naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su
seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones
y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede
ser la causa de heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes
y responsables, o que estén bajo el control visual directo de una
persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y
asume las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto
a asumir esta responsabilidad o si no ha comprendido bien las
instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Cuerpo, (2) Gatillo, (3) Remache, (4) Casquillo de bloqueo, (5)
Keylock.
Materiales principales: aluminio.
3. Control, puntos a verificar
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo.
Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en
profundidad cada 12 meses como mínimo (en función de la legislación
en vigor en su país y de las condiciones de utilización). Respete los
modos operativos descritos en Petzl.com. Registre los resultados
en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre y dirección del
fabricante, número de serie o número individual, fechas: fabricación,
compra, primera utilización, próximos controles periódicos, defectos,
observaciones, nombre y firma del inspector.
Antes de cualquier utilización
Compruebe la ausencia de fisuras, deformaciones, corrosión (en el
cuerpo, remache, gatillo y casquillo). Compruebe que la abertura del
gatillo y el cierre automático del mismo sean completos. El orificio del
Keylock no debe estar obstruido ni taponado.
Compruebe el bloqueo y desbloqueo del casquillo.
Durante la utilización
Compruebe que el mosquetón trabaja siempre según el eje mayor.
Vigile regularmente que el casquillo esté bloqueado. Evite cualquier
presión, o rozamiento, que podría provocar un desbloqueo del gatillo
o dañar el casquillo.
Atención: el bloqueo TWIST-LOCK se puede abrir rápidamente debido
a rozamientos, por ejemplo, por el paso de la cuerda.
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de
sus conexiones con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la
correcta colocación de los equipos entre sí.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás
elementos del sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción
funcional correcta).
Los elementos utilizados con el conector deben cumplir con las
normas en vigor en su país (por ejemplo, elemento de amarre EN 354
para el trabajo).
5. Posicionamiento del mosquetón
Un mosquetón no es indestructible.
Un mosquetón ofrece la máxima resistencia cuando trabaja según su
eje mayor y con el gatillo cerrado. Solicitar un mosquetón de cualquier
otro modo es peligroso y reduce su resistencia, por ejemplo, que
trabaje según su eje menor o con el gatillo abierto.
Para más información, consulte los Consejos técnicos de los
conectores en Petzl.com.
6. Apertura/cierre
El mosquetón se debe utilizar con el gatillo cerrado y el casquillo
bloqueado.
- Para los mosquetones SCREW-LOCK, riesgo de apertura del gatillo
cuando el indicador rojo es visible. Utilice un conector con bloqueo de
seguridad manual si no lo tiene que abrir y cerrar frecuentemente.
- Para los mosquetones con bloqueo de seguridad automático,
compruebe cada vez que los cierre que el bloqueo sea completo.
7. Información complementaria
- En un sistema anticaídas, la longitud del conector influye en la altura
de caída.
- Debe prever los medios de rescate necesarios para intervenir
rápidamente en caso de dificultades.
- El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por
encima de la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias de
la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN).
- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial
comprobar la altura libre requerida por debajo del usuario para evitar
cualquier colisión con el suelo o con un obstáculo en caso de caída.
- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente
para así limitar el riesgo y la altura de la caída.
- Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo
que está permitido utilizar en un sistema anticaídas.
- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en
los que la función de seguridad de uno de los equipos puede verse
afectada por la función de seguridad de otro equipo.
- ATENCIÓN PELIGRO: procure que sus productos no rocen con
materiales abrasivos o piezas cortantes.
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para
las actividades en altura. ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un
arnés puede provocar problemas fisiológicos graves o la muerte.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las
fichas técnicas de cada equipo asociado a este producto.
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este
equipo en el idioma del país de utilización.
- Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja
un producto después de una sola utilización (tipo e intensidad de
utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, ambientes
marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos
químicos, etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda
de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa,
técnica o incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C.
Precauciones de utilización - D. Limpieza - E. Secado - F.
Almacenamiento/transporte - G. Mantenimiento - H.
Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de
Petzl, excepto las piezas de recambio) - I. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye:
el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques,
el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento incorrecto, las
negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está
destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o
mortal. 2. Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3.
Información importante sobre el funcionamiento o las prestaciones de
su producto. 4. Incompatibilidad material.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo
notificado que interviene en el examen UE de tipo - b. Número del
organismo notificado para el control de la producción de este EPI - c.
Trazabilidad: datamatrix - d. Resistencia - e. Número individual - f.
Año de fabricación - g. Mes de fabricación - h. Número de lote - i.
Identificador individual - j. Normas - k. Lea atentamente la ficha técnica
- l. Identificación del modelo - m. Clase B (básico) o H (HMS)
PT
Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento.
Somente algumas das técnicas e utilizações são apresentadas.
Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais
ligados à utilização do equipamento, mas é impossível
descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e
informações complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e utilizar
correctamente o seu equipamento. Toda a má utilização deste
equipamento estará na origem de perigos adicionais. Contacte a Petzl
se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura.
EN 362: 2004 classe B (base), EN 12275: 2013 classe B (base) ou
H (HMS).
Mosquetões com segurança manual (SL) ou automática (BL, TL,
RL) destinados a actividades que apresentam um risco de queda
em altura.
Este produto está conforme ao regulamento (UE) 2016/425
relativamente aos equipamentos de protecção individual. A declaração
de conformidade UE está disponível em Petzl.com.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em
qualquer situação para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto
são por natureza perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas
decisões e pela sua segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as
suas performances e as suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos
graves ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes
e responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma
pessoa competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua
segurança e assume as consequências. Se não se sente à medida
de assumir essa responsabilidade, ou se não entendeu bem as
instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Corpo, (2) Dedo, (3) Rebite, (4) Anel de fecho com segurança,
(5) Keylock.
Matérias principais: alumínio.
3. Controle, pontos a verificar
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento.
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por pessoa
competente, no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação
em vigor no seu país e das condições de utilização). Respeite os
modos de operação descritos em Petzl.com. Registe os resultados
na ficha de vida do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante,
número de série ou número individual, datas: de fabrico, aquisição,
primeira utilização, próximas inspecções periódicas, defeitos,
chamadas de atenção, nome e assinatura do controlador.
Antes de qualquer utilização
Verifique a ausência de fissuras, deformações, corrosão (no corpo,
rebite, dedo e anel de segurança). Verifique a abertura e o fecho
automático completo do dedo. O orifício do Keylock não deve estar
obstruído ou entupido.
Verifique o travamento e abertura da segurança manual.
Durante a utilização
Verifique que o mosquetão trabalha sempre segundo o seu eixo maior.
Controle regularmente o travamento do anel de segurança. Evite
qualquer pressão, ou atrito, que possa provocar uma abertura do
dedo do conector ou danificar o anel de segurança.
Atenção, a segurança TWIST-LOCK pode abrir-se rapidamente
durante fricções com a passagem da corda, por exemplo.
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas
conexões com outros equipamentos do sistema. Assegure-se do
posicionamento correcto dos equipamentos e de uns em relação
aos outros.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos
do sistema na sua aplicação (compatibilidade = boa interacção
funcional).
Os elementos utilizados com o seu conector devem estar conformes
às normas em vigor no seu país (longe EN 354 para o trabalho por
exemplo).
5. Posicionamento do mosquetão
Um mosquetão não é indestrutível.
Um mosquetão oferece a resistência máxima ao longo do eixo maior
e com o dedo fechado. Solicitar um mosquetão de qualquer maneira
é perigosos e reduz a sua resistência, por exemplo ao longo do eixo
pequeno ou com o dedo aberto.
Para mais informações, consulte os Conselhos técnicos sobre os
conectores em Petzl.com.
6. Abertura/fecho
O mosquetão deve ser utilizado com o dedo fechado e travado.
- Para mosquetões SCREW-LOCK, risco de abertura do dedo quando
o indicador vermelho está visível. Utilizar um conector com segurança
manual se não o tem de abrir e fechar frequentemente.
- Para mosquetões com segurança automática, verifique cada vez
que os fecha que a segurança está completamente travada.
7. Informações complementares
- Num sistema de travamento de quedas, o comprimento do conector
influência a altura da queda.
- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente
em caso de dificuldades.
- A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da
posição do utilizador e responder às exigências EN 795 (resistência
mínima 12 kN).
- Num sistema de travamento de quedas, é essencial verificar o
espaço livre necessário sob o utilizador, antes de cada utilização,
afim de evitar qualquer colisão contra o solo ou obstáculo, em caso
de queda.
- Cuide para que o ponto de amarração esteja correctamente
posicionado, afim de limitar o risco e a altura de queda.
- Um harnês antiquedas é o único dispositivo de preensão do corpo
que é permitido utilizar num sistema de travamento de quedas.
- Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários
equipamentos em que a função de segurança de um dos
equipamentos pode ser afectada pela função de segurança de outro
equipamento.
- ATENÇÃO PERIGO, cuide para que os produtos não sejam sujeitos
a fricções de materiais abrasivos ou peças cortantes.
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades
em altura. ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num harnês pode
despoletar perturbações fisiológicas graves ou a morte.
- As instruções de utilização definidas nas notícias técnicas de cada
equipamento associado a este produto devem ser respeitadas.
- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste
equipamento na língua do país de utilização.
- Assegure-se da legibilidade das marcações no produto.
Abater um produto:
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um
produto após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização,
ambiente de utilização: ambientes agressivos, ambientes marinhos,
arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser abatido quando:
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem
uma dúvida sobre a sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa,
normativa, técnica ou incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C.
Precauções de utilização - D. Limpeza - E. Secagem - F.
Armazenamento/transporte - G. Manutenção - H. Modificações/
reparações (interditas fora das oficinas Petzl salvo peças
sobresselentes) - I. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos:
desgaste normal, oxidação, modificações ou retoques, mau
armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações para as
quais este produto não está destinado.
Painel de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou
mortal. 2. Exposição a risco potencial de incidente ou ferimento. 3.
Informação importante sobre funcionamento ou performances do seu
produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
Rastreio e marcações
a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado
interveniente para o exame UE de tipo - b. Número do organismo
notificado para o controlo de produção deste EPI - c. Rastreio:
datamatrix - d. Resistência - e. Número individual - f. Ano de fabrico
- g. Mês de fabrico - h. Número de lote - i. Identificador individual - j.
Normas - k. Ler atentamente a informação técnica - l. Identificação do
modelo - m. Classe B (base) ou H (HMS)
TECHNICAL NOTICE - LOCKING CARABINERS M0002900I (110618)
6
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet
gebruiken. Er komen hierin slechts enkele technieken en toepassingen
aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan
rond het gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet
alles behandelen. Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende
info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te
houden en uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit
materiaal zal aan de oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem
bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen.
EN 362: 2004 klasse B (basis), EN 12275: 2013 klasse B (basis) of
H (HMS).
Karabiners met manuele vergrendeling (SL) of automatische
vergrendeling (BL, TL, RL) voor activiteiten die een risico op een
hoogteval inhouden.
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende
persoonlijke beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is
beschikbaar op Petzl.com.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet
gebruikt worden in elke situatie waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting
vereisen, zijn van nature gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze
uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en
beperkingen ervan leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder
direct visueel toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om
deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies
niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Body, (2) Snapper, (3) Klinknagel,
(4) Vergrendelingsring, (5) Keylock.
Voornaamste materialen: aluminium.
3. Check: te controleren punten
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting.
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle
door een bevoegd persoon aan (conform de geldende normen in uw
land en de omstandigheden waarin u het product gebruikt). Leef de
gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten
op de fiche van uw PBM: type, model, gegevens van de fabrikant,
serienummer of individueel nummer, data van fabricage, aankoop,
eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten; gebreken,
opmerkingen, naam en handtekening van de inspecteur.
Vóór elk gebruik
Kijk na op eventuele scheuren, vervormingen, corrosie (op body,
klinknagel, snapper en ring). Controleer of de snapper automatisch
helemaal open en dicht gaat. Het gaatje van de Keylock mag niet
verstopt zitten of geblokkeerd zijn.
Controleer de vergrendeling en ontgrendeling van de ring.
Tijdens het gebruik
Controleer dat de karabiner steeds in de richting van zijn grote as
werkt.
Controleer regelmatig de vergrendeling van de ring. Vermijd elke druk
of wrijving die ontgrendeling van de snapper kan veroorzaken of de
ring kan beschadigen.
Opgelet: de TWIST-LOCK vergrendeling kan snel open gaan door
wrijving, bv. bij het doorglijden van het touw.
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te
controleren, alsook zijn verbindingen met de andere onderdelen van
het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen goed geplaatst zijn
ten opzichte van elkaar.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere
elementen van het systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een
goede functionele interactie).
De elementen die u samen met uw connector gebruikt, moeten
voldoen aan de geldende normen voor uw land (bv. leeflijn EN 354
voor het werken).
5. Plaatsing van de karabiner
Een karabiner is niet onverwoestbaar.
Een karabiner biedt maximale weerstand op zijn lengteas en met
gesloten snapper. Een karabiner op een compleet andere manier
belasten, is gevaarlijk en beperkt de weerstand ervan, bv. op zijn kleine
as of met open snapper.
Meer informatie vindt u in het document Technische tips over de
karabiners op Petzl.com.
6. Opening/sluiting
De karabiner moet gebruikt worden met gesloten snapper en
vergrendelde ring.
- Bij de SCREW-LOCK karabiners: als de rode indicator zichtbaar is,
bestaat het risico dat de snapper open gaat. Gebruik een karabiner
met manuele vergrendeling als u hem niet frequent moet openen
en sluiten.
- Bij de karabiners met automatische vergrendeling: telkens wanneer u
de karabiner sluit, moet u controleren dat hij volledig vergrendeld is.
7. Extra informatie
- Bij een valstopsysteem wordt de valhoogte beïnvloed door de lengte
van de karabiner.
- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen
reageren bij eventuele moeilijkheden.
- De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven
de positie van de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van
de norm
EN 795 (minimale weerstand van 12 kN).
- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk
gebruik nagaat dat er onder de gebruiker de nodige vrije ruimte is,
zodat elke botsing met de grond of een hindernis bij een val vermeden
wordt.
- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het
risico op en de hoogte van een val te beperken.
- In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel
toegelaten als verbinding naar het lichaam.
- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere
uitrustingen waarbij de veiligheidsfunctie van een van de apparaten
kan beïnvloed worden door de veiligheidsfunctie van een ander
apparaat.
- OPGELET GEVAAR: zie erop toe dat uw producten niet schuren over
ruwe oppervlakken of scherpe randen.
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op
hoogte. OPGELET: onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige
fysiologische letsels of de dood veroorzaken.
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting
geassocieerd met dit product, moeten worden gerespecteerd.
- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van
deze uitrusting in de taal van het land van gebruik.
- Zorg ervoor dat de markeringen op het product goed leesbaar zijn.
Afschrijven:
OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product
af te schrijven na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik,
gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe randen,
extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening
geeft. U twijfelt aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen,
de technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de
uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te
vermijden.
Pictogrammen:
A. Onbeperkte levensduur - B. Toegelaten temperatuur - C.
Gebruiksvoorschriften - D. Reiniging - E. Droging - F. Berging/
transport - G. Onderhoud - H. Veranderingen/herstellingen
(verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - I.
Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale
slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging,
slecht onderhoud, nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product
niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke
verwonding inhoudt. 2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een
incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie over de werking of de
prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.
Markering en tracering van de producten
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s.
Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-
examen - b. Nummer van de bevoegde instantie die de productie
van dit PBM controleert - c. Tracering: datamatrix - d. Weerstand - e.
Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h.
Lotnummer - i. Individuele identificatie - j. Normen - k. Lees aandachtig
de technische bijsluiter - l. Identificatie van het model - m. Klasse B
(basis) of H (HMS)
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret
anvendes korrekt. Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er
forbundet med anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive
dem alle. Du kan finde opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og bruge
udstyret korrekt. En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage
yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at
forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring.
EN 362: 2004 klasse B (basis), EN 12275: 2013 klasse B (basis)
eller H (HMS).
Karabiner med manuel lås (SL) eller automatisk lås (BL, TL, RL) til
aktiviteter med potentiel risiko for fald fra højder.
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425
om personlige værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er
tilgængelig på Petzl.com.
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det,
produktet er bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr,
er forbundet med risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger
og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse
advarsler kan resultere i alvorlige kvæstelser eller
dødsfald.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller
under direkte opsyn af en kompetent og erfaren person.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du
må påtage dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge
udstyret, hvis du ikke er i stand til at påtage dig dette ansvar, eller hvis
du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Ramme, (2) Port, (3) Hængsel, (4) Låsering, (5) Keylock.
Hovedmaterialer: aluminium.
3. Kontrolpunkter
Din sikkerhed afhænger af, at udstyret er fuldstændig funktionsdygtigt.
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person
mindst én gang hver 12. måned (i overensstemmelse med reglerne
gældende i dit land og din anvendelse af produktet). Fremgangsmåder
beskrevet på Petzl.com bør overholdes. Registrer resultaterne i
logbogen for dit personlige værnemiddel (PV): Udstyrstype, model,
oplysninger om producenten, serienummer eller individuelt nummer,
dato for: fremstilling, køb, første anvendelse, næste regelmæssige
kontrolundersøgelser, fejl, bemærkninger, inspektørens navn og
underskrift.
Før enhver anvendelse
Kontroller, at rammen, hængslet, porten og ringen er fri for revner,
deformationer, korrosion og slitage. Kontroller, at porten automatisk
åbner og lukker helt. Keylock-rillen må ikke være blokeret af
fremmedlegemer.
Kontroller, at ringen kan låses og låses op.
Under anvendelsen
Kontroller, at karabinen altid belastes i længderetningen.
Kontroller ringens låsemekanisme jævnligt. Undgå, at porten
udsættes for pres eller slid, som kan medføre, at porten åbnes og
låsemekanismen beskadiges.
Advarsel: TWIST-LOCK låsen kan hurtigt åbne sig utilsigtet i tilfælde af
gnidninger, f.eks. ved kontakt med rebet.
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr
fra sikringssystemet kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i
udstyret sidder rigtigt i forhold til hinanden.
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra
sikringssystemet for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede
værnemidler fungerer godt indbyrdes).
Det udstyr, som anvendes sammen med forbindelsesleddet,
skal opfylde de gældende standarder i dit land (f.eks. EN 354
sikkerhedsline til arbejde).
5. Karabinens placering
En karabin er ikke ufejlbarlig.
Karabinens maksimumsstyrke opnås ved at holde karabinen i dens
længderetning og med lukket port. At belaste en karabin på andre
måder, f.eks. på tværs eller med åben port, er farligt og kan begrænse
brudstyrken.
For yderligere information, se dokumentet Teknisk vejledning om
forbindelsesled på Petzl.com.
6. Åbning/lukning
Karabinens port skal altid være lukket og låst under brug.
- Når det røde mærke er synligt på SCREW-LOCK karabinerne, er der
risiko for, at porten åbner sig utilsigtet. Anvend et forbindelsesled med
manuel lås, hvis du ikke behøver at åbne og lukke det ofte.
- Hver gang du lukker en selvlåsende karabin, skal du kontrollere, at
den er fuldstændigt låst.
7. Supplerende oplysninger
- I et faldsikringssystem kan forbindelsesleddets længde have
betydning for faldlængden.
- Du skal have de nødvendige redningsmidler til rådighed og hurtigt
kunne gribe ind, hvis der opstår vanskeligheder.
- Sikringssystemets ankerpunkt bør helst befinde sig over brugeren
og skal være i overensstemmelse med EN 795 (minimumsbrudstyrke
på 12 kN).
- I et faldsikringssystem er det vigtigt at sikre sig, at der før enhver
anvendelse er tilstrækkeligt frirum under brugeren for at forhindre, at
brugeren kolliderer med jorden eller en forhindring i tilfælde af fald.
- Sørg altid for, at ankerpunktet er placeret korrekt for at begrænse
risici og faldlængde.
- En faldsikringssele er det eneste tilladte værnemiddel, som må
bruges til at opfange fald i et faldsikringssystem.
- Der kan opstå fare ved at bruge flere værnemidler, hvor det ene
værnemiddels sikkerhedsfunktion påvirker det andet værnemiddels
sikkerhedsfunktion.
- ADVARSEL: FARE! Du skal sikre dig, at udstyret ikke gnider mod
slidende overflader eller skarpe kanter.
- Brugerne skal være erklæret raske og egnet til aktiviteter i højden.
ADVARSEL: At hænge bevidstløs i en sele kan medføre alvorlige
fysiske skader eller i værste tilfælde døden.
- Instruktionerne i brugsanvisningen for hvert udstyr, som supplerer
produktet, skal følges.
- Der skal vedlægges en brugsanvisning af produktet i det sprog der
tales i det land, hvor produktet anvendes.
- Kontroller, at mærkningerne på produktet er læselige.
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere
produktet efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type
og anvendelsen af produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes
(ætsende miljø, havmiljø), eller som følge af skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det har været udsat for et stort fald (eller belastning).
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om
produktets pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af
ændringer i lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet
med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: ubegrænset - B. Tilladelige temperaturer - C.
Sædvanlige forholdsregler - D. Rensning - E. Tørring - F.
Opbevaring/transport - G. Vedligeholdelse - H. Ændringer/
reparationer (skal udføres af Petzl undtagen udskiftning af
reservedele) - I. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke:
normal slitage, oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring,
dårlig vedligeholdelse og anvendelser, som produktet ikke er bestemt
til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller
alvorlige kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre
alvorlige kvæstelser. 3. Vigtig information om produktets funktion og
ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som
udfører EU-typeafprøvning - b. Nummer på det bemyndigede organ,
som foretager produktionsinspektion af dette PV - c. Sporbarhed:
datamatrix - d. Brudstyrke - e. Individuelt nummer - f. Fremstillingsår
- g. Fremstillingsmåned - h. Batchnummer - i. Individuel reference - j.
Standarder - k. Læs brugsanvisningen grundigt - l. Modelreference -
m. Klasse B (basis) eller H (HMS)
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt.
Endast vissa tekniker och användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker
relaterade till användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva
alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda
utrustningen korrekt. Felanvändning av denna utrustning skapar
ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att
förstå något i dessa dokument.
1. Användningsområden
Denna utrustning är personlig skyddsutrustning (PPE) och används
till fallskydd.
EN 362: 2004 klass B (bas), EN 12275: 2013 klass B (bas) eller H
(HMS).
Karbiner med manuell (SL) eller automatisk (BL, TL, RL) låsning
tillverkade för aktiviteter med risk för fall från höjder.
Denna produkt motsvarar krav enligt EU Förordning 2016/425 om
personlig skyddsutrustning. EU försäkran om överensstämmelsen
finns på Petzl.com.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller
användas till ändamål den inte är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid
riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och
din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga
skador eller dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla
personer eller av personer som övervakas av en kompetent och
ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och
är medveten om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om
du inte kan eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller
inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Ram, (2) Grind, (3) Nit, (4) Låshylsa, (5) Keylock.
Huvudsakliga material: aluminium.
3. Besiktning, punkter att
kontrollera
Din säkerhet beror av skicket på din utrustning.
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent
person minst var 12:e månad (beroende på aktuell lagstiftning i det
land den används samt under vilka förhållanden den används). Följ
de anvisningar beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i
besiktningsformuläret för PPE: typ, modell, kontaktinfo tillverkaren,
serienummer eller individuellt nummer, datum: tillverkning, inköp, första
användning, nästa besiktning; problem, kommentarer, besiktarens
namn och signatur.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera att ramen, grinden och låset är fria från sprickor,
deformationer eller rost. Kontrollera att grinden öppnas och stängs
korrekt. Keylock -hålet får inte vara blockerat eller igensatt.
Kontrollera att låshylsan kan låsas och låsas upp.
Under användning
Verifiera att karbinen alltid är belastad längs huvudaxel.
Kontrollera regelbundet att låshylsan är låst. Undvik tryck eller skav
som kan låsa upp grinden eller skada låshylsan.
Varning: TWIST-LOCK mekanism kan fort öppnas påverkad av friktion
(t. ex. från repet).
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de
olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta i förhållande till
varandra.
4. Kompatibilitet
Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för
ditt användande (kompatibel = fungerar bra ihop).
Utrustning som används tillsammans med karbinen måste följa de
standarder som finns i det land den används (t.ex. EN 354 slinga
för arbete).
5. Positionering av karbinen
En karbin är ej oförstörbar.
En karbin har högst hållfasthet när den belastas längs huvudaxeln
med grinden stängd. Belastning av karbinen i någon annan riktning
(t.ex. tvärsöver eller med öppen grind) är farligt och kan minska dess
hållfasthet.
För mer information se karbinernas ”Product Experience” dokumentet
på Petzl.com.
6. Öppna/Stänga
Karbinen skall användas med grinden stängd och låshylsan låst.
- För SCREW-LOCK karbiner finns det risk för att grinden öppnar sig
när den röda indikatorn är synlig. Använd en manuell låskarbin om du
inte behöver öppna och stänga den frekvent.
- För alla automatiskt låsande karbiner, vid varje användning kontrollera
att den är ordentligt låst.
7. Ytterliggare information
- I ett fallskyddssystem påverkar längden på karbinen fallhöjden.
- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra
den om problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning.
- Systemets förankringspunkt bör helst vara ovanför användaren och
skall uppfylla kraven i standarden EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN).
- I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga
frihöjden under användaren före varje användning för att undvika
kontakt med marken eller kollision med ett hinder vid ev. fall.
- Se till att ankarpunkterna är korrekt placerade för att minska risken
för, och höjden av, ett fall.
- En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta
kroppen i ett fallskyddssystem.
- När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig
situation uppstå när ena delens säkerhetsfunktion kan påverkas av
säkerhetsfunktionen hos en annan del.
- VARNING, FARA: se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga
eller vassa ytor.
- Användare måste vara friska för att utföra aktiviteter på hög höjd.
VARNING: att hänga fritt utan att röra på sig (t ex vid medvetslöshet)
längre perioder i sele kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används
ihop med denna produkt måste följas.
- Bruksanvisningen för denna utrustning måste finnas tillgänglig på det
språk som talas i det land där produkten ska användas.
- Se till att markeringarna på produkten är läsliga.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad
den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer,
kemikalier, etc.).
Produkten måste kasseras när:
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder,
ny teknik eller är inkompatibel med annan utrustning etc.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Obegränsad livslängd - B. Godkända temperaturer - C.
Försiktighetsåtgärder användning - D. Rengöring - E. Torkning - F.
Förvaring/transport - G. Underhåll - H. Ändringar/reparationer
(ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - I. Frågor/
kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage,
rost, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll,
försumlighet eller felaktig användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada
eller dödsfall. 2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3.
Viktig information gällande produktens funktion eller prestation. 4.
Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Motsvarar krav enligt PPE förordningen. Testorgan som utför
EU-typtest - b. Nummer på testorgan som utför produktionskontroll av
denna PPE - c. Spårbarhet: datamatris - d. Styrka - e. Serienummer
- f. Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i.
Individuell identifiering - j. Standarder - k. Läs användarinstruktionerna
noga - l. Modellbeteckning - m. Klass B (bas) eller H (HMS)
TECHNICAL NOTICE - LOCKING CARABINERS M0002900I (110618)
7
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain
jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä
vaaroista, mutta on mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset
ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita
oikein. Tämän varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riskiä.
Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä
näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Tämä varuste on putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen
suojavaruste (henkilösuojain).
EN 362: 2004 Luokka B (perus), EN 12275: 2013 Luokka B (perus)
tai H (HMS).
Sulkurenkaat manuaalisella lukituksella (SL) tai automaattisella
lukituksella (BL, TL, RL), suunniteltu aktiviteetteihin joissa on korkealta
putoamisen vaara.
Tämä tuote täyttää EU:n henkilönsuojainasetuksen 2016/425
vaatimukset. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla
osoitteessa Petzl.com.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää
mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan
vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja
turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt
tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän
valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä
kannat seuraukset näistä. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan
tätä vastuuta, tai jos et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä
varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Runko, (2) Portti, (3) Niitti, (4) Lukitusvaippa, (5) Keylock.
Päämateriaalit: alumiini.
3. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi.
Petzl suosittelee tekemään asiantuntijan toimesta tarkastuksen
vähintään kerran vuodessa (riippuen kyseisen valtion säädöksistä sekä
käyttöolosuhteista). Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita.
Kirjaa tulokset henkilösuojaimen tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli,
valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero, ongelmat, kommentit,
tarkastajan nimi ja allekirjoitus, päivämäärät: valmistuksen, oston,
ensimmäisen käyttökerran, seuraavan määräaikaistarkastuksen.
Ennen jokaista käyttöä
Tarkasta että rungossa, niitissä, portissa tai lukitusvaipassa ei ole
halkeamia, vääntymiä tai syöpymisjälkiä. Varmista että portti aukeaa
ja sulkeutuu automaattisesti ja kokonaan. Keylock-lukitusreikä ei saa
olla tukossa.
Tarkasta että lukitusvaipan saa lukkoon ja auki.
Käytön aikana
Varmista että sulkurengas kuormittuu aina pääakselin suuntaisesti.
Tarkasta säännöllisesti, että sulkurenkaan lukitusvaippa on lukittu.
Vältä painetta tai hiertymistä, joka voisi avata portin tai vahingoittaa
lukitusvaippaa.
Varoitus: TWIST-LOCK-lukitusmekanismi saattaa nopeasti avautua
hieroutuessaan jotain (esim. köyttä) vasten.
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän
muihin välineisiin säännöllisesti. Varmista että kaikki varusteet ovat
oikeassa asennossa toisiinsa nähden.
4. Yhteensopivuus
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän
osien kanssa (yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
Sulkurenkaan kanssa käytettävien varusteiden tulee noudattaa kunkin
maan sen hetkisiä standardeja (esim. EN 354 -liitosköysi työkäyttöön).
5. Sulkurenkaan asento
Sulkurengas ei ole rikkoutumaton.
Sulkurengas on vahvin pituussuuntaan kuormitettuna ja portti
suljettuna. Sulkurenkaan kuormittaminen millä tahansa muulla tavalla
(esim. porttia vasten tai portti auki) on vaarallista ja voi vähentää sen
lujuutta.
Lisätietoja saa sulkurenkaiden Product Experience -tiedostosta
osoitteessa Petzl.com.
6. Avaaminen/sulkeminen
Sulkurengasta käytettäessä portin pitää olla kiinni ja lukitusvaipan
lukittuna.
- SCREW-LOCK -sulkurenkaissa on vaara että portti aukeaa,
kun punainen turvaindikaattori on näkyvissä. Käytä ruuvilukitteista
sulkurengasta jos sinun ei tarvitse avata ja sulkea sitä usein.
- Automaattisesti lukkiutuvien sulkurenkaiden kohdalla pitää tarkastaa
joka kerta, että se on mennyt täysin kiinni.
7. Lisätietoa
- Putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä sulkurenkaan pituus
vaikuttaa putoamismatkaan.
- Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat
pelastuskeinot, jos tämän varusteen käytön aikana ilmaantuu
ongelmia.
- Järjestelmän ankkuripisteen tulisi mieluiten sijaita käyttäjän
yläpuolella, ja sen tulisi täyttää EN 795 -standardin vaatimukset (12
kN:n minimikestävyys).
- Putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä on erityisen tärkeää
tarkistaa vaadittava turvaetäisyys käyttäjän alla ennen jokaista käyttöä,
jotta vältytään siltä, että käyttäjä putoamistilanteessa iskeytyy maahan
tai johonkin esteeseen.
- Varmista että ankkuripisteellä on asianmukainen sijainti välttääksesi
putoamisriskin ja minimoidaksesi putoamismatkan.
- Putoamissuojainkokovaljaat ovat ainoa hyväksytty väline, jolla tuetaan
kehoa putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä.
- Kun useita varusteosia käytetään yhdessä, yhden varusteen
turvatoiminto saattaa häiritä toisen varusteen turvatoimintoa, mikä voi
johtaa vaaratilanteeseen.
- VAROITUS, VAARA: älä salli tuotteiden hiertyvän naarmuttaviin
pintoihin tai teräviin reunoihin.
- Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta
toimimaan korkealla. VAROITUS: pitkäaikainen valjaiden varassa
roikkuminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
- On noudatettava kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien
varusteiden tuotekohtaisia käyttöohjeita.
- Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan
kielellä, jossa varustetta tullaan käyttämään.
- Varmista että tuotteen merkinnät ovat luettavissa.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen
käytöstä vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu
käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet,
meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit...).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen
luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms.
muuttumisen vuoksi tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden
varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Ikonit:
A. Rajoittamaton käyttöikä - B. Hyväksytyt käyttölämpötilat - C.
Käytön varotoimet - D. Puhdistus - E. Kuivaaminen - F. Säilytys/
kuljetus - G. Huolto - H. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin
Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - I. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu:
normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset,
virheellinen säilytys, huono ylläpito ja välinpitämättömyyden tai sellaisen
käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2.
Onnettomuus- tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi
toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Motsvarar krav enligt PPE förordningen. EU-tyyppitarkastuksen
suorittava taho - b. Tämän henkilösuojaimen tuotannon valvojaksi
ilmoitetun laitoksen tunnistenumero - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d.
Lujuus - e. Sarjanumero - f. Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h.
Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste - j. Standardit - k. Lue käyttöohjeet
huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. Luokka B (perus) tai H (HMS)
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på
korrekt måte. Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som
er forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle
potensielle farer. Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på
Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og
for å bruke utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre
ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke
forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for fallsikring.
EN 362: 2004 klasse B (enkel), EN 12275: 2013 klasse B (enkel)
eller H (HMS).
Karabinere med manuell (SL) eller automatisk låsing (BL, TL, RL)
utviklet for aktiviteter der det er risiko for fall fra høyden.
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ
2016/425 for personlig verneutstyr. EU samsvarserklæringen er
tilgjengelig på Petzl.com.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre
situasjoner som det ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er
farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og
avgjørelser og din egen sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegnde deg kunnskap om dets
kapasitet og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av
produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan
medføre alvorlig personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige
personer, eller under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig
person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen
sikkerhet, og du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke
er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom du ikke forstår
bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Ramme, (2) Port, (3) Bolt, (4) Låsehylse, (5) Keylock.
Hovedmaterialer: aluminium.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent
person minst én gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt
land og hvordan du bruker utstyret). Følg prosedyrene som er
beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema:
utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent,
serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato, kjøpsdato, dato for
når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll, kommentarer
og markerte feil, kontrollørens navn og signatur og dato for neste
planlagte kontroll.
Før du bruker produktet
Kontroller at rammen, porten, bolten og låsehylsen på karabineren
er fri for sprekker, bulker, rust e.l. Kontroller at porten kan åpnes
og at den lukkes automatisk. Keylock-hullet må være fritt for skitt,
småstein, o.l.
Kontroller at låsehylsen kan åpnes og lukkes.
Hver gang produktet brukes
Påse at karabineren alltid belastes i lengderetningen.
Sjekk regelmessig at låsehylsen er lukket. Unngå press mot porten
utenfra som kan åpne den eller skade låsehylsen.
Advarsel: TWIST-LOCK låsemekanisme kan raskt åpne seg utilsiktet
(f.eks ved kontakt med tau).
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og
at produktets koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre
deg om at alle elementene er riktig posisjonert i forhold til hverandre.
4. Kompatibilitet
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i
systemet (kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen
med de andre elementene).
Utstyr som brukes sammen med koblingsstykket må være godkjent i
henhold til standarder som gjelder i ditt land (f.eks. forbindelsesliner for
arbeid som er godkjente i henhold til EN 354).
5. Plassering av karabineren
En karabiner har begrenset styrke ved
feilbelastning.
En karabiner har størst bruddstyrke når den belastes i lengderetningen
i lukket tilstand. Belastning av karabineren på hvilken som helst annen
måte, f.eks. på tvers med porten åpen, er farlig og kan redusere
bruddstyrken.
For mer informasjon om koblingsstykker gå til Petzl.com.
6. Åpning/lukking
Porten på karabineren må alltid være lukket og låst under bruk.
- Når det røde merket er synlig på SCREW-LOCK karabinerne er det
risiko for at porten kan åpnes utilsiktet. Bruk et koblingsstykke som
krever manuell låsing dersom det ikke skal åpnes og lukkes ofte.
- Hver gang du bruker en selvlåsende karabiner, påse at den
fullstendig lukket.
7. Tilleggsinformasjon
- I et fallsikringssystem vil lengden på koblingsstykket påvirke
fallengden.
- Forutse eventuelle hendelser og ha en plan for hvordan du vil skaffe
hjelp dersom du kommer i vanskeligheter.
- Systemets forankringspunkt må fortrinnsvis være plassert ovenfor
posisjonen til brukeren, bør være i henhold til kravene i EN 795 og må
ha en minimum belastningstoleranse på 12 kN.
- Ved bruk av fallsikringssystemer må det alltid være tilstrekkelig klaring
under brukeren for å unngå sammenstøt med bakken eller andre
strukturer ved et eventuelt fall.
- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for,
og lengden på, et eventuelt fall.
- Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et fallsikringssystem.
- Ved bruk av flere systemer samtidig kan farlige situasjoner oppstå
dersom ett av systemene påvirker sikkerhetsfunksjoner i de andre
systemene.
- ADVARSEL: FARE. Pass på at produktet ikke gnisser mot materialer
med slipeeffekt eller skarpe kanter.
- Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet
i høyden. ADVARSEL: Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre
skade eller død.
- Bruksanvisningene som følger med hver del av disse produktene
må følges nøye.
- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i
brukslandet.
- Påse at produktets merkinger er synlige og leselige.
Når skal utstyret kasseres:
VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun
én gangs bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima,
saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemiske produkter
osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster,
standarder, bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet
utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Ubegrenset levetid - B. Temperaturbegrensninger - C.
Forholdsregler for bruk - D. Rengjøring - E. Tørking - F.
Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold - H. Modifiseringer/
reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbund. Bytting av
utskiftbare deler er unntatt forbudet.) - I. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av
garantien: normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner,
feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn det produktet er
beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død.
2. Eksponering for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon
om produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan
som utfører EU-godkjenningen - b. Teknisk kontrollorgan som
godkjenner produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet:
identifikasjonsmåte - d. Styrke - e. Serienummer - f. Produksjonsår
- g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i. Individuelt
identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen
grundig - l. Modellidentifikasjon - m. Klasse B (enkel) eller H (HMS)
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány
jsou pouze některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená
s použitím vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy.
Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a
používat vaše vybavení správným způsobem. Nesprávné použití
tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo
obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Tento výrobek je osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při
ochraně proti pádu.
EN 362: 2004 třída B (základní), EN 12275: 2013 třída B (základní)
nebo H (HMS).
Karabina s manuální (SL) nebo automatickou (BL, TL, RL) pojistkou
zámku určená pro aktivity s nebezpečím pádu z výšky.
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných
prostředcích. Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti,
výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z
podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte
sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může
vést k vážnému poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné
osoby, nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste
si vědomi možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v
pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z
těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Tělo, (2) Západka, (3) Čep, (4) Pojistka západky, (5) Zámek Keylock.
Hlavní materiály: hliník.
3. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou
nejméně jedenkrát za 12 měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve
vaší zemi, a na podmínkách použití). Postupujte dle kroků uvedených
na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři pro
revize OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové
číslo, datum: výroby, prodeje, prvního použití, další periodické revize;
problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.
Před každým použitím
Prověřte, zda tělo, čep, západka a pojistka zámku nevykazují známky
prasklin, deformací, nebo koroze. Prověřte, zda se západka otevírá
a sama automaticky úplně uzavírá. Otvor zámku Keylock nesmí být
zablokován nebo ucpán.
Zkontrolujte, zda je možné pojistku zašroubovat a vyšroubovat.
Během používání
Kontrolujte, je-li karabina vždy zatížena v hlavní podélné ose.
Pravidelně kontrolujte, je li pojistka zašroubovaná. Vyhněte se
jakémukoliv tlaku nebo odírání, které by mohlo odjistit západku nebo
poškodit pojistku.
Upozornění: systém pojistky zámku TWIST-LOCK se může rychle
odjistit oděrem (např. o lano).
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s
ostatními prvky systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny součásti
systému navzájem ve správné poloze.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému
při daném použití (slučitelnost = dobrá součinnost).
Vybavení používané s vaší karabinou musí splňovat současné normy
pro vaši zemi (např. spojovací prostředek pro práci EN 354).
5. Poloha karabiny
Karabina není nezničitelná.
Karabina má největší pevnost pokud je zatížena v její hlavní podélné
ose a má uzavřenou západku. Zatížení karabiny jakýmkoliv dalším
směrem (např. v příčné ose, nebo s otevřenou západkou) je
nebezpečné a snižuje její pevnost.
Více informací získáte na stránkách Product Experience o karabinách
na Petzl.com.
6. Otevírání/uzavírání
Karabina musí být používána s uzavřenou západkou a zajištěnou
pojistkou zámku.
- U karabiny SCREW-LOCK hrozí nebezpečí otevření západky, pokud
je viditelný červený indikátor. Pokud nepotřebujete karabinu otevírat
často, použijte model se šroubovací pojistkou zámku.
- U jakéhokoliv typu karabiny s automatickou pojistkou zámku
kontrolujte při každém uzavření, je li zcela uzavřená a zajištěná.
7. Doplňkové informace
- V systému zachycení pádu ovlivňuje délka karabiny délku pádu.
- Musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou realizaci v
případě obtíží vzniklých při používání tohoto vybavení.
- Kotvící zařízení/bod by se měl přednostně nacházet nad polohou
uživatele a měl by splňovat požadavky normy EN 795 (minimální
pevnost 12 kN).
- V systému zachycení pádu je důležité před použitím zkontrolovat
požadovanou volnou hloubku pod uživatelem, aby se v případě pádu
předešlo nárazu na překážku, nebo na zem.
- Zkontrolujte správnou polohu kotvícího bodu, aby bylo
minimalizováno nebezpečí a délka pádu.
- Zachycovací postroj je jediný povolený prostředek pro ochranu těla v
systému zachycení pádu.
- Jestliže používáte různé části výstroje, může nastat nebezpečná
situace, ve které je zabezpečovací funkce jedné součásti narušena
funkcí jiné součásti výstroje.
- POZOR, NEBEZPEČÍ: vyvarujte se odírání tohoto výrobku o drsné
povrchy a ostré hrany.
- Uživatelé provádějící aktivity ve výškách a nad volnou hloubkou musí
být v dobrém zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: Nehybné zavěšení v
postroji může způsobit vážné zranění nebo smrt.
- Je nutné dodržovat pokyny pro použití každého prostředku, který je
použit ve spojení s tímto produktem.
- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které
bude vybavení používáno.
- Označení produktu udržujte čitelné.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení
výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve
kterém je výrobek používán (znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké
teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho
spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo
slučitelnosti s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Neomezená životnost - B. Povolené teploty - C. Bezpečnostní
opatření - D. Čištění - E. Sušení - F. Skladování/transport - G.
Údržba - H. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě
výměny náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady
vzniklé: běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo
opravami, nesprávným skladováním, nedostatečnou údržbou,
nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo
smrti. 2. Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3.
Důležitá informace týkající se fungování nebo chování vašeho výrobku.
4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační
zkoušky EU - b. Číslo oznámeného subjektu provádějícího kontrolu
výroby tohoto OOP - c. Sledovatelnost: označení - d. Pevnost - e.
Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i.
Individuální kontrola - j. Normy - k. Pozorně čtěte návod k používání - l.
Identifikace typu - m. Třída B (základní) nebo H (HMS)
TECHNICAL NOTICE - LOCKING CARABINERS M0002900I (110618)
8
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania
waszego sprzętu. Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby
użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi
niebezpieczeństwami związanymi zużyciem waszego sprzętu, ale nie
jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać
uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego
ostrzeżenia oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde
złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło do powstania dodatkowych
zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący przed upadkiem
zwysokości.
EN 362: 2004 klasa B (podstawowy), EN 12275: 2013 klasa B
(podstawowy) lub H (HMS).
Karabinki zręcznym system blokowania (SL) lub automatycznym (BL,
TL, RL) przeznaczone do zastosowań, wktórych występuje ryzyko
upadku zwysokości.
Ten produkt jest zgodny zrozporządzeniem (UE) 2016/425 wsprawie
środków ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest
dostępna na Petzl.com.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym
jego wytrzymałość oraz stosowany do innych celów niż te, do których
został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są
zsamej swej natury niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje
działania,decyzje ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania
tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
zpowyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne
iodpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje,
bezpieczeństwo iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub
nie jest wstanie takiej odpowiedzialności iryzyka podjąć, nie zrozumiał
instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Korpus, (2) Ramię, (3) Nit, (4) Nakrętka, (5) Keylock.
Materiały podstawowe: aluminium.
3. Kontrola, miejsca do
sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane zniezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej
raz na 12 miesięcy, przez osobę kompetentną (wzależności
od prawodawstwa wwaszym kraju oraz waszych warunków
użytkowania). Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com.
Na karcie kontrolnej waszego SOI należy zapisać rezultaty kontroli:
typ sprzętu, model, nazwa iadres producenta lub dostawcy, numer
seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia,
następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko ipodpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić brak śladów deformacji, pęknięć, korozji itd (na
korpusie, nicie, ramieniu, nakrętce). Sprawdzić otwarcie icałkowite,
automatyczne, zamknięcie ramienia. Otwór zamka Keylock nie
może być zanieczyszczony lub zatkany przez żadne ciała obce (żwir,
kamienie itp.).
Sprawdzić prawidłowe zakręcanie iodkręcanie nakrętki.
Podczas użytkowania
Sprawdzić czy karabinek jest obciążany wzdłuż osi onajwiększej
wytrzymałości.
Regularnie sprawdzać czy nakrętka jest zakręcona. Unikać każdego
nacisku lub tarcia, które mogłoby spowodować odblokowanie
ramienia lub uszkodzenie nakrętki.
Uwaga: blokowanie TWIST-LOCK może się szybko otworzyć na
skutek tarcia np. przez przesuwającą się linę.
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie
zpozostałymi elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej
-względem siebie- pozycji elementów wyposażenia.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi
elementami systemu wokreślonym zastosowaniu (patrz właściwa dla
produktu instrukcja).
Elementy wyposażenia używane zwaszym łącznikiem muszą być
zgodne zobowiązującym normami (na przykład lonża EN354 do
przemysłu).
5. Pozycje karabinka
Karabinek nie jest niezniszczalny.
Karabinek ma największą wytrzymałość wzdłuż długiej osi,
zzamkniętym zamkiem. Obciążanie karabinka wjakikolwiek inny
sposób jest niebezpieczne izmniejsza jego wytrzymałość. Przykład:
obciążenie osi poprzecznej lub zotwartym zamkiem.
Więcej informacji wdokumencie Product Experience dotyczącym
łączników na stronie Petzl.com.
6. Zamykanie/Otwieranie
Podczas używania karabinek musi być zamknięty izablokowany.
- Dla karabinków SCREW-LOCK: niebezpieczeństwo otworzenia
ramienia gdy czerwony wskaźnik bezpieczeństwa jest widoczny.
Łącznik zakręcany ręcznie jest przeznaczony do zastosowań, które nie
wymagają częstego otwierania izamykania łącznika.
- Dla karabinków zautomatyczną blokadą: sprawdzić przy każdym
zamknięciu czy blokada jest całkowita.
7. Dodatkowe informacje
- Wsystemie zatrzymywania upadków należy uwzględnić długość
łącznika, która ma wpływ na wysokość upadku.
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej
interwencji wrazie trudności.
- Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad użytkownikiem
ispełniać wymagania normy EN795 (wytrzymałość minimum 12 kN).
- Wsystemie chroniącym przed upadkiem zwysokości, przed każdym
użyciem, niezbędne jest sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni
pod użytkownikiem, by wrazie upadku uniknąć uderzenia oziemię
lub przeszkodę.
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby
zmniejszyć ryzyko iwysokość odpadnięcia.
- Uprząż chroniąca przed upadkiem zwysokości jest jedynym
urządzeniem obejmującym ciało, które jest dozwolone do użycia
wsystemie chroniącym przed upadkiem zwysokości.
- Niebezpieczeństwo! Podczas używania wielu elementów
wyposażenia, poszczególne przyrządy mogą nawzajem zakłócać
prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie.
- UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO: należy zwracać uwagę by wasze
produkty nie tarły oszorstkie czy ostre krawędzie.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek
medyczne przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie wuprzęży
może doprowadzić do poważnych zaburzeń fizjologicznych lub
śmierci.
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze
przestrzegane.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi wjęzyku
jakiego się używa wkraju użytkowania.
- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że
jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt
zniebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi
temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt zostrą krawędzią,
duże obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek
podejrzenia co do jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub
niekompatybilność zinnym wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego
użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C.
Środki ostrożności podczas użytkowania - D. Czyszczenie - E.
Suszenie - F. Przechowywanie/transport - G. Konserwacja - H.
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie
podlegają produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe,
przerabiane imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane,
uszkodzone wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań
niezgodnych zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub
śmierci. 2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia.
3. Ważna informacja na temat działania lub parametrów waszego
produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Zgodny zwymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka
notyfikowana do zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer
jednostki notyfikowanej kontrolującej produkcję tego ŚOI - c.
Identyfikacja: datamatrix - d. Wytrzymałość - e. Numer indywidualny -
f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator
- j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja
modelu - m. Klasa B (podstawowy) lub H (HMS)
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo.
Opisane so samo nekatere tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so
povezane z uporabo vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse.
Za posodobitve in dodatne informacije preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo
vaše opreme. Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni
dodatne nevarnosti. Če imate kakršen koli dvom ali težave z
razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Izdelek sodi med osebno varovalno opremo (OVO) za zaščito pred
padci.
EN 362: 2004 razred B (osnovni), EN 12275: 2013 razred B (osnovni)
ali H (HMS).
Vponke z ročnim zapiranjem (SL) ali avtomatskim zapiranjem (BL, TL,
RL) namenjene za dejavnosti s tveganjem padcev z višine.
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni
opremi. EU izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za
kateri koli drug namen, kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po
sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko
povzroči resno poškodbo ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so
pod neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate
njihove posledice. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne
prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh navodil, ne
uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) steblo, (2) vratica, (3) zakovica, (4) varnostna matica, (5) Keylock
Glavni material: aluminij.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Vaša varnost je povezana z neoporečnostjo vaše opreme.
Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj
enkrat na vsakih 12 mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši
državi in vaših pogojev uporabe). Sledite postopkom, ki so opisani na
Petzl.com. Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda OVO:
tip, model, kontaktne informacije proizvajalca, serijsko ali individualno
številko, datume izdelave, nakupa, prve uporabe, naslednjega
periodičnega pregleda, težave, opombe, ime pregledovalca in podpis.
Pred vsako uporabo
Preverite, da so steblo, vratica in varnostna matica brez razpok,
deformacij ali znakov korozije. Preverite, da se vratica odpirajo in
avtomatsko in do konca zapirajo. Odprtina Keylock ne sme biti
blokirana ali zamašena.
Preverite, da se matica lahko privije in odvije.
Med uporabo
Preverite, da je vponka vedno obremenjena po glavni osi.
Redno preverjajte, da je vponka zaklenjena. Izogibajte se vsakršnemu
pritisku ali drgnjenju, ki bi lahko odvilo matico ali poškodovalo vratica.
Opozorilo: TWIST-LOCK mehanizem za zaklepanje se lahko hitro
odklene zaradi drgnjenja (npr. ob vrv).
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo
z drugo opremo v sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med
seboj pravilno nameščeni.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih
uporabljate (skladnost = dobro vzajemno delovanje).
Oprema, ki jo uporabljate z vašim veznim členom, mora biti skladna z
veljavnimi standardi v vaši državi (npr. EN 354 podaljšek za delo).
5. Namestitev vponke
Vponka ni neuničljiva.
Vponka ima največjo nosilnost, ko je obremenjena vzdolž glavne osi
in ima zaprta vratica. Obremenitev vponke v kateri koli drugi smeri
(npr. po prečni osi, z odprtimi vratci) je nevarna in lahko zmanjša
njeno nosilnost.
Za več informacij si oglejte dokumentacijo o izkušnjah z veznimi členi
na Petzl.com.
6. Odpiranje/zapiranje
Vponko morate uporabljati z zaprtimi vratci in privito matico.
- Če je pri SCREW-LOCK vponkah viden rdeč indikator, obstaja
nevarnost, da se vratica vponke odprejo. V primeru, da vam veznega
člena ni potrebno pogosto odpirati in zapirati, uporabite takega z
ročnim zaklepanjem.
- Pri vsaki vponki z avtomatskim zapiranjem se vsakokrat, ko jo
zaprete prepričajte, da je popolnoma zaklenjena.
7. Dodatne informacije
- V sistemu za ustavljanje padca dolžina veznega člena vpliva na
dolžino padca.
- Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru težav, ki
bi lahko nastale ob uporabi tega izdelka, takoj začnete z reševanjem.
- Nosilno pritrdišče sistema naj bo po možnosti nad uporabnikom in
mora zadoščati zahtevam po preskusu tipa EN 795 (12 kN minimalna
nosilnost).
- V sistemu za ustavljanje padca je bistveno, da pred vsako uporabo
preverite zahtevan prazen prostor pod uporabnikom. Tako se v
primeru padca izognete udarcu ob tla ali oviro.
- Da zmanjšate tveganje in višino padca, zagotovite pravilno postavitev
sidrišča.
- Pas za ustavljanje padca je edini dovoljeni pripomoček za podporo
telesa v sistemu za ustavljanje padca.
- Pri uporabi več kosov opreme, lahko pride do nevarne situacije, v
kateri varnostna funkcija enega dela opreme lahko vpliva na varnostno
funkcijo drugega dela opreme.
- POZOR - NEVARNO: poskrbite, da se vaši izdelki ne drgnejo ob
hrapave površine ali ostre robove.
- Uporabniki morajo biti zdravstveno sposobni za dejavnosti na
višini. OPOZORILO: nedejavno visenje v pasu lahko povzroči resne
poškodbe ali smrt.
- Upoštevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega kosa
opreme, ki ga uporabljate s tem izdelkom.
- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo v
jeziku države, kjer se ta oprema uporablja.
- Zagotovite, da so oznake na izdelku čitljive.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti
iz uporabe po samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti
uporabe in okolja uporabe (groba okolja, morsko okolje, ostri robovi,
ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih,
tehniki oz. neskladen z drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Neomejena življenjska doba - B. Sprejemljive temperature - C.
Varnostna opozorila za uporabo - D. Čiščenje - E. Sušenje - F.
Shranjevanje/transport - G. Vzdrževanje - H. Priredbe/popravila
(Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - I.
Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba
in izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje,
slabo vzdrževanje, poškodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi,
za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe
ali smrt. 2. Izpostavljenost možnim tveganjem za nastanek nesreče
ali poškodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih
vašega izdelka. 4. Nezdružljivost opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglašeni organ, ki opravlja
pregled tipa EU - b. Številka priglašenega organa, ki izvaja nadzor nad
proizvodnjo te OVO - c. Sledljivost: matrica s podatki - d. Nosilnost - e.
Serijska številka - f. Leto izdelave - g. Mesec izdelave - h. Številka
serije - i. Individualna označba - j. Standardi - k. Natančno preberite
navodila za uporabo - l. Oznaka izdelka - m. Razred B (osnovni) ali
H (HMS)
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja
felszerelését. Nem mutatunk be minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák
tájékoztatnak, de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati
módot ismertetni. A termékek legújabb használati módozatairól és az
ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a
Petzl.com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért
és a felszerelés helyes használatáért mindenki maga felelős. Az
eszköz helytelen használata további veszélyek forrása lehet. Ha ezzel
kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez
bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés a felhasználó magasból való leesés elleni
védelmére.
EN 362: 2004 B osztály (base), EN 12275: 2013 B osztály (base)
vagy H (HMS).
Kézi (SL) vagy automatikus (BL, TL, RL) zárású karabinerek leesés
veszélyével járó magasban végzett tevékenységekhez.
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni
védőfelszerelésekre vonatkozó irányelv előírásainak. Az EU
megfelelőségi nyilatkozat a Petzl honlapjáról letölthető.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb
terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken
kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek
természetükből adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért,
döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati
utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos
kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása
súlyos balesetet vagy halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy
a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek
felügyelete alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és
biztonságáért és maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön
nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget vállalja vagy ha nem
értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja
a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Test, (2) Nyelv, (3) Szegecs, (4) Zárógyűrű, (5) Keylock.
Alapanyag: alumínium.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó
részek
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga.
A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens
személy által, legalább 12 havonta (a használat országában hatályos
jogszabályok és a használat körülményeinek függvényében). Tartsa be
a Petzl.com honlapon ismertetett használati módokat. A felülvizsgálat
eredményét az egyéni védőfelszerelés nyilvántartólapján kell rögzíteni:
típus, modell, gyártó, egyedi azonosító vagy szériaszám, gyártás,
vásárlás és első használatbavétel dátuma, következő esedékes
felülvizsgálat időpontja, hibák, megjegyzések, az ellenőr neve és
aláírása.
Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze, nem láthatók-e repedések, deformációk, korrózió jelei (a
testen, a szegecsen, a nyelven és a zárógyűrűn). Ellenőrizze, hogy a
nyelv automatikusan és tökéletesen becsukódik. A Keylock nyílását ne
zárja el idegen test.
Ellenőrizze, hogy a zárógyűrű kézzel akadálytalanul be- és
kicsavarható.
A használat során
Ügyeljen arra, hogy a karabinert mindig a hossztengely irányában
terhelje.
A zárógyűrű becsavart állapotát rendszeresen ellenőrizze. Kerülje, hogy
a karabinert nyomás vagy súrlódás érje, mely a nyelvet kinyithatja vagy
a zárógyűrűt károsíthatja.
Vigyázat: a TWIST-LOCK zárórendszer súrlódás, pl. benne futó a kötél
hatására gyorsan kinyílhat.
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a
használat során is rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön meg arról,
hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése és a
használt biztosítórendszer többi elemével (kompatibilitás = az eszközök
jó együttműködése).
Az összekötőelemmel együtt használt eszközöknek meg kell felelniük
az adott ország előírásainak (pl. a karabinerekre vonatkozó EN 354 és/
vagy EN 362 szabványnak).
5. A karabiner helyzete
A karabiner nem tönkretehetetlen.
A karabiner szakítószilárdsága hossztengely-irányú terhelésnél és zárt
nyelv esetén a legnagyobb. A karabiner más irányú, pl. keresztirányú
vagy nyitott nyelvvel történő terhelése veszélyes és csökkenti annak
szakítószilárdságát.
További információk az összekötőelemekkel kapcsolatban a Product
Experience dokumentumban a Petzl.com honlapon.
6. Nyitás/zárás
A karabinert kizárólag zárt nyelvvel és lezárt zárógyűrűvel szabad
használni.
- A SCREW-LOCK karabinereknél a nyelv kinyílásának veszélye esetén
a piros jelzés látható. Ha nincs szükség a karabiner gyakori nyitására
és zárására, használjon kézi zárású összekötőelemet.
- Az automata zárórendszerű karabinereknél minden zárásnál
ellenőrizze a tökéletes záródást.
7. Kiegészítő információk
- Zuhanást megtartó rendszerben az összekötőelemek hossza
befolyásolja az esés magasságát.
- Legyen elérhető távolságban egy mentőfelszerelés szükség esetére.
- A rendszer kikötési pontja a felhasználó fölött helyezkedjen el
és feleljen meg az EN 795 szabvány előírásainak (legalább 12 kN
szakítószilárdság).
- Minden zuhanást megtartó rendszerben minden használat előtt
feltétlenül ellenőrizni kell a felhasználó alatt rendelkezésre álló
szabad esésteret, nehogy a felhasználó esés közben a talajnak, a
szerkezetnek vagy más tárgynak ütközzön.
- A kikötési pont pozicionálásánál ügyeljen a lehetséges
esésmagasság minimalizálására.
- Lezuhanás megtartására szolgáló rendszerben kizárólag zuhanás
megtartására alkalmas teljes testhevederzet használható.
- Többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet, ha az
egyik felszerelés biztonsági működése a másik eszköz biztonsági
működését akadályozza.
- VIGYÁZAT, VESZÉLY: mindig ügyeljen arra, hogy felszerelése ne
érintkezzen dörzsölő felületekkel vagy éles tárgyakkal.
- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett
tevékenység követelményeinek. FIGYELEM: beülőhevederzetben
való hosszan tartó lógás eszméletlen állapotban súlyos vagy halálos
keringési rendellenességekhez vezethet.
- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati
utasítását be kell tartani.
- A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását is
rendelkezésére kell bocsátani a forgalomba hozás helyének nyelvén.
- Gondoskodjon a terméken található jelölések láthatóságáról.
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat
intenzitásától, a használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi
anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől, extrém
hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár
egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A
használat biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása
vagy az újabb felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se
lehessen használni.
Jelmagyarázat:
A. Korlátlan élettartam - B. Használat hőmérséklete - C.
Óvintézkedések - D. Tisztítás - E. Szárítás - F. Tárolás/szállítás -
G. Karbantartás - H. Módosítások/javítások (a Petzl pótalkatrésze
kivételével csak a gyártó szakszervizében engedélyezett) - I.
Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a
következőkre: normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos
javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszerű
használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció.
2. Váratlan esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ
a termék működéséről vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis
felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Megfelel az egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak.
EK típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - b. Jelen egyéni
védőfelszerelés gyártását ellenőrző notifikált szervezet száma - c.
Nyomon követhetőség: számsor - d. Szakítószilárdság - e. Egyedi
azonosítószám - f. Gyártás éve - g. Gyártás hónapja - h. Szériaszám
- i. Egyedi azonosítókód - j. Szabványok - k. Olvassa el figyelmesen
ezt a tájékoztatót - l. Modell azonosítója - m. Osztály B (base) vagy
H (HMS)
TECHNICAL NOTICE - LOCKING CARABINERS M0002900I (110618)
9
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше
оборудование. Данная инструкция по эксплуатации представляет
только некоторые правильные способы и техники использования
вашего оборудования.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых
потенциальных рисках, связанных с использованием вашего
оборудования. Инструкция не описывает все возможные риски.
Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там вы найдете последние
версии данного документа и дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер
предосторожности и за правильное использование вашего
оборудования. Неправильное использование данного
оборудования может привести к возникновению дополнительных
рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средство индивидуальной защиты (СИЗ) для защиты от падения
с высоты.
ГОСТ Р ЕН 362: 2004 класс B (базовый), EN 12275: 2013 класс B
(базовый) или H (HMS).
Деятельность, при которой используются карабины с ручной (SL)
или автоматической блокировкой (BL, TL, RL), связана с риском
падения с высоты.
Данное устройство отвечает требованиям норм (ЕС) 2016/425,
касающихся средств индивидуальной защиты. Декларация о
соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей
предел его прочности, и использоваться в ситуациях, для которых
оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного
снаряжения, опасна по своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия,
решения и безопасность.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного
снаряжения.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего
снаряжения и ограничениями по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с
использованием этого снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может
привести к серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими
специальную подготовку, или под непосредственным контролем
компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения
и безопасность, и только вы отвечаете за последствия этих
действий. Если вы не способны взять на себя ответственность
за использование данного снаряжения или если вы не поняли
инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Корпус, (2) Защелка, (3) Заклепка, (4) Муфта, (5) Система Keylock.
Основные материалы: алюминий.
3. Осмотр изделия
Ваша безопасность напрямую связана с состоянием вашего
оборудования.
Petzl рекомендует проводить плановый осмотр снаряжения
компетентным лицом как минимум каждые 12 месяцев (в
зависимости от местного законодательства в вашей стране, а
также от условий использования снаряжения). При плановом
осмотре следуйте рекомендациям на сайте Petzl.com. Результаты
планового осмотра заносятся в инспекционную форму вашего
СИЗ, которая должна содержать следующую информацию: тип
снаряжения, модель, контактная информация производителя,
серийный или индивидуальный номер, дата изготовления,
дата покупки, дата первого использования, дата следующего
планового осмотра, дефекты, примечания, имя и подпись
инспектора.
Перед каждым использованием
Убедитесь в отсутствии каких-либо трещин, деформаций, следов
коррозии и т.п. на корпусе, защелке, заклепке и муфте. Убедитесь,
что защелка открывается легко и закрывается автоматически
и до конца. Отверстие в системе Keylock не должно быть
заблокировано или закупорено.
Проверьте муфту: она должна полностью открываться и
закрываться.
Во время каждого использования
Убедитесь в том, что карабин всегда нагружен вдоль своей
главной оси.
Регулярно проверяйте, что карабин замуфтован. Избегайте
любого давления и/или трения, которые могут открыть защелку
или повредить муфту.
Внимание: под воздействием трения (например, со стороны
движущейся веревки) система блокировки TWIST-LOCK может
быстро разблокироваться.
Важно регулярно следить за состоянием изделия и его
присоединением к другим элементам системы. Убедитесь в том,
что все элементы снаряжения правильно расположены друг
относительно друга.
4. Совместимость
Проверьте совместимость этого снаряжения с другими
элементами системы в контексте вашей задачи (совместимость
означает хорошее, эффективное взаимодействие).
Снаряжение, которое вы используете с вашим карабином, должно
соответствовать местному законодательству в вашей стране
(например: EN 354 – страховочные стропы).
5. Расположение карабина
Карабин не является абсолютно прочным.
Карабин наиболее прочен при нагрузке вдоль своей главной
оси при закрытой защелке. Нагружать карабин в любых других
направлениях (например, по малой оси или с открытой муфтой)
опасно, и это может уменьшить его прочность.
Для получения дополнительной информации мы рекомендуем
вам ознакомиться с документом Product Experience, доступным
на сайте Petzl.com.
6. Открытие и закрытие карабина
При использовании карабина его защелка должна быть всегда
закрыта, а муфта заблокирована.
- Для карабинов модели SCREW-LOCK: если виден красный
индикатор на защелке, имеется риск раскрытия карабина.
Используйте карабин с ручной блокировкой, если нет
необходимости его часто открывать и закрывать.
- При использовании карабинов с автоматической блокировкой
при каждом закрытии карабина убеждайтесь в том, что защелка
надежно заблокирована.
7. Дополнительная информация
- В системе защиты от падения длина карабина влияет на глубину
падения.
- Вы должны иметь план спасательных работ и средства для
быстрой его реализации на случай возникновения чрезвычайных
ситуаций.
- Точку анкерного крепления для системы желательно
располагать над пользователем, и она должна отвечать стандарту
EN 795 (допустимая нагрузка – не менее 12 кН).
- При использовании системы защиты от падения очень
важно проверять перед началом работ наличие минимальной
необходимой глубины свободного пространства под работником,
чтобы избежать удара о препятствие или о землю в случае
падения.
- Следите за тем, чтобы точка анкерного крепления была
правильно установлена, чтобы свести к минимуму возможность
срыва и уменьшить высоту падения.
- Страховочная привязь для защиты от падения – единственное
устройство для удержания тела человека, которое может
использоваться в системах защиты от падения.
- В случае использования вместе разных видов снаряжения может
возникнуть опасная ситуация, когда безопасная работа одного
элемента снаряжения может быть нарушена безопасной работой
другого элемента снаряжения.
- ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: следите за тем, чтобы ваше
снаряжение не терлось об абразивные поверхности и острые
предметы.
- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь
медицинский допуск к такому виду работ. ВНИМАНИЕ: зависание
в страховочной привязи без движения может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения,
связанного с использованием данного изделия, также должны
быть приняты во внимание.
- Инструкция по эксплуатации должна поставляться вместе с
оборудованием и на языке страны, в которой используется
данное оборудование.
- Убедитесь в том, что маркировка изделия может быть прочитана.
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение
срока службы изделия, вплоть до однократного применения;
например: способ и интенсивность использования, воздействие
окружающей среды, воздействие морской среды, работа с
агрессивными химическими веществами, экстремальные
температуры, контакт с острыми гранями и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Снаряжение подвергалось действию сильного рывка или
большой нагрузке.
- Снаряжение не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас
есть сомнения в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам,
законам, технике или оно не совместимо с другим снаряжением
и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного
снаряжения, его следует уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы неограничен - B. Допустимый температурный
режим - С. Меры предосторожности - D. Чистка - E. Сушка
- F. Хранение/транспортировка - G. Обслуживание - H.
Модификация/ремонт (запрещены вне мастерских Petzl, за
исключением заменяемых частей) - I. Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала или от производственных
дефектов. Гарантия не распространяется на следующие случаи:
нормальный износ, окисление, изменение конструкции или
переделка изделия, неправильное хранение и плохой уход,
повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а
также использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения
серьезных травм или ведущая к смерти. 2. Ситуация,
представляющая риск возникновения несчастного случая
или получения травм. 3. Важная информация о работе
или о характеристиках вашего устройства. 4. Техническая
несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка
продукции
a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ.
Зарегистрированная организация, которая провела проверку
на соответствие стандартам EC - b. Номер организации,
осуществляющей производственный контроль данного СИЗ - c.
Прослеживаемость: матрица данных - d. Прочность - e. Серийный
номер - f. Год изготовления - g. Месяц изготовления - h. Номер
партии - i. Индивидуальный номер изделия - j. Стандарты
- k. Внимательно читайте инструкцию по эксплуатации - l.
Идентификация модели - m. Класс B (базовый) или H (HMS)
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате
средството. Представени са само някои методи и начини на
употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални
рискове, свързани с употребата на средствата, но не е възможно
да бъдат описани всички. Следете редовно актуализацията и
допълнителната информация на страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение
и за правилното използване на средството. Всяко неправилно
действие при използване на средството ще доведе до
допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или
затруднения да разберете нещо.
1. Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС) срещу падане от височина.
EN 362: 2004 клас B (основен), EN 12275: 2013 клас B (основен)
или H (HMS).
Карабинер с ръчно завиващата се муфа (SL) или автоматично
затваряне (BL, TL, RL), предназначен за дейности с от падане от
височина.
Този продукт съответства на регламент (ЕС) 2016/425 относно
личните предпазни средства. Декларацията за съответствие ЕС
може да намерите на страницата Petzl.com.
Този продукт не трябва да се използва извън неговите
възможностите или в ситуация, за която не е предназначен.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по
принцип са опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за
вашата безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате
качествата и възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може
да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре
осведомени лица, или работещият с него трябва да бъде под
непосредствен зрителен контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за
вашата безопасност и вие ще поемете последиците. Ако не сте
в състояние да поемете тази отговорност или не сте разбрали
добре указанията за употреба, не използвайте това средство.
2. Номерация на елементите
(1) Корпус, (2) Ключалка, (3) Нит, (4) Застопоряваща муфа, (5)
Keylock.
Основни материали: алуминий.
3. Контрол, начин на проверка
Вашата безопасност зависи от състоянието на средствата.
Petzl препоръчва задълбочена проверка от компетентно
лице най-малко веднъж на всеки 12 месеца (в зависимост от
действащите в страната наредби и от начина и условията на
употреба). Спазвайте указанията за проверка, посочени на Petzl.
com. Запишете резултатите от проверката в паспорта на ЛПС: тип,
модел, данни за производителя, сериен или индивидуален номер;
датите на производство, покупка, първа употреба, следваща
периодична проверка, дефекти, забележки, име и подпис на
инспектора.
Преди всяка употреба
Проверявайте за пукнатини, деформации, корозия (корпуса, нита,
ключалката и муфата). Проверете ключалката дали правилно
се отваря и дали се затваря автоматично и докрай. Отворът на
ключалката Keylock не трябва да бъде запълнен с нещо.
Направете проверка на заключването и отключването на
карабинера.
По време на употреба
Проверявайте дали карабинерът се натоварва винаги по
голямата ос.
Следете редовно как е завита муфата. Избягвайте натиск или
триене, които могат да доведат до отваряне на ключалката или
повреда на муфата.
Внимание, муфата TWIST-LOCK може лесно да се отвори при
триене в нещо например при натиск от въжето.
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и
връзката му с останалите средства от системата. Уверете се, че
отделните средства са правилно разположени едно спрямо друго.
4. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите
елементи от системата при вашия начин на приложение
(съвместимост = правилно функциониране на елементите).
Елементите, които се използват с този продукт, трябва да
отговарят на действащите стандарти в страната (например
предпазните въжета на EN 354).
5. Включване на карабинера
Карабинерът не е нещо неразрушимо.
Карабинерът има максимална якост при натоварване по голямата
ос със затворена ключалка. Да се натоварва карабинер по друг
начин е опасно, защото якостта му се намалява, например ако се
натоварва по малката ос или с отворена ключалка.
За повече информация вижте документа Product Experience на
карабинерите на страницата Petzl.com.
6. Затваряне/отваряне
Карабинерът трябва да се употребява със затворена ключалка
и завита муфа.
- При карабинерите SCREW-LOCK съществува риск от отваряне
на ключавката, ако червеният индикатор се вижда. Използвайте
съединител с ръчно завиваща се муфа, ако не се налага често да го
отваряте и затваряте.
- При карабинерите с автоматично затваряне проверявайте при
всяко закачане на карабинера дали муфата е затворена докрай.
7. Допълнителна информация
- В една система с елементи срещу падане дължината на
съединителя оказва влияние върху височината на падане.
- Предвидете необходимите спасителни средства за извършване
на незабавна акция в случай на проблем.
- Препоръчително е точката на закрепване на системата да се
намира над ползвателя и да отговаря на изискванията на стандарт
EN 795 (минимална якост 12 kN).
- Преди всяко инсталиране на една система с елементи
срещу падане от височина трябва да се провери свободното
пространство под ползвателя, за да не се удари в земята или в
някое препятствие в случай на евентуално падане.
- Внимавайте точката за закрепване да бъде правилно
позиционирана, за да се намали риска от падане, както и
височината на падане.
- Предпазният колан срещу падане е единственото средство,
което трябва да се използва за обезопасяване на тялото в една
система, спираща падане от височина.
- При употреба на няколко предпазни средства може да възникне
рискова ситуация, ако правилното функциониране на дадено
средство попречи на правилното функциониране на друго.
- ВНИМАНИЕ, ОПАСНО: следете средствата да не се трият в
абразивни материали или режещи елементи.
- За извършване на работа на височина е необходимо работещите
да са в добро здравословно състояние. ВНИМАНИЕ: неподвижно
висящо положение в предпазния колан може да доведе до тежки
физиологични нарушения или фатален изход.
- Спазвайте описаните в листовките инструкции за употреба,
които са прикачени към всеки един продукт.
- Инструкциите за употреба трябва да бъдат предоставени
на потребителите преведени на езика на страната, в която се
използва средството.
- Проверете дали маркировката върху продукта е четлива.
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до
бракуване на даден продукт само след еднократно използване
(в зависимост от вида и интензивността на употребата, средата,
в която се ползва: агресивна среда, морска среда, остри ръбове,
екстремни температури, химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен.
Съмнявате се в неговата надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството,
стандартите, методите на използване, несъвместимост с
останалите средства...).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Пиктограми:
A. Неограничен срок на годност - B. Позволена температура - C.
Предупреждения при употреба - D. Почистване - E. Сушене - F.
Съхранение/транспорт - G. Поддръжка - H. Модификации/
ремонти (забранени са извън сервизите на Petzl изключение само
за резервни части) - I. Въпроси/контакт
Гаранция 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при
производството. Гаранцията не важи при: нормално износване,
оксидация, модификации или ремонти, лошо съхранение, лошо
поддържане, употреба на продукта не по предназначение.
Табела за безопасност
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или
фатален изход. 2. Ситуация с опасност от възможен инцидент
или нараняване. 3. Важна информация относно начина
на функциониране или спецификацията на продукта. 4.
Несъвместимост на средствата.
Контрол и маркировка
a. Организация, контролираща производството на това ЛПС - b.
Организация, оторизирана за изпитание EC на типа - c. Контрол:
основни данни - d. Якост - e. Индивидуален номер - f. Година на
производство - g. Месец на производство - h. Номер на партида
- i. Индивидуална идентификация - j. Стандарти - k. Прочетете
внимателно техническите указания - l. Идентификация на модела -
m. Клас B (основен) или H (HMS)
TECHNICAL NOTICE - LOCKING CARABINERS M0002900I (110618)
10
JP
本書では製品の正しい使用方法を説明ています
技術や使用方法についてはつかの例のみを掲
ています
製品の使用に関連する危険については、警告のマー
が付いていまただ製品の使用に関連する危
険の全てに網羅すはできせん。最新の
情報や、その他の補足情報等は Petzl.com で参照で
ますので、定期に確ださい。
警告および注意事項に留意し、製品を使用す
る事はユーザーの責任です本製品の誤使用は危
険を増加させます疑問点や不明な点は (株) アルテ
ア (TEL 04-2968-3733) にご相談ださい。
1.用途
本製品は墜落からの保護を目的て使用する個人
保護用具 (PPE) です
EN 362:2004 class B (basic) 適合、EN 12275:2013
class B (basic) または H (HMS) 適合。
手動ログ (SL) または自動ロキング (BL, TL,
RL) カビナは、高所から墜落する危険を伴活動の
ためザインされています
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425
に適合ています EU 適合宣言書は Petzl.com で
す。
本製品の限界を超な使用をしない
い。た、本来の用途以外での使用はないで
ださい。
責任
警告
の製品を使用す活動には危険が伴い
ユーザー各自が自身の行為断、よび安全
てそ 負うします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解さい
- の製品を正使用するための適切な指導を
けてさい
- の製品の機能その限界について理解
ださい
- の製品を使用する活動に危険について理解
くだ
の注意事項を無視たは軽視重度
の傷害や死につながる場合があ
の製品は使用方法を熟知ていて責任能力のあ
人、るいはそれの人か目の届範囲で直接指
導を受けられる人のみ使用ださい。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確
保にいて責を負い、またそによって生る結
果についも責任を負ます各自で責任が
れない場合や、その立場にない場合、た取扱説
明の内容を理解できない場合は、の製品を使用
ないでください。
2.各部の名称
(1) レーム(2) ゲー(3) ベッ(4) ロ
リーブ、(5)ロッ
主な素材: アルミニウ
3.点検の
器具の状態は、ユーザーの安全に大き関係ます
ペツルは十分な知識を持つ適任者にる詳細点
検を少なも 12 に行をお勧め
ます (国や地域における法規や、使用状態に
変わます)Petzl.com で説明されている方法に
て点検ださい。点検の結果を記録
い。点検記録に含める内容: 種類、モデル、製造者
の連絡先、個別番号、製造日購入初回使用時の
日付次回点検予定日、問題点、点検者の
前と署
毎回、使用前
フレムとリベッート、ロッキングスリー
ブに亀裂や変形、腐食等がないを確認
さい。を開とができまた放す自動で
完全に閉を確認さいゲー上部の
キースロに泥や小石等が詰まらない
にしてく
ロッキングスリーブロックきること、ロックを
きることを認してく
使用中の注意点
常にカビナの縦軸に沿て荷重がかかてい
とを認してくさい
ロッキングスリーブはらロックさ
ていを確認ださい。何かに押し付け
すれたゲーが開いた
キンブが損傷したしないに注意
ださい。
警告: ログシステム TWIST-LOCK は、
の摩擦にが急に解除される
ありま
の製品および併用する器具 (連結ている場合は
連結部を含む) に常に注意を払い状態を確認
ださい。全ての構成器具が正れて
とを認してくさい
4.適合性
の製品がシステムの中のその他の器具併用でき
を確認ださい (併用でる = 相互の機
能を妨げない)
コネター併用する器具は、使用する国におけ
最新の規格に適合ていなければなません (例:
ーロパにおける作業用ンヤードの規格 EN
354 等)。
5.カラビナ置と向
は破断す可能性があ
ラビナは、ゲトが閉じ、縦軸方向に正荷重が
かかったきに最大の強度がますそれ以外の
状態や方法 (例: 横軸方向、ゲーが開いた状態) で
荷重がかか危険です強度が低くる可能性が
ありま
は、Petzl.com でコーについてのプ
トエクペリエンスをご照くさい
6.ゲーの開閉
ラビナは、常にゲを閉れた状態で
使用しなければなません。
- SCREW-LOCK プのカラビナは、赤い警告表示
が見る状態ではゲーが開いて危険性があ
ますゲートの開閉を頻繁に行必要がない場合
は、動ロキングコネクターを使用ださい。
- 自動ロッキングカラートを閉じる
が完全にロされていを確認
さい。
7.補足情報
-ォーアレトシステムでネクター長さも
墜落距離に影響ます
- ユーザーは、の製品の使用中に問題が生じた際
きるよう、キューランと
それに必要なる装備をあじめ用意
ありま
- システム用のアンカーは、ユーザーの体よ上に
さいンカーは、最低でも 12 kN
の強度を持ち、EN 795 の要求事項を満たていなけ
ればなませ
- ールアレスステでは、墜落た際に地面
や障害物に衝突すがないよ毎回使用前に
十分なクスがユーザーの下に確保されてい
を確認する必要がます
- 墜落距離を短し、危険を少なるため、ンカ
ーが適切な位置に設置されていを確認
くだ
- フールアレスステムで身体のサポーに使用
できるのは、ルアレストハーネスのみです
- 複数の器具を同時に使用する場合、1つの器具の
安全性が、別の器具の使用にて損なわれ
りま
- 警告、危険: 製品がざた箇所や尖った箇所
すれないに注意ださ
- ユーザーは、高所での活動が行る良好な健康状
態にあが必要です警告: ハーネスを着用
動きの取れない状態のまま吊下げれる重度
の傷害や死に至る危険があます
- 併用する全ての用具の取扱説明書読み、
くだ
- 取扱説明書は、製品一緒にユーザーの手に届か
なければなませんまた、取扱説明書は製品が使用
れる国の言語に訳されていなければなませ
- 製品に記されたマーキグが読めなない
注 意てくだ
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で
損傷が生その後使用不可能になる場合が
す (劣悪な使用環境、海に近い環境での使用鋭利な
の接触、極端な高 / 低温下での使用や保管、
学薬品の接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しない
くだ :
- 大きな墜落を止めた、るいは非常に大きな荷重
がかかった
- 点検において使用不可判断された製品の状態
に疑問があ
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、しい技術の発達
た新しい製品の併用に適さない等の理由で、使用
には適さない判断された
のよな製品は、以後使用されるを避けるため
廃棄しださい。
アイ :
A. 耐用年数 (特に設けせん) - B. 使用温度 - C.
使用上の注意 - D. ーニグ - E. 乾燥 - F. 保管/持
運び - G. ス - H. 改造/修理 (パーツの交
換を除ペツルの施設外での製品の改造および修
理を禁じます) - I. 問い合わせ
3 年保証
原材料および製造過程における全の欠陥に対
適用されま以下の場合は保証の対象外ます:
通常の磨耗や傷、酸化、改造や改変、不適切な保管
方法、テナスの不足、事故または過失にる損
傷、不適切または誤った使用方法にる故障
警告のマー
1.重傷または死につながる恐れがあます2.事故
や怪我につながる危険性があます3.製品の機能
や性能に関する重要な情報です4.はいけない
内容です
ビリティとマ キング
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。EU 型式
検定を行った公認認証機関 - b.の個人保護用具
の製造を監査する公認機関の ID 番号 - c.レーサ
: データマコード - d.強度 - e.個別番
号 - f.製造年 - g.製造月 - h.ロ番号 - i.個体識別番
号 - j.規格 - k.取扱説明書を読んださい - l.モ
デル名 - m.Class B (basic) または H (HMS) 適合
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을
설명한다. 특정 기술 및 사용방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에
대한 정보를 전달하나 모든 것을 설명하는 것은
불가능하다. 최신 정보 및 추가 정보는 Petzl.
com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은
사용자에게 책임이 있다. 장비의 오용은
추가적인 위험을 야기할 수 있다. 본 설명서를
이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으면 (주)
안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
이 장비는 추락 보호의 용도로 사용되는 개인
보호구이다 (PPE).
EN 362: 2004 분류 B (기본), EN 12275: 2013
등급 B (기본) 또는 H (HMS).
수동 잠금 장치 (SL) 또는 자동 잠금 장치(BL,
TL, RL)를 갖춘 카라비너로 추락 위험이 있는
높은 곳에서의 활동을 위해 고안되었다.
본 제품은 개인 보호 장비에 관한 규정 (EU)
2016/425 의 필수 요건에 부합한다. EU 표준
적합성 선언서는 Petzl.com에서 확인 가능하다.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는
절대 안되며 제작 용도 이외의 다른 목적으로
사용되어서는 안된다.
책임
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어
있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은
사용자에게 있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할
사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인
훈련받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고
친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나
사망을 초래할 수 있다.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이
사용할 수 있고, 전문가의 직접적이고 눈으로
볼수 있는 통솔 아래 사용되어야 한다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은
사용자에게 있으며 결과물에 대해 예측할 수
있어야 한다. 모든 위험을 책임질 능력이 없거나
그런 위치에 있지 않다면, 그리고 사용설명서를
충분히 이해하지 못했다면 본 장비를 사용하지
않는다.
2. 부분명칭
(1) 프레임, (2) 개폐구, (3) 리벳, (4) 잠금
덮개, (5) 키락 시스템.
주요 재료: 알루미늄.
3. 검사 및 확인사항
사용자의 안전은 장비의 상태와 연관성이 있다.
페츨은 적어도 일년에 한 번 이상 전문가의 세부
검사를 받을 것을 권장한다(사용 국가의 현재
규정과 사용자의사용 환경에 따를 것). 페츨의
웹사이트 Petzl.com에 설명된 절차를 따른다.
PPE 장비 서식에 유형, 모델, 제조자 정보,
일련번호 또는 개별 번호, 제조일, 구매일, 최초
사용일, 검사 내용, 문제점, 검사관의 이름 및
서명 등의 PPE 검사 결과를 기록한다.
매번 사용 전에
카라비너의 프레임, 리벳, 개폐구 및 잠금
장치에 갈라지거나, 변형 또는 부식된 부분이
있는지 확인한다. 개폐구를 열어서 자동으로
열리고 완전히 잘 닫히는지 확인한다. 키락
구멍은 먼지나 모래등 이물질로 인해 막혀
있어서는 안된다.
잠김부분이 잠기고 풀리는지 확인한다.
제품 사용 중
카라비너의 중심축에 하중이 실리는지 확인한다.
잠금 덮개가 잠긴 상태인지 주기적으로
체크한다. 개폐구의 잠금을 풀 수도 있고 잠금
덮개에 손상을 입힐 수도 있는 압박을 가하는
행위를 하지 않도록 주의한다.
경고: 트위스트 락 잠금 메커니즘은 마찰로 인해
자체 잠금이 신속히 풀릴 수 있다 (예, 로프
마찰).
제품의 상태와 장치에 연결된 다른 장비와의
연결 부분을 정기적으로 검사하는 것이 매우
중요하다. 장비에 연결된 모든 아이템들이 잘
연계되어 정확한 위치에 놓여 있는지 확인한다.
4. 호환성
본 제품이 사용시 다른 장비와 호환 되는지
확인한다 (호환이 된다 = 순기능적 상호작용).
연결장비와 함께 사용되는 장비는 사용 국가의
현재 기준과 일치해야 한다 (예, EN 354 구조용
랜야드).
5. 카라비너 위치 잡기
카라비너 역시 파손될 수 있다.
카라비너는 개폐구가 닫힌 상태에서 중심축으로
하중이 실리는 경우 강도가 가장 세다. 다른
방법으로 연결장비에 하중이 실리는 것은 (
예, 짧은축 또는 개폐구가 열린 상태) 위험하며
강도를 저하시킬 수 있다.
더 많은 자료를 위해 Petzl.com의 커넥터에 제품
경험문서를 확인한다.
6. 개폐
카라비너는 반드시 개폐구와 잠금 덮개가 잠긴
상태에서 사용되어야 한다.
- SCREW-LOCK 카라비너 경우, 적색 표시가
보이는 상태에서는 개폐구가 열리는 위험을
초래할 수 있다. 빈번한 개폐가 필요없다면 수동
잠금 카라비너를 사용한다.
- 자동 잠금 카라비너 경우, 완전히 잠겼는지
확실히 하기 위해 매번 잠궜는지 확인한다.
7. 추가 정보
- 추락 제동 시스템에서, 연결 장비의 길이는
추락 거리에 영향을 미친다.
- 장비 사용 도중에 우연히 부딪치게 될 위기에
대비하여, 반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조
계획과 방법을 가지고 있어야 한다.
- 장치의 확보 지점은 사용자 위치보다 위에
설치되어야 하고, 반드시 EN 795 규정의 요건을
충족해야 한다 (최소강도 12 kN)
- 추락 제동 시스템에서, 매번 사용 전 지면에
충돌하거나 추락 시 방해물을 피하기 위해
사용자 아래로 필요한 이격거리를 확인하는 것은
필수이다.
- 위험 및 추락 높이를 제한하기 위해
확보지점이 정확히 위치하고 있는지 확인한다.
- 추락 제동 안전대는 추락 제동 시스템에서
사용자의 신체를 지탱하는 장비로만 사용된다.
- 여러 개의 장비를 함께 사용할 때 한 가지
장비의 안전 성능이 다른 장비의 작동과
연관되어 있다면 위험한 상황을 불러올 수 있다.
- 경고- 위험: 장비가 거칠거나 날카로운 표면에
마찰되지 않도록 주의한다.
- 사용자는 고소 활동시 신체적 문제가 없어야
한다. 경고: 안전대에서 자력으로 행동할 수
없는 상태로 매달리는 것은 심각한 부상이나
사망을 초래할 수 있다.
- 이 제품과 함께 사용되는 각 장비의 사용
설명서에 반드시 따른다.
- 본 제품의 사용설명서는 장비가 사용되는
국가의 언어로 제공되어야만 한다.
- 제품의 마킹은 알아볼 수 있는 상태여야 한다.
장비 폐기 시점:
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및
사용 환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들
수도 있다 (거친 환경, 고습 환경, 날카로운
모서리, 극한의 기온, 화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의
보전상태가 의심되는 경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른
장비와 호환되지 않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록
폐기할 것.
제품 참조:
A. 수명: 무제한 - B. 허용 온도 - C. 사용
주의사항 - D. 세탁 - E. 건조 - F. 보관/
운반 - G. 제품 관리 - H. 수리/수선 (페츨 시설
외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지) - I.
문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의
보증기간을 갖는다. 제외: 일반적인 마모 및
찢김, 산화, 제품 변형 및 개조, 부적절한 보관,
올바르지 않은 유지 관리, 사용상 부주의, 제작
용도 이외의 사용 등.
주의 사항
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이
존재하는 상황. 2. 사고 또는 부상의 잠재적인
위험에 노출. 3. 사용자의 장비의 성능 및 작업
수행에 대한 중요한 정보. 4. 장비 비호환성.
추적 가능성과 제품 부호
a. 본 PPE 장비 제조 인정 기관 - b. EU 유형
시험 수행 기관 - c. 추적 가능성: 데이터
매트릭스 - d. 강도 - e. 일련 번호 - f. 제조
년도 - g. 제조월 - h. 배치 번호 - i. 개별
식별번호 - j. 기준 - k. 사용 설명서를 주의
깊게 읽는다 - l. 모델 번호 - m. 등급 B (기본)
또는 H (HMS)
TECHNICAL NOTICE - LOCKING CARABINERS M0002900I (110618)
11
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝
備。這裡只描述確定無誤的技術和使用方法。
警示標記將告知您使用該裝備時的潛在危險,
但並不完全詳盡。請登錄Petzl.com查閱更新和
附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝
備。任何錯誤的使用都將造成額外危險。如果
您有任何疑問或對於理解這些文件有困難的
話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
用於墜落保護的個人保護設備(PPE)。
EN 362:2004 B級(基本型)、EN
12275:2013 等級B(基本型)或H(HM
S)
手動上鎖(SL)鎖扣或自動上鎖鎖扣
(BL、TL、RL)是為有高空墜落風險的活動
而設計的。
該產品符合歐盟2016/425個人保護設備標
準。請登錄Petzl.com查看符合歐盟標準聲明。
該產品使用時不可超出其負荷限制,也不可用
於設計之外的用途。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對其正確使用方法進行特定訓練。
- 熟悉產品的性能及使用限制。
- 理解并接受所涉及到的危險。
上述警告一旦忽視將有可能造成嚴重傷害甚至死
亡。
該產品必須由有能力且負責任的人來使用,
或在有能力且負責任的人直接或目視監督下
使用。
您應對個人的行動、決定和安全負責并承擔後
果。如果您不能對該責任負責或無法完全理解
此說明,那麼不要使用此裝備。
2.部件名稱
(1)鎖身(2)鎖門(3)鉚釘(4)上鎖套
(5)Keylock鎖門。
主要材料:鋁合金。
3.檢測、檢查要點
您裝備的完整性關係到您的安全。
Petzl建議至少每12個月由一個有資質的人進行
仔細檢查(根據您所在國的要求和使用狀況)
。請根據Petzl.com所描述的過程進行檢查。在
您的PPE檢查表格中記錄:類型、型號、製造
商信息、系列號或獨立編碼、日期:生產、購
買、第一次使用、下一次檢查;問題、評論、
檢查者姓名和簽名。
每次使用前
檢查扣身、轉軸、鎖門和上鎖套沒有任何裂
紋、變形、侵蝕等。檢查鎖門關合,能否自動
完全的上鎖。Keylock孔不得有任何阻塞。
檢查上鎖套能鎖住和打開。
使用時
確保鎖釦始終在其主軸上受力。
經常檢查鎖套是否鎖住。避免出現可能導致鎖
門打開,或損壞鎖套的壓力或摩擦。
警告:TWIST-LOCK的鎖緊裝置會因為摩擦而
被快速解鎖(例如:從繩通過)。
定時掌握產品狀況以及與其他產品的連接部份
狀況至關重要。確保系統內所有裝備均互相正
確連接。
4.兼容性
確保此產品與系統的應用程序中的其他元件兼
容(兼容=良好的功能性相互作用)。
與您的產品同時使用的裝備必須符合您所在國
家的當前標準(如,EN 354工作挽鎖)。
5.鎖扣的正確位置
沒有鎖釦是不可損壞的。
當鎖扣受力于主軸方向上並且鎖門閉合時其強
度達到最大。其他任何方式的受力(如在副軸
上,或鎖門打開時)都是危險的,並且會降低
其強度。
如需更多信息,請登錄Petzl.com查閱產品使用
經驗文件。
6.打開/閉合
鎖扣必須在其鎖門閉合並且鎖套已上鎖的情況
下使用。
- 對於SCREW-LOCK鎖扣,當能看到紅色指示
時,鎖門有打開的風險。如果您不需要頻繁打
開鎖扣時,建議使用手動上鎖鎖扣。
- 使用自動上鎖鎖扣時,每次使用必須檢查并確
保它已經完全上鎖。
7.補充信息
- 在一個止墜系統中,鎖扣的長度影響到墜落
距離。
- 您必須制定一個救援方案並且能夠快速實施以
便使用該裝備遭遇困難時使用。
- 系統的固定點應該置於用者之上的位置,而且
應符合EN 795標準(最小拉力為12kN)。
- 在一個防墜落系統中,在每次使用前有必要
檢查在使用者下方是否留有足夠的淨空距離,
從而避免在墜落時與地面或障礙物發生任何
碰撞。
- 確保固定點正確放置,以降低墜落風險并縮
短墜落距離。
- 止墜安全帶是止墜系統中唯一可用來支撐身
體的裝備。
- 當多個裝備組合在一起使用時,一件裝備的安
全功能可能會影響另一件裝備的安全功能從而
導致危險情況的出現。
- 危險警告:保護好您的裝備,避免與粗糙面或
尖銳物直接摩擦。
- 使用者的身體條件必須適合高空作業。警告:
無意識的懸掛于安全帶上可能導致嚴重的受傷
甚至死亡。
- 任何裝備在與此裝備一同使用時,必須嚴格遵
守其使用說明。
- 使用說明必須以產品使用國家的語言提供給
使用者。
- 確保產品上的標記清晰可見。
何時需要淘汰您的裝備:
警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用
後即被淘汰,這取決於使用類型,使用強度
及使用環境(嚴酷的環境、海洋環境、尖銳邊
緣、極限溫度、化學產品等)。
產品在經歷以下情況后必須淘汰:
- 經歷過嚴重沖墜(或負荷)。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等
問題而不得不淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
圖標:
A.無限制的壽命 - B.可接受的溫度 - C.使用注意
- D.清潔 - E.乾燥 - F.存放/運輸 - G.維護 - H.改
裝/維修(不能在Petzl以外的地方修理,除了更
換零件)- I.問題/聯繫
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨
損、撕裂、氧化、自行改裝或改良、不正確存
放和維護、使用疏忽或用於非該產品設計之
用途。
警告標誌
1.表示有嚴重傷害或死亡風險。2.表示有潛在的
意外或傷害風險。3.表示產品在功能或性能方面
的重要信息。4.表示裝備的不兼容性。
可追溯性及標示
a.符合PPE標準的要求。進行EU測試的機構 -
b.為PPE做生產檢測的機構序號 - c.追蹤:信
息 - d.強度 - e.獨立編碼 - f.生產年份 - g.生產月
份 - h.序列號 - i.獨立身份識別號 - j.標準 - k.仔
細閱讀說明書 - l.型號識別 - m.等級B(基本
型)或H(HMS)
TH
คู่มือการใช้งานนี้ อธิบายให้ทราบถึงวิธีการใช้อุปกรณ์อย่างถูก
ต้อง ได้ระบุข้อมูลทางเทคนิคและการใช้งาน
เครื่องหมายคำาเตือนได้บอกให้คุณทราบถึงอันตรายบางส่วนที่
อาจเกิดขึ้นจากการใช้งานของอุปกรณ์ แต่ไม่อาจบอกได้ทั้งหมด
ตรวจเช็คที่ Petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่มเติมล่าสุด
เป็นความรับผิดชอบของคุณในการระมัดระวังต่อคำาเตือนและ
การใช้อุปกรณ์อย่างถูกต้อง ข้อผิดพลาดในการใช้อุปกรณ์จะ
ทำาให้เกิดอันตราย ติดต่อ Petzl หรือตัวแทนจำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัย
หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้
1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE) ใช้สำาหรับ
ยับยั้งการตก
EN 362:2004 class B (basic), EN 12275:2013 class B (แบบพื้น
ฐาน) หรือ H (HMS)
คาราไบเนอร์แบบใช้มือหมุนสกรูล็อค (SL) หรือแบบล็อค
อัตโนมัติ (BL, TL, RL) ออกแบบมาเพื่อใช้ในกิจกรรมที่มีความ
เสี่ยงต่อการตกจากที่สูง
อุปกรณ์นี้ได้ผลิตตามข้อกำาหนด (EU) 2016/425 ในเรื่อง อุปกรณ์
ป้องกันภัยส่วนบุคคล EU รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน
สามารถหาดูได้ที่ Petzl.com
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำาหนักเกินกว่าที่ระบุไว้หรือไม่นำาไปใช้
ในวัตถุประสงค์อย่างอื่นนอกเหนือจากที่ได้ถูกออกแบบมา
ความรับผิดชอบ
คำาเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
ผู้ใช้ต้องมีความรับผิดชอบต่อการกระทำาการตัดสินใจและความ
ปลอดภัย
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง
- อ่านและทำาความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
- การฝึกฝนโดยเฉพาะเพื่อการใช้งานที่ถูกต้อง
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งาน
ของมัน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการ
บาดเจ็บสาหัสหรืออาจถึงแก่ชีวิต
อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้งานโดยผู้ที่มีความสามารถเพียงพอและ
มีความรับผิดชอบหรือใช้ในสถานที่ที่อยู่ในความรับผิดชอบ
โดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวชาญ
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อวิธีการใช้ การตัดสินใจความ
ปลอดภัย และยอมรับในผลที่เกิดขึ้นจากวิธีการนั้น ไม่ควรใช้
อุปกรณ์นี้ถ้าคุณไม่สามารถ หรือไม่อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบ
ต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้นหรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือการใช้งาน
2. ชื่อของส่วนประกอบ
(1) ลำาตัว (2) ประตู (3) หมุดยึด (4) ปลอกล็อคประตู (5) จุดล็อค
วัสดุประกอบหลัก อลูมีนั่ม
3. การตรวจสอบ จุดตรวจสอบ
ความปลอดภัยของคุณขึ้นอยู่กับความสมบูรณ์ของอุปกรณ์
ของคุณ
Petzl แนะนำาให้ตรวจเช็ครายละเอียดของอุปกรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญ
อย่างน้อยทุก 12 เดือน (ขึ้นอยู่กับข้อกำาหนดกฎหมายของ
ประเทศและสภาพการใช้งาน) ทำาตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่ Petzl.
com บันทึกผลการตรวจเช็ค PPE ลงในแบบฟอร์มการตรวจเช็ค
ชนิด รุ่น ข้อมูลของโรงงานผู้ผลิต หมายเลขลำาดับการผลิต หรือ
หมายเลขกำากับอุปกรณ์ วันที่ของการผลิตวันที่สั่งซื้อ วันที่ใช้งาน
ครั้งแรก กำาหนดการตรวจเช็คครั้งต่อไป ปัญหาที่พบ ความคิด
เห็น ชื่อของผู้ตรวจเช็คพร้อมลายเซ็นต์
ก่อนการใช้งานแต่ละครั้ง
เช็คให้แน่ใจที่ลำาตัว หมุดยึด ประตูและปลอกล็อคประตูไม่ติดขัด
และปราศจากรอยร้าว การผิดรูปร่าง การสึกกร่อน ตรวจเช็คการ
เปิดของประตู และปิดได้โดยอัตโนมัติอย่างสมบูรณ์ ช่องของจุด
ล็อคต้องไม่ถูกบล็อคหรือมีสิ่งอุดตัน
เช็คว่าปลอกล็อคประตูทำาการล็อคและคลายล็อคได้ดี
ระหว่างการใช้งาน
ตรวจเช็คว่าตัวคาราไบเนอร์รองรับน้ำาหนักที่ด้านแกนหลักของ
มันเสมอ
ตรวจสอบอย่างสม่ำาเสมอว่าปลอกประตูล็อคดีแล้ว หลีกเลี่ยง
การกดทับหรือสิ่งติดยึดที่จะทำาให้ล็อคไม่ได้หรือทำาให้ปลอก
ประตูล็อคเสียหาย
คำาเตือน ระบบล็อคแบบ TWIST-LOCK อาจเปิดล็อคเองได้ทันที
จากการเสียดสี (เช่น จากเชือก)
เป็นเรื่องสำาคัญอย่างยิ่งที่ต้องตรวจสอบสภาพของอุปกรณ์อยู่
เป็นประจำา และการต่อเชื่อมอุปกรณ์เข้ากับอุปกรณ์ตัวอื่นใน
ระบบ แน่ใจว่าทุกชิ้นส่วนของอุปกรณ์อยู่ในตำาแหน่งที่ถูกต้อง
กับชิ้นส่วนอื่น
4. ความเข้ากันได้
ตรวจเช็คว่าอุปกรณ์นี้ สามารถใช้งานเข้ากันได้ดีกับอุปกรณ์อื่น
ในระบบ (เข้ากันได้ดี = ใช้งานด้วยกันได้โดยไม่ติดขัด)
อุปกรณ์ที่นำามาใช้งานร่วมกับตัวล็อคเชื่อมต่อ จะต้องผ่าน
มาตรฐานของการใช้งานในแต่ละประเทศ (เช่น EN 354 เป็น
มาตรฐานของเชือกสั้นที่ใช้ในการทำางาน)
5. ตำาแหน่งของตัวคาราไบเนอร์
คาราไบเนอร์ไม่สามารถทำาให้แตกหักได้ง่าย
คาราไบเนอร์มีความแข็งแรงมากที่สุดเมื่อแรงกดลงด้านแกนหลัก
ของมัน ขณะที่ประตูปิดล็อค การใช้แรงกดลงบนด้านอื่นของคา
ราไบเนอร์ (เช่น บนด้านรอง หรือในขณะที่ประตูเปิดอยู่) เป็นสิ่ง
อันตรายและทำาให้ความแข็งแรงลดลง
เพื่อหาข้อมูลเพิ่มเติม ดูเอกสารเกี่ยวกับคู่มือการใช้ตัวล็อคเชื่อม
ต่อที่ Petzl.com
6. การเปิด / ปิดล็อค
คาราไบเนอร์จะต้องใช้งานในสภาพที่ประตูปิดและล็อคอยู่เสมอ
- สำาหรับคาราไบเนอร์แบบ SCREW-LOCK มีความเสี่ยงต่อ
การที่ประตูจะถูกเปิดออกถ้ายังมองเห็นแถบสีแดงอยู่ ใช้คารา
ไบเนอร์แบบระบบหมุนล็อคธรรมดาถ้าคุณไม่ต้องการเปิดหรือ
ปิดล็อคบ่อยครั้ง
- สำาหรับคาราไบเนอร์แบบล็อคอัตโนมัติ ให้ตรวจเช็คทุกครั้งเมื่อ
ปิดล็อ เพื่อให้แน่ใจว่าได้ปิดล็อคอย่างสมบูรณ์ดีแล้ว
7. ข้อมูลเพิ่มเติม
- ในระบบยับยั้งการตก ความยาวของคาราไบเนอร์มีผลต่อระยะ
ทางการตก
- คุณจะต้องมีแผนการกู้ภัยและรู้วิธีการทำาได้อย่างรวดเร็วในกรณี
ที่ประสบความยุ่งยากขึ้นในขณะที่ใช้อุปกรณ์นี้
- จุดผูกยึดในระบบ จะต้องอยู่เหนือตำาแหน่งของผู้ใช้งาน และ
ทำาตามข้อกำาหนดของมาตรฐาน EN 795 (ความแข็งแรงต้องไม่
น้อยกว่า 12 kN)
- ในระบบยับยั้งการตกเป็นสิ่งสำาคัญที่จะต้องตรวจเช็คพื้นที่ว่าง
ด้านใต้ของผู้ใช้งานก่อนการใช้งานทุกครั้ง เพื่อหลีกเลี่ยงการหล่น
ไปกระแทกกับพื้นหรือสิ่งกีดขวางในกรณีที่มีการตกเกิดขึ้น
- ต้องแน่ใจว่า จุดผูกยึดอยู่ในตำาแหน่งที่ถูกต้องเพื่อลดความเสี่ยง
และระยะทางของการตก
- สายรัดนิรภัยเป็นเพียงอุปกรณ์ที่ช่วยพยุงร่างกาย ในระบบยับยั้ง
การตกเท่านั้น
- เมื่อใช้อุปกรณ์หลายชนิดร่วมกันอาจเกิดผลร้ายต่อความ
ปลอดภัยในกรณีที่อุปกรณ์ชนิดหนึ่งถูกลดประสิทธิภาพลงด้วย
ส่วนประกอบเพื่อความปลอดภัยของอุปกรณ์ชนิดอื่น
- คำาเตือน อันตราย ดูแลอุปกรณ์โดยหลีกเลี่ยงการถูกสัมผัสกับ
สารกัดกร่อน หรือวัตถุที่มีพื้นผิวแหลมคม
- ผู้ใช้งานต้องมีสภาพร่างกายแข็งแรง เหมาะกับกิจกรรมในที่สูง
คำาเตือน การห้อยตัวอยู่ในสายรัดสะโพกเป็นเวลานานอาจมีผล
ทำาให้เกิดการบาดเจ็บสาหัส หรืออาจถึงแก่ชีวิต
- คู่มือการใช้งานของอุปกรณ์แต่ละชนิดที่ใช้เชื่อมต่อกับอุปกรณ์
นี้ต้องปฏิบัติตามอย่างเคร่งครัด
- ถ้าอุปกรณ์ ถูกส่งไปจำาหน่ายยังนอกอาณาเขตของประเทศผู้เป็น
แหล่งผลิต ตัวแทนจำาหน่ายจะต้องจัดทำาคู่มือการใช้งานในภาษา
ท้องถิ่นของประเทศที่อุปกรณ์นี้ถูกนำาไปใช้งาน
- แน่ใจว่าป้ายเครื่องหมายที่ติดบนอุปกรณ์สามารถอ่านได้ชัดเจน
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร
ข้อควรระวัง ในกิจกรรมที่มีการใช้อย่างรุนแรงอาจทำาให้อุปกรณ์
ต้องถูกเลิกใช้แม้หลังจากการใช้งานเพียงครั้งเดียวทั้งนี้ ขึ้นอยู่
กับชนิดของการใช้งานและสภาพแวดล้อม (สภาพที่แข็งหยาบ
สถานที่ใกล้ทะเลสิ่งของมีคม สภาพอากาศที่รุนแรง สารเคมี)
อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ
- ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง (หรือเกินขีดจำากัด)
- เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
- เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
- เมื่อตกรุ่น ล้าสมัยจากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์มาตรฐานเทคนิค
หรือ ความเข้ากันไม่ได้กับอุปกรณ์อื่น
ทำาลายอุปกรณ์เพื่อหลีกเลี่ยงการนำากลับมาใช้อีก
สัญลักษณ์
A. ไม่จำากัดอายุการใช้งาน - B. สภาพภูมิอากาศ ที่สามารถใช้
งานได้ - C. ข้อควรระวังการใช้งาน - D. การทำาความสะอาด - E.
ทำาให้แห้ง - F. การเก็บรักษา/การขนส่ง - G. การบำารุงรักษา - H.
การดัดแปลงเพิ่มเติม/การซ่อมแซม (ไม่อนุญาตให้ทำาภายนอก
โรงงานของ Petzl ยกเว้นส่วนที่สามารถใช้ทดแทนได้) - I.
คำาถาม/ติดต่อ
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี
เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้น
จากการรับประกัน การชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ
ปฏิกิริยาจากสารเคมี การแก้ไขดัดแปลง การเก็บรักษาไม่ถูกวิธี
ความเสียหายจากอุบัติเหตุ ความประมาทเลินเล่อ การนำาไปใช้
งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์ได้ถูกออกแบบไว้
เครื่องหมายคำาเตือน
1. สถานการณ์เสี่ยงที่อาจจะเกิดอันตรายบาดเจ็บสาหัส หรือ
เสียชีวิต 2. มีความเสี่ยงในการเกิดอุบัติเหตุ หรือ การบาดเจ็บ
3. ข้อมูลสำาคัญที่เกี่ยวกับระบบการทำางาน หรือคุณสมบัติของ
อุปกรณ์ 4. ความเข้ากันไม่ได้ของอุปกรณ์
เครื่องหมายและข้อมูล
a. หัวข้อสำาคัญของการควบคุมการผลิตของอุปกรณ์ PPEนี้ - b.
ชื่อเฉพาะที่บอกถึงการทดลองผ่านมาตรฐาน EU - c. การสืบ
มาตรฐาน ข้อมูลแหล่งกำาเนิด - d. ความแข็งแรง - e. หมายเลข
ลำาดับ - f. ปีที่ผลิต - g. เดือนที่ผลิต - h. หมายเลขลำาดับการ
ผลิต - i. หมายเลขกำากับตัวอุปกรณ์ - j. มาตรฐาน - k. อ่านคู่มือ
การใช้โดยละเอียด - l. ข้อมูลระบุรุ่น - m. Class B (แบบพื้นฐาน)
หรือ H (HMS)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Petzl M34A RL Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas