Metabo SSW 18 LT Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet

Tämä käsikirja sopii myös

Originalbetriebsanleitung.................
Original instructions.........................
Notice originale................................
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
...
Istruzioni originali.............................
Manual original ................................
Manual original ................................
Bruksanvisning i original..................
Alkuperäiset ohjeet..........................
Original bruksanvisning ...................
Original brugsanvisning...................
Instrukcja oryginalna .......................
Πρωττυπ δηγιών
ρ
ήσ
ης ...........
Eredeti használati utasítás...............
Оригинальное руководство по эксплуатации
.
ENG
POL
5
9
13
18
22
27
31
35
39
43
47
51
56
61
65
SSD 14.4 LT
SSD 18 LT
SSW 14.4 LT
SSW 18 LT
170 26 9330 - 0311
17026933_0311 SSW SSD 14_4 18.book Seite 1 Mittwoch, 9. März 2011 1:55 13
2
SSD 14.4 LT SSD 18 LT SSW 14.4 LT SSW 18 LT
UV 14.4 18 14.4 18
n
0
/min, rpm
0-2600 0-2650 0-2600 0-2650
S/min, bpm3300 3300 3300 3300
H
-
1/4“ (6,35 mm) 1/2“ (12,7 mm)
m kg (lbs) 1,7 (3.7) 1,8 (4.0) 1,7 (3.7) 1,8 (4.0)
M
max., I
Nm (in-lbs)
75 (664) 80 (708) 90 (797) 105 (929)
M
max., II
Nm (in-lbs)
115 (1018) 125 (1106) 130 (1151) 145 (1283)
M
max., III
Nm (in-lbs)
140 (1239) 160 (1416) 200 (1770) 220 (1947)
a
h
/ K
h
m/s
2
6,5 / 2,2 7,7 / 1,8 6,5 / 2,2 7,7 / 1,8
L
pA
/ K
pA
dB(A)
95 / 3 96 / 3 95 / 3 96 / 3
L
WA
/ K
WA
dB(A)
106 / 3 107 / 3 106 / 3 107 / 3
12
EN 60745
2006/42/EG, 2004/108/EG
Director Innovation, Research and Development
Responsible Person for Documentation
© 2011 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
Volker Siegle
17026933_0311 SSW SSD 14_4 18.book Seite 2 Mittwoch, 9. März 2011 1:55 13
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
SSW...
SSD...
17026933_0311 SSW SSD 14_4 18.book Seite 3 Mittwoch, 9. März 2011 1:55 13
4
18 V 2,2 Ah 6.25469 Li-Power Plus
18 V 2,6 Ah 6.25457 Li-Power Plus
14,4 V 2,6 Ah 6.25456 Li-Power Plus
18 V 2,6 Ah 6.25459 Li-Power Extreme
14,4 V 2,6 Ah 6.25458 Li-Power Extreme
0901010021
D
C
A
B
ASC 15
ASC 30
SSD...:
SSW...:
17026933_0311 SSW SSD 14_4 18.book Seite 4 Mittwoch, 9. März 2011 1:55 13
DEUTSCH
5
D
1 Konformitätserklärung
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
3 Allgemeine Sicherheitshinweise
4 Spezielle Sicherheitshinweise
berblick
6 Besondere Produkteigenschaften
7 Inbetriebnahme/Einstellung
7.1 Akkupack
7.2 Drehrichtung, Transportsicherung
(Einschaltsperre) einstellen
7.3 Ein- , Ausschalten
7.4 Drehzahl / Anziehdrehmoment
7.5 Schraubeinsatz wechseln bei SSD...
7.6 Schraubeinsatz wechseln bei SSW...
8 Benutzung
9Zubehör
10 Reparatur
11 Umweltschutz
12 Technische Daten
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
Das Akku-Elektrowerkzeug ist geeignet zum
Eindrehen und Herausdrehen von Schrauben.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
WARNUNG
– Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro-
werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und um Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll,
keine Strom-, Wasser-
oder Gasleitungen
befinden (z .B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Originalbetriebsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den
strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs
hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug
behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Inhalt
1 Konformitätserklärung
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
4Spezielle
Sicherheitshinweise
17026933_0311 SSW SSD 14_4 18.book Seite 5 Mittwoch, 9. März 2011 1:55 13
6
DEUTSCH
D
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie
sofort mit reichlich Wasser. Falls
Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie
sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie
sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Es dürfen nur Schraubeinsätze verwendet werden,
die für Schlagschrauber geeignet sind.
Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben,
Abrutschgefahr.
Maschine nur ausgeschaltet auf die Schraube
aufsetzen.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen.
Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet
werden.
LED-Leuchte (6): LED-Strahlung nicht direkt mit
optischen Instrumenten betrachten,
LED Klasse 1M, klassifiziert nach DIN EN
60825-1: 2003, Wellenlänge: 400-700 nm; 300 µs.
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1 Vierkant-Aufnahme für Stecknüsse*
2
Innensechskant-Aufnahme für Sechskant-
Schraubeinsätze*
3 Verriegelungshülse*
4 Drehrichtungsumschalter /
Transportsicherung
5 Schalterdrücker
6LED-Leuchte
Zum Arbeiten an schlecht beleuchteten
Stellen. Die LED-Leuchte leuchtet bei
eingeschalteter Maschine.
7 Taste zur Vorwahl der Drehzahl-/
Anziehdrehmomentstufe
8Akkupack
9 Taste zur Akkupack-Entriegelung
10 Taste der Kapazitätsanzeige
11 Kapazitäts- und Signalanzeige
* ausstattungsabhängig / modellabhängig
Der Akku-Schlagschrauber zeichnet sich vor allem
durch sein rückschlagarmes Arbeiten bei hohen
Drehmomenten aus. Diese kaum spürbare
Reaktionskraft wird durch ein Drehschlagwerk
erreicht, welches für Links- und Rechtslauf
ausgelegt ist.
Akkupack aus der Maschine entnehmen,
bevor irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird. Vergewissern Sie sich, dass
die Maschine beim Einstecken des Akkupacks
ausgeschaltet ist.
7.1 Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (8) aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall
wieder auf.
Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt
zwischen 10°C und 40°C.
Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine
Kapazitäts- und Signalanzeige (11):
- Taste (10) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
Entnehmen:
Taste zur Akkupack-Entriegelung (9) drücken und
Akkupack (8) nach vorne herausziehen.
Einsetzen:
Akkupack (8) bis zum Einrasten aufschieben.
7.2 Drehrichtung, Transportsicherung
(Einschaltsperre) einstellen
Drehrichtungsumschalter / Transport-
sicherung (4) nur bei Stillstand des Motors
betätigen!
Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung
(4) betätigen.
R = Rechtslauf eingestellt
(Schrauben eindrehen)
L = Linkslauf eingestellt
(Schrauben ausdrehen)
0 = Mittelstellung: Transportsicherung
(Einschaltsperre) eingestellt
7.3 Ein- , Ausschalten
Einschalten:
Schalterdrücker (5) drücken.
Ausschalten
: Schalterdrücker (5) loslassen.
5 Überblick
6 Besondere
Produkteigenschaften
7 Inbetriebnahme/Einstellung
17026933_0311 SSW SSD 14_4 18.book Seite 6 Mittwoch, 9. März 2011 1:55 13
DEUTSCH
7
D
7.4
Drehzahl
/ Anziehdrehmoment
Drehzahl und Anziehdrehmoment haben einen
direkten Zusammenhang. Je kleiner die Drehzahl,
desto niedriger das Anziehdrehmoment.
Das Anziehdrehmoment wird auf 2 Arten
beeinflusst:
1) Maximales
Anziehd
rehmoment vorwählen.
Durch Drücken der Taste (7) können sie zwischen
3 Anziehdrehmoment-Stufen wählen. Die
maximalen Anziehdrehmomente stehen in der
Tabelle auf Seite 2 (M
max.,I
, M
max.,II
, M
max.,III
).
Durch kurzes Aufleuchten der Taste (7) wird
angezeigt, welche Stufe eingestellt ist. Z.B.:
2faches kurzes Aufleuchten bedeutet, dass Stufe II
eingestellt ist.
2) Anziehdrehmoment stufenlos verändern:
Drehzahl und Anziehdrehmoment lassen sich
durch mehr oder weniger starkes Eindrücken des
Schalterdrückers (5) stufenlos verändern und so
den Arbeitsbedingungen anpassen.
Empfehlung:
Ermitteln Sie die richtige Einstellung
durch eine Probeschraubung.
7.5
Schraubeinsatz
wechseln bei
SSD...
Schraubeinsatz einsetzen:
Verriegelungshülse
(3) nach vorne schieben und Schraubeinsatz bis
zum Anschlag einsetzen. Verriegelungshülse (3)
loslassen.
Durch Ziehen am Schraubeinsatz dessen
korrekten Sitz prüfen.
Schraubeinsatz entnehmen:
Verriegelungshülse
(3) nach vorne schieben und Schraubeinsatz
entnehmen.
Nur Schraubeinsätze verwenden, die solche
Einsteckenden haben:
Der verwendete Schraubeinsatz muss zur
Schraube passen.
Ein beschädigter Schraubeinsatz darf nicht
verwendet werden.
7.6
Schraubeinsatz
wechseln bei
SSW...
Schraubeinsatz einsetzen:
Stecknuss bis zum
Anschlag auf die Vierkant-Aufnahme (1) stecken.
Schraubeinsatz abnehmen:
Stecknuss von der
Vierkant-Aufnahme (1) abziehen.
Der verwendete Schraubeinsatz muss zur
Schraube passen.
Ein beschädigter Schraubeinsatz darf nicht
verwendet werden.
Die Maschine gerade auf die Schraube gerichtet
halten.
Der Schraubvorgang besteht aus 2 Teilen:
Schraube eindrehen
und
Schraube festziehen durch das Schlagwerk.
Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der
Schlagdauer.
Nach ca. 5 Sekunden Schlagdauer ist das größte
Anziehdrehmoment erreicht.
Der Drehmomentverlauf ist vom Anwendungsfall
abhängig:
Beim harten Schraubfall (Verschraubungen in
hartem Material wie z.B. Metall) ist das maximale
Anziehdrehmoment bereits nach kurzer
Schlagdauer erreicht (a).
Bei weichem Schraubfall (Verschraubungen in
weichem Material wie z.B. Holz) ist eine längere
Schlagdauer erforderlich (b).
Empfehlung: Ermitteln Sie die richtige
Schlagdauer durch eine Probeschraubung.
Achtung!
Bei
kleinen Schrauben
kann das
maximale Drehmoment schon nach weniger als
0,5 Sekunden Schlagdauer erreicht sein.
- Deshalb die Dauer des Einschraubvorgangs
genau überwachen.
- Wählen Sie an Taste (7) ein geeignetes
maximales Anziehdrehmoment
(siehe Kapitel 7.4).
- Stellen Sie das Anziehdrehmoment durch
Ausüben eines mehr oder weniger starken
Druckes auf den Schalterdrücker (5) sorgfältig
ein, damit die Schraube nicht beschädigt wird
oder der Schraubenkopf abreißt.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres
8 Benutzung
9Zubehör
17026933_0311 SSW SSD 14_4 18.book Seite 7 Mittwoch, 9. März 2011 1:55 13
8
DEUTSCH
D
Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
A Ladegeräte
B Akkupacks verschiedener Kapazitäten
Verwenden Sie nur Akkupacks mit der zu
Ihrem Elektrowerkzeug passenden Span-
nung.
C Schraubeinsätze
D Steckschlüsselsatz 1/2“
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter
www.metabo.com herunterladen.
Metaboverpackungen sind 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess
zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden!
Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks
an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen!
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U = Spannung des Akkupacks
n
0
= Leerlaufdrehzahl
S = Schlagzahl
H = Werkzeugaufnahme der Maschine
m = Gewicht (mit kleinstem Akkupack)
M
max., I
= max. Anziehdrehmoment (Stufe I)
M
max., II
= max. Anziehdrehmoment (Stufe II)
M
max., III
= max. Anziehdrehmoment (Stufe III)
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
= Schwingungsemissionswert
(Schlagschrauben)
K
h
= Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
= Schalldruckpegel
L
WA
= Schallleistungspegel
K
pA
, K
WA
= Unsicherheit (Schallpegel)
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
10 Reparatur
11 Umweltschutz
12 Technische Daten
17026933_0311 SSW SSD 14_4 18.book Seite 8 Mittwoch, 9. März 2011 1:55 13
ENGLISH
9
ENG
1 Conformity Declaration
2 Specified Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5Overview
6 Special Product Features
7 Initial Operation/Setting
7.1 Battery pack
7.2 Setting the direction of rotation, en-
gaging the transporting safety device
(switch-on lock)
7.3 Switching on and off
7.4 Speed / Tightening torque
7.5 Changing SSD... screwdriving bits
7.6 Changing SSW... screwdriving bits
8Use
9 Accessories
10 Repairs
11 Environmental Protection
12 Technical Specifications
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and direc-
tives specified on page 2.
The battery-operated power tool is used for driving
in and removing screws.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
WARNING
– Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions.
Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the power tool, carefully read through
and familiarise yourself with all the enclosed safety
information and the Operating Instructions. Keep
all enclosed documentation for future reference,
and pass on your power tool only together with this
documentation.
For your own protection and the protec-
tion of your power tool, observe the
passages marked by this symbol!
Remove the battery pack from the machine before
any adjustment or maintenance is carried out.
Before fitting the battery pack, make sure that the
machine is switched off.
Ensure that the spot where you wish to work is free
of
power cables, gas lines or water pipes
(e.g.
using a metal detector).
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
Protect battery packs from water and
moisture!
Do not expose battery packs to naked
flame!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short-circuit battery packs!
Original instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained
in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power
tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Conformity Declaration
2 Specified Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
17026933_0311 SSW SSD 14_4 18.book Seite 9 Mittwoch, 9. März 2011 1:55 13
10
ENGLISH
ENG
Slightly acidic, flammable fluid may leak
from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks
out and comes into contact with your eyes, wash
them with clean water and seek medical treatment
immediately.
Only screwdriving bits suitable for the impact
screwdriver must be used.
Take care when driving in long screws - risk of slip-
ping.
Mount the machine on the screw only when it is
switched off.
Wear ear protectors when working for long
periods of time.
High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing.
Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be
processed.
LED (6): Do not view LEDs directly through optical
instruments, LED class 1M, classified as per
DIN EN 60825-1: 2003, wavelength: 400-700 nm;
300 µs.
See page 3 (please unfold).
1 Square attachment for sockets*
2
Hexagon socket attachment for hexagon
screwdriving bits*
3 Locking sleeve*
4 Rotational direction switch / Transporting
safety device
5 Trigger
6 LED light
For working on dimly lit areas. The LED lights
light up when the machine is switched on.
7 Button for speed/tightening torque
preselection
8 Battery pack
9 Button for battery pack release
10 Capacity indicator button
11 Capacity and signal indicator
* depending on the features / model
The battery-powered impact screwdriver is char-
acterised above all by low-recoil work at high
torques. This hardly perceptible reaction force is
achieved by means of a rotary percussion mecha-
nism designed for left and right rotation.
Remove the battery pack from the machine
before any adjustment or maintenance is
carried out. Before fitting the battery pack, make
sure that the machine is switched off.
7.1 Battery pack
Charge the battery pack before use (8).
If performance diminishes, recharge the battery
pack.
The ideal storage temperature is between 10°C
and 40°C.
"Li-Power" li-ion battery packs have a
capacity and signal indicator: (11)
- Press the (10) button, the LEDs indicate the
charge level.
- If one LED is flashing, the battery pack is almost
flat and must be recharged.
Removal:
Press the battery pack release (9) button and pull
the battery pack (8) forwards.
Inserting:
Slide in the battery pack (8) until it engages.
7.2 Setting the direction of rotation,
engaging the transporting safety
device (switch-on lock)
Do not actuate the rotation selector
switch or engage the transportation lock
(4) unless the motor has stopped
completely!
Actuate the rotational direction switch /
Engage the transportation lock (4)
R = Right rotation set
(insert screws)
L = Left rotation set
(remove screws)
0 = Central position: transportation lock
setting
(switch-on lock)
7.3 Switching on and off
To switch on:
press the trigger switch (5).
Switching off
: Release the trigger (5).
5Overview
6 Special Product Features
7 Initial Operation/Setting
17026933_0311 SSW SSD 14_4 18.book Seite 10 Mittwoch, 9. März 2011 1:55 13
ENGLISH
11
ENG
7.4
Speed
/ Tightening torque
The speed and tightening torque are connected
directly. The lower the speed, the lower the tight-
ening torque.
The tightening torque is influenced in two ways:
1) Preselect maximum
tightening torque
.
You can select one of three tightening torque
settings by pressing the button (7). The maximum
tightening torques are listed in the table on page 2
(M
max.,I
, M
max.,II
, M
max.,III
).
Button (7) lights up briefly to indicate which setting
is selected. For example: if the button lights up
twice, this means that setting II is selected.
2) Stepless adjustment of the tightening torque:
The speed and tightening torque can be adjusted
steplessly by pressing the trigger (5) firmly or
lightly, thus adapting to working conditions.
Recommendation:
determine the correct setting
by carrying out trial screwdriving.
7.5
Changing SSD... screwdriving bits
Inserting screwdriving bit:
Slide locking sleeve
(3) forward and insert screwdriving bit as far as the
stop. Release locking sleeve (3).
Pull on the screwdriver bit to check that it is
correctly seated.
Removing screwdriving bit:
Slide locking sleeve
(3) forward and remove screwdriving bit.
Only use screwdriving bits with such plug-in
ends:
The screwdriving bit used must match the
screw.
Damaged screwdriving bits must not be
used.
7.6
Changing
SSW... screwdriving bits
Inserting screwdriving bit:
Insert the socket all
the way into the square attachment (1).
Removing screwdriving bit:
Pull the socket out of
the square attachment (1).
The screwdriving bit used must match the
screw.
Damaged screwdriving bits must not be
used.
Mount the machine on the screw, ensuring it is
aligned straight.
The screwdriving process has two elements:
inserting the screw
and
tightening the screw with the percussion
mechanism.
The tightening torque depends on the impact
duration.
With an impact duration of approx. 5 seconds, the
maximum tightening torque has been reached.
The torque curve depends on the type of applica-
tion:
With a hard screwdriving application (screw-
couplings in hard material such as metal),
maximum tightening torque is already reached
after a short impact duration (a).
With a soft screwdriving application (screw-
couplings in soft material such as wood), a longer
impact duration (b) is required.
Recommendation: determine the correct impact
duration by carrying out trial screwdriving.
Caution!
With
small screws,
maximum torque
can be reached even below an impact duration of
0.5 seconds.
- This is why the duration of the screwdriving
process must be monitored exactly.
- Select a suitable maximum tightening torque on
button (7) (see chapter 7.4).
- Adjust the tightening torque by pressing firmly or
lightly on the trigger (5), ensuring that the screw
is not damaged or that the screw head does not
tear off.
Use only genuine Metabo accessories.
For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation
of your tool.
See page 4.
8Use
9 Accessories
17026933_0311 SSW SSD 14_4 18.book Seite 11 Mittwoch, 9. März 2011 1:55 13
12
ENGLISH
ENG
AChargers
B Battery packs with different capacities:
Use battery packs only with voltage suit-
able for your power tool.
C Screwdriving bits
D Socket set 1/2"
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service
centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that
can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Battery packs must not be disposed of with regular
waste.
Please return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer.
Do not allow battery packs to come into contact
with water!
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and electric equip-
ment and its implementation in national legal
systems, used power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.
Before disposal, discharge the battery pack in the
power tool. Prevent the contacts from short-
circuiting (e. g. by protecting them with adhesive
tape).
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
U = Voltage of battery pack
n
0
= No-load speed
s = Impact frequency
H = Machine tool attachment
m = weight (with smallest battery pack)
M
max., I
= Max. tightening torque (setting I)
M
max., II
= Max. tightening torque (setting II)
M
max., III
= Max. tightening torque (setting III)
Vibration total value (vector sum of three
directions) determined in accordance with
EN 60745:
a
h
= Vibration emission value
(screwdriving with impact)
K
h
= Uncertainty (vibration)
The vibration emission level given in this informa-
tion sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It is also
suitable for a provisional estimate of the vibratory
load.
The specified vibration level applies to the main
applications of the power tool. However if the tool
is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This can considerably
increase the vibratory load over the entire working
period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
= Sound pressure level
L
WA
= Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Uncertainty (noise level)
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
10 Repairs
11 Environmental Protection
12 Technical Specifications
17026933_0311 SSW SSD 14_4 18.book Seite 12 Mittwoch, 9. März 2011 1:55 13
FRANÇAIS
13
F
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme à la destination
3 Consignes générales de sécuri
4 Consignes de sécurité particulières
5Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
7 Mise en service/réglage
7.1 Bloc batterie
7.2 Réglage du sens de rotation / sécurité
de transport (protection contre tout
enclenchement intempestif)
7.3 Mise en route et arrêt
7.4 Vitesse / couple de vissage
7.5 Changement d'embout de vissage sur
le SSD...
7.6 Changement d'embout de vissage sur
le SSW...
8 Utilisation
9 Accessoires
10 Réparations
11 Protection de l'environnement
12 Caractéristiques techniques
Nous déclarons sous notre propre responsabili
que ce produit est conforme aux normes et direc-
tives indiquées page 2.
Cet outil électrique sans fil est conçu pour visser et
dévisser des vis.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
AVERTISSEMENT
– Lire la notice d'utili-
sation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consi-
gnes de sécurité et instructions.
Le non-
respect des consignes de sécurité et des instruc-
tions peut être à l'origine d'un choc électrique,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement
et entièrement les instructions de sécurité ainsi
que le mode d'emploi ci-joints. Conservez les
documents ci-joints et veillez à les remettre obliga-
toirement avec l'appareil à tout utilisateur
concerné.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité
et afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte
marqués de ce symbole !
Sortir le bloc batterie de la machine avant d'effec-
tuer la maintenance ou un réglage quelconque.
S'assurer que l'outil est débranché au moment de
placer le bloc batterie.
Vérifier que l'emplacement sur lequel intervenir ne
comporte
aucune conduite électrique, d'eau ou
de gaz
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées.
Le contact avec un conducteur élec-
trique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'outil sous tension et provo-
quer un choc électrique.
Notice originale
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmen-
terez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformi
2 Utilisation conforme à la
destination
3 Consignes générales de
sécurité
4 Consignes de sécurité
particulières
17026933_0311 SSW SSD 14_4 18.book Seite 13 Mittwoch, 9. März 2011 1:55 13
14
FRANÇAIS
F
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou
déformés !
Ne pas ouvrir les blocs batteries !
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
contacts d'un bloc batterie.
Un bloc batterie Li-Ion défectueux peut
occasionner une fuite de liquide légère-
ment acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et
de contact avec la peau, rincer immédiate-
ment à grande eau. En cas de projection
dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter
immédiatement un médecin !
Seuls les embouts de vissage prévus pour une
utilisation sur des boulonneuses sont autorisés
d'emploi.
Prenez vos précautions pour visser des vis de
grande longueur à cause du risque de dérapage.
Toujours positionner l'outil sur la vis tant qu'il est
encore à l'arrêt.
Pour des travaux de longue durée, une protec-
tion acoustique est nécessaire.
Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent
provoquer une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de
la découpe est proscrit.
Voyant DEL (6) : ne pas exposer les instruments
optiques au rayonnement direct de la DEL, classe
LED 1M, classifiée selon DIN EN 60825-1 : 2003,
longueur d'onde : 400-700 nm ; 300 µs.
Voir page 3 (à déplier).
1 Support à quatre pans pour douilles embouts*
2
Support à six pans creux pour embouts de
vissage à six pans
*
3 Douille de verrouillage*
4 Inverseur de sens de rotation / sécurité de
transport
5 Gâchette
6 Voyant DEL
Pour les travaux dans les endroits mal
éclairés. Le voyant DEL s'allume lorsque la
machine est en marche.
7 Touche de présélection de la vitesse / du
couple de vissage
8 Bloc batterie
9 Touche de déverrouillage des blocs batteries
10 Touche de l'indicateur de capacité
11 Indicateur de capacité et de signalisation
* en fonction de l'équipement / du modèle
choisis
Cette boulonneuse sans fil est particulièrement
remarquable pour son fonctionnement harmo-
nieux minimisant le recul aux couples élevés. Ses
réactions à peine perceptibles sont le fruit d'un
mécanisme de frappe rotatif conçu pour tourner
dans les deux sens.
Sortir le bloc batterie de la machine avant
d'effectuer la maintenance ou un réglage
quelconque. S'assurer que l'outil est débranché au
moment de placer le bloc batterie.
7.1 Bloc batterie
Charger le bloc batterie avant utilisation. (8)
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc
batterie.
La température de stockage optimale se situe
entre 10°C et 40°C.
Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont
pourvus d'un indicateur de capacité et de
signalisation (11):
- Presser la touche (10) pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants DEL.
- Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est
presque épuisé et doit être rechargé.
Retrait :
Appuyer sur la touche de déverrouillage (9) du bloc
batterie et tirer sur le bloc batterie (8) vers l'avant
.
Mise en place :
Faire glisser le bloc batterie (8) jusqu'à enclenche-
ment.
7.2 Réglage du sens de rotation / sécu-
rité de transport (protection contre
tout enclenchement intempestif)
Avant d'actionner l'inverseur de sens de
rotation / la sécurité de transport (4),
s'assurer que le moteur est à l'arrêt !
Actionner l'inverseur de sens rotation / sécurité
de transport (4)
R =Réglé sur rotation à droite
(mouvement de vissage)
5Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
7 Mise en service/réglage
17026933_0311 SSW SSD 14_4 18.book Seite 14 Mittwoch, 9. März 2011 1:55 13
FRANÇAIS
15
F
L = Réglé sur rotation à gauche
(mouvement de dévissage)
0 = Centre : sécurité de transport (protec-
tion contre tout enclenchement intem-
pestif)
7.3 Mise en route et arrêt
Mise en route :
appuyer sur la gâchette (5).
Arrêt
: Relâcher la gâchette (5).
7.4
Vitesse
/ couple de serrage
La vitesse et le couple de serrage sont en rapport
direct. Plus la vitesse est faible et moins on dégage
de couple de vissage.
Le couple de serrage dépend de deux facteurs :
1) Présélectionner
le couple de serrage
maximal.
La touche (7) permet de sélectionner l'un des trois
couples de serrage. Les couples de serrage maxi-
maux sont indiqués dans le tableau page 2
(M
max.,I
, M
max.,II
, M
max.,III
).
La touche (7) s'allume brièvement pour indiquer le
couple réglé. Par ex. : deux clignotements signi-
fient que le couple est réglé sur II.
2) Changer le couple de serrage en continu :
La vitesse ainsi que le couple peuvent être régulés
en continu grâce à une pression plus ou moins
forte sur la gâchette (5) pour les adapter aux condi-
tions du travail en cours.
Notre recommandation :
déterminez le réglage
qui convient en effectuant un vissage d'essai.
7.5
Changement d'embout de vissage
sur le
SSD...
Insérer l'embout de vissage :
Pousser la douille
de verrouillage (3) vers l'avant et insérer l'embout
de vissage en le poussant jusqu'au fond.
(3)Relâcher la douille de verrouillage.
Vérifier en tirant sur l'embout qu'il est bien
positionné.
Retirer l'embout de vissage :
Pousser la douille
de verrouillage (3) vers l'avant et retirer l'embout
de vissage.
Utiliser exclusivement des embouts de
vissage munis d'extrémités de montage de
ce type :
L'embout de vissage utilisé doit être adapté
à la vis.
Ne jamais utiliser d'embout de vissage
endommagé.
7.6
Changement d'embout de vissage
sur le
SSW...
Insérer l'embout de vissage :
Insérer la douille
embout jusqu'à la butée sur le support à quatre
pans (1).
Retirer l'embout de vissage :
Retirer la douille
embout du support à quatre pans (1).
L'embout de vissage utilisé doit être adapté
à la vis.
Ne jamais utiliser d'embout de vissage
endommagé.
Diriger l'outil bien droit vers la vis.
L'opération de vissage met en œuvre deux actions
:
le vissage,
suivi du
serrage de la vis grâce au mécanisme de frappe.
Le couple de serrage est fonction de la durée
d'application de la frappe.
Au bout d'env. 5 secondes de frappe, on a obtenu
le couple de serrage maximal.
La courbe du couple dépend des conditions de
mise en œuvre :
Pour un vissage en force (vissage sur matériaux
durs tels que les métaux), le couple de serrage
maximal est obtenu dès une application courte de
la frappe (a).
Pour un vissage en douceur (vissage dans
matériaux peu résistants, par ex. du bois),
une durée de frappe plus longue s'avère
nécessaire (b).
Notre recommandation : déterminez la durée de
frappe qui convient en effectuant un vissage
d'essai.
Attention !
Pour les
petites vis,
le couple
maximum pourra éventuellement être atteint en
moins de 0,5 secondes de frappe.
8 Utilisation
17026933_0311 SSW SSD 14_4 18.book Seite 15 Mittwoch, 9. März 2011 1:55 13
16
FRANÇAIS
F
- D'où l'importance d'une surveillance étroite de la
durée du vissage.
- Sélectionner avec la touche (7) un couple de
vissage maximal approprié (voir chapitre 7.4).
- Réguler soigneusement le couple de serrage en
exerçant une pression plus ou moins forte sur la
gâchette (5) afin d'éviter que la vis ne puisse être
endommagée ou la tête de vis arrachée.
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, indiquez le type exact de l'outil électrique à
votre distributeur.
Voir page 4.
AChargeurs
B Blocs batteries de capacités diverses
Utilisez exclusivement des blocs batteries
de la bonne tension, en correspondance
avec votre outil électrique.
C Embouts de vissage
D Jeu de clés à douille 1/2“
Les travaux de réparation sur les outils élec-
triques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo,
contacter le représentant Metabo. Voir les
adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères !
Ramener les blocs batteries défectueux ou usagés
à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter de bloc batterie dans l'eau.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis-
lation nationale, les appareils électriques doivent
être collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son
bloc batterie. Protéger les contacts de tout court-
circuit (par ex. isoler à l'aide de ruban adhésif).
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
U = Tension du bloc batterie
n
0
= Vitesse à vide
S = Fréquence de frappe
H = Porte-outils de l'outil
m = Poids (avec le plus petit des blocs
batteries)
M
max., I
= Couple de serrage max. (niveau I)
M
max., II
= Couple de serrage max. (niveau II)
M
max., III
= Couple de serrage max. (niveau III)
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées conformément à la EN
60745 :
a
h
= Valeur d'émission de vibrations
(vissage à percussion)
K
h
= Incertitude (vibration)
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé
conforme à la norme EN 60745 et peut servir à
comparer les différents outils électriques. Il est
également approprié pour réaliser une estimation
provisoire de l'amplitude de vibration.
Le niveau de vibration indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude de vibration
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude de
vibration, il faut également tenir compte des temps
d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut
entraîner une réduction sensible de l'amplitude
d'oscillation sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets des oscillations, telles que : maintenance de
9 Accessoires
10 Réparations
11 Protection de
l'environnement
12 Caractéristiques
techniques
17026933_0311 SSW SSD 14_4 18.book Seite 16 Mittwoch, 9. März 2011 1:55 13
FRANÇAIS
17
F
l'outil électrique et outils de travail, maintien des
mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types A.
L
pA
= Niveau de pression acoustique
L
WA
= Niveau de puissance sonore
K
pA
, K
WA
= Incertitude (niveaux sonores)
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur correspon-
dantes).
17026933_0311 SSW SSD 14_4 18.book Seite 17 Mittwoch, 9. März 2011 1:55 13
18
NEDERLANDS
NL
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de voorschriften
3 Algemene veiligheidsvoorschriften
4 Speciale veiligheidsvoorschriften
5Overzicht
6 Bijzondere productkenmerken
7 Inbedrijfneming/instelling
7.1 Accupack
7.2 Draairichting, transportbeveiliging (in-
schakelblokkering) instellen
7.3 In-, uitschakelen
7.4 Toerental / aanhaalmoment
7.5 Schroefinzet verwisselen bij SSD...
7.6 Schroefinzet verwisselen bij SSW...
8Gebruik
9Toebehoren
10 Reparatie
11 Milieubescherming
12 Technische gegevens
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding dat dit product voldoet aan de op pagina 2
genoemde normen en richtlijnen.
Met het via accu's aangedreven elektrische
gereedschap kunnen schroeven worden in- en
uitgedraaid.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te
worden nageleefd.
WAARSCHUWING
– Lees ter verminde-
ring van het risico van letsel de gebruiksa-
anwijzing.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen.
Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine
behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksa-
anwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar
zorgvuldig alle documenten die bij de machine
horen en geef de machine alleen samen met deze
documenten door aan anderen.
Let voor uw veiligheid en die van de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
Accupack uit de machine nemen, voordat instel- of
onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken
van het accupack uitgeschakeld is.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet
worden
geen stroom-, water- of gasleidingen
bevinden.
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde
greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen kan raken.
Door
contact met een spanningvoerende geleider
kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder
spanning worden gezet, hetgeen kan leiden tot
een elektrische schok.
Originele gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrische
gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beant-
woorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereed-
schap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie
in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch gereed-
schap van Metabo behandelt, des te langer het betrouwbaar blijft functioneren.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de
voorschriften
3 Algemene
veiligheidsvoorschriften
4 Speciale
veiligheidsvoorschriften
17026933_0311 SSW SSD 14_4 18.book Seite 18 Mittwoch, 9. März 2011 1:55 13
NEDERLANDS
19
NL
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!
Accupacks niet openen!
Contacten van de accupacks niet aanraken of
kortsluiten!
Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof lopen!
Als er accuvloeistof naar buiten stroomt en
met de huid in aanraking komt, onmiddellijk
afspoelen met overvloedig water. Wanneer
er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit
met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op
voor behandeling!
Er mogen alleen schroefinzetten worden gebruikt
die geschikt zijn voor slagschroevendraaiers.
Voorzichtig bij het indraaien van lange schroeven,
risico van wegglijden.
De machine alleen op de schroef plaatsen
wanneer hij uitgeschakeld is.
Draag oorbeschermers als gedurende lange
tijd met de machine gewerkt wordt.
Langdurige
blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot
beschadiging van het gehoor leiden.
Er mogen geen materialen worden gebruikt
waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen
vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
(bijv. asbest).
LED-lampje (6): LED-straling niet direct met opti-
sche instrumenten bekijken, LED Klasse 1M,
geclassificeerd volgens DIN EN 60825-1: 2003,
golflengte: 400-700 nm; 300 µs.
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1 Vierkante opname voor verwisselbare
koppen*
2
Binnenzeskant-opname voor zeskant-
schroefinzetten*
3 Vergrendelingshuls*
4 Draairichtingsomschakelaar /
transportbeveiliging
5 Drukschakelaar
6 LED-lampje
Voor het werken op slecht verlichte plaatsen.
Het LED-lampje brandt wanneer de machine
ingeschakeld is.
7 Toets voor de voorkeuze van het toerental-/
aanhaalmoment
8Accupack
9 Toets voor de ontgrendeling van het accu-
pack
10 Toets voor de indicatie van de capaciteit
11 Capaciteits- en signaalindicatie
* afhankelijk van de uitvoering / het model
De accuslagschroevendraaier onderscheidt zich
vooral doordat hij bij hoge draaimomenten vrijwel
zonder terugslag werkt. Deze nauwelijks merkbare
reactiekracht wordt bereikt door een draaislagcon-
structie die ontworpen is voor links- en rechtsloop.
Accupack uit de machine nemen voordat
instel- of onderhoudswerkzaamheden uitge-
voerd worden. Verzeker u ervan dat de machine bij
het insteken van het accupack uitgeschakeld is.
7.1 Accupack
Het accupack (8) voor gebruik opladen.
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen
10°C en 40°C.
Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een
capaciteits- en signaalindicatie (11):
- Druk op toets (10) en de laadtoestand wordt door
de LED-verlichting aangegeven.
- Wanneer een LED-lampje knippert, is het accu-
pack bijna leeg en moet het weer opgeladen
worden.
Uitnemen:
De toets voor de accupack-ontgrendeling (9)
indrukken en het accupack (8) er naar voren
uitt-
rekken.
Inbrengen:
Accupack (8) erop schuiven tot het inklikt.
7.2 Draairichting, transportbeveiliging
(inschakelblokkering) instellen
Draairichtingschakelaar / transport-
beveiliging (4) alleen gebruiken wanneer
de motor stilstaat!
Draairichtingomschakelaar / transportbeveili-
ging (4) bedienen.
R = rechtsloop ingesteld
(schroeven indraaien)
5Overzicht
6 Bijzondere
productkenmerken
7 Inbedrijfstelling/instelling
17026933_0311 SSW SSD 14_4 18.book Seite 19 Mittwoch, 9. März 2011 1:55 13
20
NEDERLANDS
NL
L = linksloop ingesteld
(schroeven uitdraaien)
0 = middenstand: transportbeveiliging
(inschakelblokkering) ingesteld
7.3 In- , uitschakelen
Inschakelen:
drukschakelaar (5) indrukken.
Uitschakelen
: drukschakelaar (5) loslaten.
7.4
Toerental
/ aanhaalmoment
Toerental en aanhaalmoment hebben een directe
samenhang. Hoe kleiner het toerental, des te lager
het aanhaalmoment.
Het aanhaalmoment wordt op 2 manieren beïnv-
loed:
1) Maximaal
aanhaal
moment vooraf instellen.
Door de toets (7) in te drukken, kunt u tussen 3
aanhaalmomenten kiezen. De maximale aanhaal-
momenten staan in de tabel op pagina 2
(M
max.,I
, M
max.,II
, M
max.,III
).
Het kort opflikkeren van de toets (7) geeft aan welk
niveau is ingesteld. Bijv.: tweemaal kort opflik-
keren betekent dat niveau II is ingesteld.
2) Aanhaalmoment traplooos veranderen:
Het toerental en het aanhaalmoment kunnen
traploos worden veranderd door de drukscha-
kelaar (5) meer of minder sterk in te drukken en zo
aan de werkomstandigheden worden aangepast.
Aanbeveling:
bepaal de juiste instelling aan de
hand van een proefbevestiging.
7.5
Schroefinzet
verwisselen bij
SSD...
Schroefinzet plaatsen:
vergrendelingshuls (3)
naar voren schuiven en de schroefinzet inbrengen
tot de aanslag. Vergrendelingshuls (3) loslaten.
Controleer of de schroefinzet stevig beve-
stigd is door eraan te trekken.
Schroefinzet uitnemen:
vergrendelingshuls (3)
naar voren schuiven en de schroefinzet uitnemen.
Alleen schroefinzetten gebruiken die
beschikken over deze invoereinden:
De gebruikte schroefinzet moet bij de
schroef passen.
Er mag geen beschadigde schroefinzet
worden gebruikt.
7.6
Schroefinzet
verwisselen bij
SSW...
Schroefinzet plaatsen:
verwisselbare kop tot aan
de aanslag op de vierkante opname (1) steken.
Schroefinzet wegnemen:
verwisselbare kop van
de vierkante opname (1) aftrekken.
De gebruikte schroefinzet moet bij de
schroef passen.
Er mag geen beschadigde schroefinzet
worden gebruikt.
De machine recht op de schroef gericht houden.
Het schroeven bestaat uit 2 onderdelen:
schroef
indraaien
en
schroef vastzetten met behulp van de slagcon-
structie.
Het aanhaalmoment is afhankelijk van de slagduur.
Na een slagduur van ca. 5 seconden is het hoogste
aanhaalmoment bereikt.
Het verloop van het draaimoment is afhankelijk
van de toepassing:
Bij harde schroefverbindingen (schroefbevesti-
gingen in hard materiaal, zoals bijv. metaal) is het
maximale aanhaalmoment al bereikt na een korte
slagduur (a).
Bij een zachte schroefverbinding (schroefbevesti-
gingen in zacht materiaal. zoals bijv. hout) is een
langere slagduur vereist (b).
Aanbeveling: stel de juiste slagduur vast aan de
hand van een proefbevestiging.
Let op!
Bij
kleine schroeven
kan het maximale
draaimoment al na een slagduur van minder dan
0,5 seconden bereikt zijn.
- Let daarom goed op de duur van het
inschroeven.
- Kies bij toets (7) een geschikt maximaal aanhaal-
moment (zie hoofdstuk 7.4).
- Stel het aanhaalmoment zorgvuldig in door de
druk op de drukschakelaar (5) wat te vermin-
deren of te vermeerderen, zodat de schroef niet
wordt beschadigd of de schroefkop afbreekt.
8Gebruik
17026933_0311 SSW SSD 14_4 18.book Seite 20 Mittwoch, 9. März 2011 1:55 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Metabo SSW 18 LT Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet
Tämä käsikirja sopii myös