Partner PM1842RBH Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

Handbok
Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem in-
nan du använder denna maskin.
Håndbok med bruksanvisninger
Vennligst les nøye gjennom disse bruksanvisningene for å
være siker på at du forstår de før du tar maskinen i bruk.
Instruktionsbog
Læs disse instruktioner omhyggeligt og forstå dem, før du
bruger denne maskine.
Ohjekirja
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että ymmärrät ne
ennen kuin käytät tätä konetta.
165H107RB
180H107RB
185H107RB
20H107RB
BL18H107RB
PM1842RBH
2
Säkerhetsföreskrifter. Sikkerhedsregler.
Sikkerhetsforanstaltninger. Turvallisuussäännöt.
Montering. Montering.
Montering. Kokoaminen.
Funktionsbeskrivning. Funktionsbeskrivelse.
Funksjonsbeskrivelse. Toiminnan selostus.
Åtgärder före start. Forholdsregler før starten.
Startforberedelser. Toimenpiteet ennen käynnistystä.
Körning. Drift.
Kjøring. Ajo.
Underhåll, justering. Vedligeholdelse, justering.
Vedlikehold, justering. Kunnossapito, säätö.
Felsökning. Fejlsøgning.
Feilsøking. Vianhaku.
Förvaring. Opbevaring.
Oppbevaring. Säilytys.
1
2
3
4
5
6
7
8
Vi förbenhåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
Forbehold for ændringer uden forudgående meddelelse.
Rett til ændringer uden yderligere meddelelse forbeholdes.
Pidätämme oikeuden muutoksiin niistä ennalta ilmoittamatta.
3
14
27
34
36
45
61
63
9
I. KOULUTUS
Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu säätimiin ja opettele
välineiden oikea käyttö.
Älä koskaan anna lasten tai ihmisten, jotka eivät ole tutu-
stuneet käyttöohjeisiin, käyttää ruohonleikkuria. Paikalliset
säännöt voivat rajoittaa ajajan ikää.
Älä koskaan leikkaa ruohoa, kun ihmisiä, varsinkin lapsia
on lähellä.
Muista, että ajaja tai käyttäjä on vastuussa alueella toisille
ihmisille sattuvista onnettomuuksista tai vaaroista.
Älä kuljeta matkustajia.
Kaikkien ajajien on saatava ammataitoista ja käytännöl-
listä opetusta. Sen tulee korostaa:
- huollellisuuden ja keskittymisen tarvetta ajettavien
ruohonleikkureiden käytössä.
- ajettavan ruohonleikkurikoneen hallintaa ei voi palaut-
taa jarrun avulla, jos se alkaa liukua rinteellä.
Hallinnan menetyksen pääsyyt ovat:
a) riittämätön pyörien tartunta;
b) liian nopea ajo;
c) riittämätön jarrutus;
d) konetyyppi on sopimaton sen suorittamaan
tehtävään;
e) maaolosuhteiden, erityisesti rinteiden huom-ioonotto
ajettaessa;
f) väärä kytkentä ja kuormituksen jakautuminen.
II. VALMISTELU
Ruohoa leikattaessa on aina käytettävä vahvoja jalkineita
ja pitkiä housuja. Älä käytä konetta paljain jaloin tai avoimin
sandaalein.
Tarkasta huolellisesti alue, jolta ruoho leikataan ja poista
kaikki esineet, joita kone voi heitellä ympäri.
VAARA! Bensiini on hyvin tulenarkaa.
- Säilytä polttoaine tähän tarkoitukseen erityisesti
suunnitelluissa astioissa.
- Lisää polttoainetta ainoastaan ulkona; älä tupakoi
polttoainetäytön aikana.
- Lisää polttoainetta ennen kuin käynnistät moottorin.
Älä koskaan poista tulppaa polttoainesäiliöstä tai lisää
bensiiniä moottorin ollessa käynnissä tai kuuman.
- Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria,
vaan siirrä kone pois läikkymäalueelta ja vältä luomas-
ta mitään sytytyslähdettä ennen kuin bensiinihöyryt
ovat hävinneet.
- Pane kaikki polttoainesäiliöiden ja astioiden kannet
huolellisesti paikoilleen.
Vaihda vialliset äänenvaimentimet.
Ennen käyttöä tarkista aina visuaalisesti, että terät, terien
pultit ja leikkuulaite eivät ole kuluneita tai vaurioituneita.
Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet terät ja pultit sarjoittain
tasapainon säilyttämiseksi.
Moniteräisissä koneissa on oltava varovainen, yhden terän
pyörittäminen voi aiheuttaa toisten terien pyörimisen.
III.YTTÖ
Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi keräytyä
vaarallisia hiilimonoksidihöyryjä.
Leikkaa ruoho vainpäivänvalossa tai hyvässä valaistuk-
sessa.
Ennen moottorin käynnistämistä, kytke irti kaikki teränkiin-
nityskytkimet ja vaihda vapaavaihteelle.
Älä aja 10° jyrkemmilla rinteillä.
Muista, ettei ole olemassa mitään “turvallista” rinnettä.
Ruohoisilla rinteillä liikkuminen vaatii erityistä huolellisu-
utta. Koneen kaatumisen estämiseksi:
- älä pysähdy tai lähde äkkinäisesti ylä- tai
alamäessä;
- kytke hitaasti, pidä aina kone kytkettynä, varsinkin
alamäessä;
- koneen nopeus on pidettävä alhaisena rinteillä ja
ahtaissa käännöksissä;
- varo kumpuja ja kuoppia ja muita piileviä vaaroja;
- älä koskaan leikkaa ruohoa rinteellä, ellei ruohonleik-
kuri ole tarkoitettu tähän tarkoitukseen.
Ole varovainen vetäessäsi kuormaa.
- ytä ainoastaan hyväksyttyä aisan kiinnitystä.
- Rajoita kuormat sellaisiksi, joita pystyt turvallisesti
hallitsemaan.
- Älä tee jyrkkiä käännöksiä. Ole varovainen peruutuk-
sessa.
- ytä vastapainoa/vastapainoja tai pyöräpainoja, jos
ohjekirja sitä ehdottaa.
Varo liikennettä tietä ylitettäessä tai kuljetusväylillä.
Pysäytä terien pyöriminen ennen kuin ylität muita pintoja
kuin ruohoa.
Äjä koskaan osoita materiaalin poistoa ohikulkijoita
vasten äläkä salli ketään koneen lähellä sen ollessa
ynnissä.
Älä käytä ruohonleikkuria viallisten suojusten, suojien
kanssa tai ilman, katso että turvasuojuslaitteet ovat
paikoillaan.
Älä muuta moottorin säätöjä tai aja moottoria liian suu-
rilla nopeuksilla. Jos moottoria ajetaan ylinopeuksilla voi
henkilövamman vaara lisääntyä.
Ennen ajajan paikan jättämistä:
- kytke tehon otto pois päältä ja alenna lisälaitteet;
- muuta vapaalle ja aseta pysäköintijarru;
- sammuta moottori ja poista avain.
Kytke irti lisälaitteiden käyttölaite, pysäytä moottori ja kytke
irti sytytystulpan johdin/johtimet tai poista virta-avain
- ennen kuin puhdistat tukoksia tai poistat esteen
poistokourusta;
- ennen kuin tarkistat, puhdistat tai huollat konetta.
- jos osut vieraaseen esineeseen. Tarkista ruohonleik-
kuriin kohdistunut vahinko ja korjaa ennen kuin aloitat
ja käytät sitä uudelleen;
- jos kone alkaa täristä epänormaalisti (tarkista heti)
terälaite on vahingoittunut.
1. Turvallisuussäännöt
Ajettavien ruohonleikkureiden turvallinen käyttö
TÄRKEÄÄ: TÄMÄ LEIKKURI VOI VAHINGOITTAA KÄSIÄ JA JALKOJA JA SE VOI HEITTÄÄ ESINEITÄ. ALLA OLEVIN
TURVALLISUUSSÄÄNTÖJEN LAIMINLYÖMINEN VOI JOHTAA VAKAVAAN VAMMAAN TAI KUOLEMAAN.
10
Kytke irti lisälaitteiden käyttölaite kuljetettaessa tai kun
se ei ole käytössä.
Pysäytä moottori ja kytke irti lisälaitteiden käyttölaite
- ennen polttoainetäyttöä;
- ennen ruohonkerääjän poistoa;
- ennen korkeuden säätöä, jollei säätöä voida suorittaa
ajajan paikalta.
Vähennä kaasun säätöä moottorin hidastamiseksi; jos
moottorissa on sulkuventtiili, käännä polttoaine pois
ruohonleikkauksen päätyttyä.
IV. HUOLTO JA SÄILYTYS
Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla varmistaaksesi,
että välineistö on hyvässä toimintakunnossa.
Älä koskaan säilytä konetta bensiinin ollessa säiliössä
rakennuksessa, jossa höyryt voivat joutua kosketuksiin
avoimen liekin tai kipinän kanssa.
Anna moottorin jäähtyä ennen kuin säilytät sitä missään
suljetussa tilassa.
Palovaaran vähentämiseksi, pidä moottori, vaimennin, ak-
kuosasto ja bensiinin sailytyspaikka vapaana ruohosta,
lehdistä tai liiallisesta rasvasta.
Tarkista usein, ettei ruohonkerääjä ole kulunut ja muuten
huonossa kunnossa.
Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat turvallisuuden
vuoksi.
Mikäli polttoainesäiliö on tyhjennettäuä, on se suoritettava
ulkona.
Moniteräisissä koneissa on oltava varovainen, yhden terän
pyörittäminen voi aiheuttaa toisten terien pyörimisen.
Jos kone pysäköidään, varastoidaan tai se jätetään ilman
valvontaa, niin poista virta-avain.
VAARA: Kytke aina irti sytytystulpan johdin ja
pane johdin paikkaan, jossa se ei voi saada koske-
tusta sytytystulppaan, jotta voidaan estää tahaton
käynnistys, kuljetettaessa, säädettäessä tai korjat-
taessa.
14
Styret
Monter forlængerakslen (1). Spænd dem godt.
Anbring ratnavet på ratstammen: Kontroller, at forhjulene
peger fremad, og anbring rattet på navet.
Tag ratmonteringsstykket af rattet, og skyd det på rat-
stammeforlængelsen. Knotorollér at forhjulene er rettet
jagtig ligeud og anbring rattet på navet.
Monter 1/2 låsemøtrik og spænd den godt.
Tryk indsatsen på plads midt i styret.
1. FORLÆNGERAKSEL
Ratt
Monter den justerbare akselforlengelsen (1) i de ønskede
hullene og sett inn sekskantskruen og mutteren. Trekk
godt til.
Pass på at forhjulene peker rett forover. Skyv forbin-
delsleddet inn på akselforlengelsen og sett rattet på
forbindelsesleddet.
Fjern ratt-adapteren fra rattet og la adapteren gli over på
forlengelsen til styrestangen. Kontroller at forhjulene står
rett forover. Plasser rattet på navet.
Monter den store fl ate skiven og 1/2” låsemutter. Trekk
godt til.
Trykk lokket på plass midt i rattet.
1. AKSELFORLENGELSE
Ohjauspyörä
Asenna ratin akselin jatke (1) paikoilleen ja kiristå pultti.
Asena ratin napa paikoilleen, tarkista, että etupyörät ovat
suorassa.
Asenna kaulus ja ohjauspyörä paikoilleen.
Asenna iso-ja pieni ja vastamutteri 1/2”.
Asenna lopuksi peitelevy keskióón.
1. AKSELINJÅTKE
1
Ratt
Montera axelförlängaren (1). Dra åt ordentligt.
Placera rattnavet på rattaxeln. Kontrollera att framhjulen
är riktade rakt framåt och placera ratten på navet.
Ta bort rattadaptern från ratten och skjut på adaptern
på rattstångsförlängningen. Kontrollera att framhjulen är
riktade rakt framåt och placera ratten på navet.
Montera den stora och låsmutter 1/2. Dra åt ordentligt.
Snäpp fast täckbrickan i centrum på ratten
1. AXELFÖRLÄNGARE
2. Montering. 2. Montering. 2. Montering. 2. Kokoaminen.
Innan traktorn kan användas måste vissa delar monteras
som av transportskäl ligger bipackade i emballaget.
Før traktoren kan bruges skal visse deler, som af transporth-
ensyn er vedlagt i emballagen, monteres.
Før traktoren kan brukes må visse deler som av trans-porth-
ensyn ligger vedlagt i emballasjen monteres.
Ennen koneen käyttöönöttoa pitää kuvan osat asentaa pai-
koilleen.
15
3
OBSERVERA!
Kontrollera att sladden är korrekt ansluten till säkerhets-bry-
taren (3) på sätets hållare.
BEMÆRK!
Kontroller at ledningen til sikkerhedsafbryderen (3) på sæ-
deholderen er tilsluttet.
MERK!
Kontroller at ledningen er korrekt tilsluttet til sikkerhetsbryteren
(3) på holderen til setet.
HUMIO!
Tarkista, että istuimen pitimessä olevaan turvakatkaisijaan
(3) menevä johto on kunnolla kytketty.
Säte
Ta bort beslagen som håller fast sitsen vid kartongen och
lägg beslagen åt sidan för att använda till att montera sitsen
på traktorn]
Luta sitsen uppåt och lyft bort den från kartongen. Ta bort
wellpappen och kassera den.
Placera sätet på bottenramen så att huvudet på ansatsskruven
sitter mitt över det stora spårförsedda hålet i bottenramen.
(1)
Skjut ner sitsen så att ansatsskruven går in i spåret och dra
in den mot traktorns bakdel
Sätet är justerbart för individuell inställning i förhållande till
kopplings- resp. bromspedal. Ställ in sätet till rätt sittposition
genom att skjuta det framåt eller bakåt.
Dra åt justerskruven (2).
1
2
Sædet
Skru bolte og møtrikker af sædet på papemballagen, og læg
dem til side til senere brug til at sætte sædet på havetrak-
toren.
Sving sædet opad og af papemballagen. Fjern emballagen,
og kassér den.
Placér sædet på skålen, således at ansatsboltens hoved
befi nder sig over den store åbning i skålen (1).
Pres sædet nedad, så ansatsbolten kommer ind i åbningen
og tryk sædet mod enden af traktoren.
Sædet kan indstilles individuelt i forhold til koblings– og brem-
sepedalerne. Indstil sædet til den rette siddeposition ved at
skyde det frem eller tilbage. Stram derpå justeringsskruen
(2).
Sete
Fjern metalldelene som fester setet til kartonginnpakningen
og sett delene til side til setet skal monteres til traktoren.
Tipp setet opp og ta det ut av kartonginnpakningen. Ta deler
ut av kartongen og kast den.
Plasser setet på setebunnen slik at skulderens hodebolt
befi nner seg over det store hullet på setebunnen (1).
Trykk setet nedover slik at skulderbolten kommer inn i hullet
og trekk setet bakover på traktoren.
Setet er regulerbart for individuell innstilling i forhold tilclutch-
og bremsepedal. Still inn setet til riktig sitteposisjon ved å
skyve det framover eller bakover.
Trekk til justeringsskruen (2).
Istuin
Poista pidikeosat, joilla istuin on kiinni pahvipakkauksessa ja
aseta osat sivuun istuimen traktoriin kiinnittämistä varten.
Käännä istuinta ylöspäin, irrota pahvipakkaus ja heitä se
pois.
Aseta istuin istuinkaukaloon niin, että olkasalvan pääkap-
pale sijaitsee istuinkaukalossa olevan ison uritetun aukon
yläpuolella. (1)
Työnnä istuinta alaspäin niin, että olkasalpa menee aukkoon
ja vedä istuinta kohti traktorin takaosaa.
Istuimen voi säätää yksilöllisesti sopivalle etäisyydelle kyt-
kin-/jarru-polkimesta. Säädä istuin oikeaan istuma-asentoon
työntämällä se eteen tai taaksepäin.
Kiristä säätöruuvi (2).
2
1
02617
16
2
1. Batterikåpa
2. Kabel positiv (+)
3. Kabel negativ (-)
4. Skärm
5. Batterianslutning
6. Batteri
1. Batterideksel
2. Ledning positiv (+)
3. Ledning negativ (-)
4. Bakskjerm
5. Batteripol
6. Batteri
1. Batteridæksel
2. Kabelledning Positiv
(+)
3. Kabelledning Negativ
(-)
4. Skærm
5. Batteri-ter mi nal
6. Batteri
1. Akun kansi
2. Kaapeli positiivinen
(+)
3. Kaapeli negativin-
en (-)
4. Lokasuoja
5. Akunnapa
6. Akku
Montering av batteri
OBS: Om du monterar batteriet efter det datum (månad och
år) som anges på etiketten ska det laddas under minst en
timme vid 6-10 ampere
VARNING: Före installationen skall metallarmband,
klockarmband, ringar etc tas av. Om sådana föremål kommer
i kontakt med batteriet kan brännsår uppkomma.
Tag av batterikåpan
Montering af batteriet
BEMÆRK: Batteriet skal oplades i mindst én time med 6-10
A, hvis det tages i brug efter den dato, der er påstemplet
mærkaten.
ADVARSEL! Inden du begynder at montere batteriet, skal
du tage evt. metalarmbånd, armbåndsur, ringe osv. af. Hvis
de kommer i berøring med batteriet, kan det give forbrænd-
inger.
Fjern Batteri dækslet.
Montering av batteri
BEMERK: Hvis batteriet tas i bruk etter måned og år som er
vist på etiketten, lad opp batteriet min i mum en time ved 6-10
ampere.
ADVARSEL: Ta av armringer, klokkelenker, ringer osv. av
metall. Slike gjenstander kan forårsake brannskader om de
kommer i kontakt med batteriet.
Ta av batteridekslet.
Akun asennus
HUOM! Jos tämä akku on käytössä yhden vuoden ja yhden
kuukauden kuluttua etiketin osoittamasta päivästä, lataa
akkua vähintään tunnin 6-10 amp.
VAARA: Ennen kuin alat asentaa akkua, riisu
metallirannekkeet, rannekello, sormukset yms. Jos ne osuvat
akkuun, seurauksena voi olla palovammoja.
Ota akun kansi pois.
1
2
3
4
6
5
17
2
VARNING: Pluspolen måste anslutas först för undvikande
av gnistor vid ofrivillig jordning.
Ta bort polskyddshylsorna och kasta bort dem. Anslut först
den röda kabeln till + och därefter den svarta
jordningskablen till – Skruva fast kablarna. Smörj in
batteripolerna med vattenfritt fett (vaselin) för att förhindra
korrosion. Montera tillbaka batterikåpan.
ADVARSEL! Den positive pol skal tilsluttes først for at undgå
gnister ved utilsigtet jordforbindelse.
Fjern polklemmernes beskyttelseshætter. Tilslut
først det røde kabel til + (plus), derefter det sorte
stelkabel til (minus). Skru kablerne fast med skiverne, se
billedet. Indsmør batteriets poler med vandfrit fedtstof
(vaseline) for at modvirke korrosion. Monter batteridækslet
igen.
ADVARSEL: Positiv pol må kobles til først for å unngå gnister
fra tilfeldig jording.
Ta av beskyttelsen på polene og kast dem. Koble først den
de ledningen til +, og deretter den svarte jordingsledningen
til -. Skru fast ledningene. Smør batteripolene med vannfritt
fett (vaselin) for å forhindre korrosjon. Sett på batteridekslet
VAARA: Positiivinen napa on kytkettävä ensin, jotta tahaton
maadoitus ei aiheuta kipinöintiä.
Poista akunnapojen suojakannet ja heitä ne pois.Kytke
ensin punainen kaapeli (+)-napaan ja sen jälkeen musta
maakaapeli (–)-napaan.Kiinnitä kaapelit ruuveilla. Aluslevyt
asetetaan kuvan osoittamalla tavalla. Voitele akun navat
vedettömällä rasvalla (vaseliinilla)syöpymisen
ehkäisemiseksi. Asenna akun kansi takaisin.
24
2
1. 3/8 Vastamutteri
2. Laaka mutterilaatta
3. Kantava putki
1. Kouku
2. Ruohon ohjain
3. Takalevyn aukko
1. Ruohon ohjain
2. Vastamutteri 3/8
3. Laaka mutterilaat-
ta
1. Kantava kannate
2. Pultti 3/8
3. Vastamutteri 3/8
4. Pultti 3/8
5. Laaka muterilaatta
10,3mm (13/32")
Ruohonkerääjän asennus:
Ota pois torui traktorin takaosalta, vapauta kaksi [2]
sinkilää.
Poista kaksi (2) 3/8 mutteria ja litteät välirenkaat traktorin
takalevyssä olevista pulteista.
Asenna takalevystä poistamiesi muttereiden ja alusren-
kaiden avulla pussittajan tukiputki takalevyyn kuvassa
näkyvällä tavalla. Kiristä tiukalle.
Asenna kaksi ylätukea takalevyn läpi runkoon käyttämällä
mukana toimitettuja 10 x 19mm (3/8” x 3/4”) tuuman luk-
kopultteja ja lukkomuttereita. Kiristä hyvin.
Kokoa kuvassa näytetyllä tavalla molemmat ylemmät
tukitelineet pussittajan tukiputkeen käyttäen 3/8 x 63,5
mm kuusiokantapultteja, 13/32" välirenkaita (sisämitta)
ja 3/8 lukkomuttereita. Kiristä tiukalle.
Asentakaa uudelleen kerääjäputki traktorin takaaukkoon.
Lukitse putki kahdella sinkilällä.
HUMIO: Raksikoukku saa mennä vain poistokourun lävitse.
Älä anna koukun mennä traktorin takalevyn aukkoon. Muu-
toin poistokouru pääsee keinumaan leikkurin kannessa, kun
ruohoa leikataan epätasaisessa maastossa.
1
2
3
2
3
1
3
1
2
3
5
3
1
4
2
25
2
Kerääjäiliön asennus:
HUMIO: Kokoamisen helpottamiseksi tarvitset ehkä toisen
henkilön apua pussittajan osien liittämiseen toisiinsa.
Keräyssäiliön etuputkessa olevat reiät ovat vinossa. Aseta
keräyssäiliön etuputki keräyssäiliön alaputkea vasten ja
tarkista ennen pulttien kiinnitystä, että reiät ovat kohdak-
kain.
Yhdistä pussittajan etu- ja alaputket käyttäen mukana
toimitettuja neljää (4) 1/4 x 50,8 mm vaunupulttia ja luk-
komutteria. Kiristä tiukalle.
Liu’uta pussittajan etu- ja alaputket pussittajaan.
Yhdistä pussittajan etu- ja yläputket käyttäen mukana
toimitettuja neljää (4) 1/4 x 50,8 mm vaunupulttia ja luk-
komutteria. Kiristä tiukalle.
Asenna kaikki vinyylireunus.
Asenna säiliön kaatokahva säiliön yläosan luukkuun,
asenna lukitustappi ja kiinnitysjousi.
HUMIO! Mahdollinen tukkeuma puretaan irroittamalla
lukitustappi ja nostamalla kerääjä pois.
Kerääjän säätö:
Keruutuloksen kannalta on tärkeää että koneen takaosan ja
keräajän väliin jää 6mm (1/4") - 9mm (3/8") nako ja tasolla.
Vaakasäätö
Avaa pussittajan oikean- ja vasemmanpuolisten säätö-
tukien muttereita. Avaa niitä vain sen verran, että tuet
pysyvät paikoillaan mutta pääsevät liikkumaan.
Siirrä tukia eteen tai taakse sen verran kuin haluat keräys-
pussin siirtyvän. Kiristä mutterit tiukalle.
Pystysäätö
Avaa pystysäätötukia kiinnikemuttereita hieman. Avaa
niitä vain sen verran, että tuet pysyvät paikoillaan mutta
pääsevät liikkumaan.
Siirrä tukia ylös tai alas sen verran kuin haluat keräyspussin
siirtyvän. Kiristä mutterit tiukalle.
Asenna säätöpyörä takaisin ia tarkista yläpintojen taso
ja 6mm rako.
Bioclip-lisälaitteen asennus
Katso tämän ohjeen 5 osa.
1. Etuputki
2. Säiliön alaputki
3. Pultit 1/4 x 50,8mm
4. Vastamutterit 1/4
1. Yläpinnat tasan
2. Vaakasäätötuki
3. Pystysäätötuki
1. Etuputki
2. Pultit 1/4 x 50,8
mm
3. Vastamutterit
1/4
4. Vinyylireunus
5. Kaatokahvan
putki
6. Jousilukko
7. Lukitustappi
1
4
2
3
5
6
7
2
5
1
4
6MM (1/4") - 9MM (3/8")
3
1
2
3
26
2
JUSTERA AVSTÅNDSHJUL
Avståndshjulen är rätt inställda när de är något ovanför
marken när gräsklipparen står i önskad klipphöjd i driftläge.
Avståndshjulen håller sedan däcket i rätt läge så att det inte
går i marken under de fl esta markförhållanden.
Justera avståndshjulen med traktorn på ett jämnt under-
lag.
Justera gräsklipparen till önskad klipphöjd.
Med gräsklipparen på önskad höjd för klippläget ska
avståndshjulen monteras så att de är något ovanför
marken. Installera ett avståndshjul i lämpligt hål.
Upprepa med det andra avståndshjulet på andra sidan.
Installera i samma justeringshål.
MONTERING AF AFSTANDSHJUL
Afstandshjulene skal sidde sådan, at de er lidt over, men
ikke rører jorden, når klipperskjoldet er slået til i den slåhøjde
man vil have, så bladene holdes fri af jorden ved ujævnheder
i terrænet.
Parkér traktoren på plan jævn grund.
Stil klipperskjoldet til den ønskede slåhøjde.
Afstandshjulet monteres nu i det passende hul på beslaget,
hvor det er lidt over jorden.
Det andet hjul skal sættes i det tilsvarende hul på den
anden side.
JUSTERE MÅLEHJUL
Målehjulene er riktig justert når de befi nner seg like over
bakken når klipperen er i ønsket klippehøyde i driftsstilling.
Målehjulene holder bunnen i riktig stilling for å hindre for dyp
klipping ved de fl este typer terreng.
Juster målehjulene når traktoren står på et fl att sted.
Juster klipperen til ønsket klippehøyde.
Målehjulene skal monteres slik at de befi nner seg like over
bakken når klipperen er i ønsket klippehøyde. Installer
målehjulet i riktig hull.
Gjenta prosedyren på motsatt side. Installer målehjulet i
samme justeringshull.
MITTAPYÖRIEN SÄÄTÖ
Mittapyörät on oikein säädetty, kun ne ovat hieman irti maasta
ja leikkuri on halutussa leikkuukorkeudessa käyttöasennossa.
Mittapyörät pitävät kannen sen jälkeen oikeassa asennossa
ja estävät maan kaapiutumisen useimmissa maastoissa.
Mittapyörien säätö tulee tehdä traktorin ollessa tasaisella
maalla vaakasuorassa.
Säädä leikkuri haluttuun leikkuukorkeuteen.
Kun leikkuri on halutussa leikkuukorkeudessa, mit-
tapyörien tulee olla hieman irti maasta. Asenna mittapyörä
sopivaan reikään.
Asenna toisen puolen mittapyörä vastaavaan
säätöreikään.
A
A
1
3
2
1. Kahva
2. Jousi lukko
3. Tappi
4. Vaste
4
1. Håndtag
2. Låsefjeder
3. Stift
4. Prop
1. Håndtak
2. Låsesplint
3. Tapp
4. Plugg
1. Kahva
2. Jousi lukko
3. Tappi
4. Vaste
Montering ax mulchplugg (om utrustning fi nes)
Ta bort låssprintenoch stiftet från handtaget.
Sätt ihop handtag och mulchplugg.rsäkra Er om att
bokstaven A är på samma sida på båda detaljerna.
Montera stift och låssprint. För installation de "avsnitt 5"
Samling og montering af redskab til fi ndeling af
græs (hvis udstyret)
Tag fjederstift og låsepind ag håndtaget
Indsæt håndtaget i redskabet. Bogstavet ”A” på redskabet
og håndtaget skal sidde på samme side.Gør redskabet fast
med stiften, og lås den med låsefjederen.
Ang. installation se kapitel 5, Ӯndring af
funktion”.
Montere og sette inn BioClip plugg (hvis det
nnes).
Fjern fjærholderen og pinnen fra håndtaket.
Sett pluggen inn i håndtaket. Pass på at bokstaven “A”
på både pluggen og håndtaket er på samme side og at
begge kan sees ovenfra når delene ligger på bakken.
Lås med tapp og låsesplint som følger med. Hvordan
pluggen brukes, vises i Avsnitt 5.
Bio Clip-lisälaite asennetaan heittotorveen silp-
puritoiminnon aikaansaamiseksi (jos sellainen):
Katso kohta 5.
Poista joudipidike ja neula kahvasta.
27
3. Funktionsbeskrivning. 3. Funktionsbeskrivelse.
3. Funksjonsbeskrivelse. 3. Toiminnan selostus.
5
6
3
8
4
2
1
7
9
Reglagens placering
1. Belysningsströmbrytare.
2. Gasreglage.
3. Broms-och kopplingspedal
4. In-/urkoppling av drivning.
5. Till- och fråkoppling av klippaggregatet.
6. Snabb höjning/sänkning av klippaggregatet.
7. Tändningslås.
8. Parkeringsbroms.
9. In- och urkoppling av frihjul.
10. Inställning av klipphöjd.
11. Chokereglage.
Placering af betjeningsenhederne:
1. Lyskontakt tænd/sluk
2. Gashåndtag.
3. Bremse– og koblingspedal.
4. Ind-/udtkobling av motor fremdrift.
5. Til- og frakobling af knive.
6. Hurtigt løft/sænk af klippeaggregatet.
7. Tændingslås.
8. Parkeringsbremse.
9. Til- og frakobling af frihjul.
10. Indstilling af klippehøjde.
11. Choker.
Plassering av instrumentene
1. Belysningsstrømbryter.
2. Gassregulering.
3. Brems- og clutchpedal.
4. Inn-/utkobling av motor fremdrift.
5. Til- og fraknbling av klippaggregatet.
6. Rask heving/senking av klippaggregatet.
7. Tenningslås.
8. Parkeringsbrems.
9. Inn-og utkobling av frihjul.
10. Innstilling av klipphøyde.
11. Chokeregulering.
Hallintalaitteiden sijainti
1. Valokytkin.
2. Kaasuvipu.
3. Jarru-/kytkinpoljin.
4. Vedon päälle-/poiskytkentä.
5. Teräyksikön päällr- ja poiskytkentä.
6. Teräyksikön nopea nosto/lasku.
7. Virtalukko.
8. Seisontajarru.
9. Pyörien vapautus ja lukitus.
10. Leikkuukorkeuden säätö.
11. Kuristinvipu.
10
11
29
3
3. Broms- och kopplingspedal
När pedalen trycks nedåt bromsas fordonet. Samti digt frikop-
plas motorn och drivningen upphör.
3. Bremse– og koblingspedal
Når pedalen trykkes ned, bremser køretøjet. Samtidigt kobles
motoren fra, og fremdriften ophører.
3. Brems- og clutchpedal
Når pedalen trykkes ned, bremser traktoren. Samtidig fri-
kobles motoren, og fremdriften opphører.
3. Jarru-/kytkinpoljin
Konetta jarrutetaan painamalla poljinta. Veto kytkeytyy sa-
malla vapaalle.
30
00778
5. Till- och frånkoppling av klippaggregate
5. Til- og frakobling af knive
5. Til- og frakobling av klippaggregatet
5. Teräyksikön päällr- ja poiskytkentä
N
R
F
S
4. In-/urkoppling av drivning
Spaken kan placeras i fyra olika lägen:
N = Neutralläge(ingendrivning)
S = Långsam körning
F = Snabb körning
R = Backning
Spaken kan röras steglöst mellan S och F för att få
önskad hastighet.
3
4. Ind-/udkobling af fremdrift
Omskifterstangen kann stilles i fi re positioner:
N = Neutral (ingen fremdrift)
S = Langsom kørsel
F = Hurtig kørsel
R = Bak
Stangen kan bevæges trinløst mellem S og F, hvorved
hastigheden øges.
4. Inn-/utkobling av motorfremdrift
Spaken kan plasseres i fi re ulike stillinger:
N = Nøytralstilling (ingen motorfredrift)
S = Langsom kjøring
F = Rask kjøring
R = Revers
Spaken kan beveges trinnløst mellom S og F for å opp-
nå ønsket hastighet.
4. Vedon päälle-/poiskytkentä
Vivulla on neljä asentoa:
N = Vapaa-asento (ei vetoa)
S = Hidas ajo
F = Nopea ajo
R = Peruutus
Vipua voi siirtää portaattomasti välillä S – F ja nopeus
voidaan näin säätää halutuksi.
31
6. Hurtigt løft/sænk af klippeaggregatet
Stangen trækkes bagud for hurtigt løft af klippeaggregatet.
Funktionen anvendes fx, når man kører henover ujævnheder
i græsplænen.
Under transport skal klippeaggregatet stå i højeste position.
Træk stangen bagud, indtil den låses.
Sænkning af klippeaggregatet: (1) Træk håndtaget bagud, (2)
tryk knappen ind, og (3) før håndtaget fremad.
6. Rask heving/senking av klippaggregatet
Dra spaken bakover for å heve klippaggregatet raskt ved
passering over ujevnheter i gressmatten etc.
Ved transport skal klippaggregatet stå i høyeste stilling. Dra
spaken bakover til den låses.
For å senke aggregatet:
Dra spaken bakover (1). Trykk inn knappen (2) og før deretter
spaken fremover (3).
6. Teräyksikön nopea nosto/lasku
Teräyksikön voi nostaa nopeasti vetämällä vipua taaksepäin
ajettaessa nurmikon epätasaisuuksien, yms. yli. Siirtoajossa
pitää teräyksikön olla ylimmässä asennossa. Vedä vipu niin
taakse, että se lukittuu.
Teräyksikön laskeminen:
Vedä vipua taaksepäin (1). Paina nappia (2) ja työnnä sen
jälkeen vipua eteenpäin (3).
7. Tændingslås
Tændingsnøglen kan stå i fi re forskellige positioner:
OFF Det elektriske system er koblet fra.
ON Tændingen er til, og lyset er slukket.
START Startmotoren er koblet til.
ADVARSEL!
glen må aldrig efterlades i tændingslåsen, når maskinen
står uden opsyn.
7. Tenningslås
Tenningsnøkkelen kan stå i tre ulike stillinger:
OFF All elektrisk strøm er brutt
ON Elstrømmen er innkoblet
START Startmotoren er innkoblet
ADVARSEL!
La aldri nøkkelen stå i tenningslåsen når maskinen forlates
uten tilsyn.
7. Virtalukko
Virta-avaimella on kolme asentoa:
OFF Virta pois päältä
ON Virta päällä
START Käynnistin kytketty
VAARA!
Alä koskaan jätä virta-avainta lukkoon, kun kone jää ilman
valvontaa.
7. Tändninglås
Tändningsnyckeln kan vara i tre olika positioner:
OFF All elektrisk ström bruten
ON Elströmmen inkopplad
START Startmotorn inkopplad
VARNING!
Låt aldrig nyckeln sitta kvar i tändningslåset då maskinen
lämnas utan uppsikt.
6. Snabb höjning/sänkning av klippaggregatet
Drag spaken bakåt för att snabbt höja klippaggregatet vid
passage över ojämnheter i gräsmattan etc.
Vid transport skall klippaggregatet vara i högsta läget. Drag
spaken bakåt tills den låses.
För att sänka aggregatet:
Drag spaken bakåt (1). Tryck in knappen (2) och för därefter
spaken framåt (3).
OFF ON START
1
3
2
3
33
3
10. Inställning av klipphöjd
Med hjälp av ratten ställs den önskade klipphöjden in.
Vrids den medurs ökas klipphöjden. Ratten kan vridas
lättare om spaken för snabb höjning/sänkning av
klippaggregatet samtidigt dras bakåt.
10. Indstilling af klippehøjde
Med håndhjulet indstilles den ønskede klippehøjde.
Drejning med uret betyder større klippehøjde.
Håndhjulet drejes lettere, hvis omskiftestangen for hurtig
loft/sænk af klipperen samtidigt trækkes bagud.
10. Innstilling av klipphøyde
Ved hjelp av rattene innstiller man ønsket klipphøyde.
Klipphøyden øker når rattet vris med klokken. Rattene
kan vris lettere hvis spaken for raskt heving/senking av
klippaggregatet samtidig dras bakover.
10. Leikkuukorkeuden säätö
Haluttu leikkuukorkeu sasetetaan pyörällä.
Kun pyörää käännetään myötäpäivään, leikkuukorkeus
kasvaa. Pyörää on kevyempi kääntää, jos teräyksikön
nopean noston/laskun vipua samalla vedetään taakse-
päin.
11. Chokereglage
Vid kall motor skall chokereglaget dras ut innan start-
försök görs.
När motorn startat och går jämnt skall chokereglaget
skjutas in.
11. Choker
Er motoren kold, skal chokeren trækkes ud inden start.
Når motoren er startet og går jævn, skubbes chokeren
ind.
11. Chokeregulering
Når motoren er kald skal chokeregulatoren trekkes ut
r startforsøk gjøres.
Når motoren har startet og går jevnt skal chokeregula-
toren skyves inn.
11. Kuristinvipu
Moottorin ollessa kylmä pitää kuristinvipu vetää ulos
ennen käynnistämistä.
Kun moottori on käynnistynyt ja käy tasaisesti, pitää
kuristinvipu työntää sisään.
34
Tankning
Locket till bensintanken blir åtkomligt efter att motorhuven
fällts framåt.
Motorn skall köras på ren, 87-oktanig bensin (ej oljeblandad)
blyad eller blyfri.
VARNING!
Bensinen är mycket brandfarlig. Iaktta försiktighet och tanka
utomhus.
Rök inte vid tankning och fyll inte bensin när motorn är
varm.
Överfyll inte tanken eftersom bensinen kan expandera och
öda över.
Se till att tanklocket är ordentligt åtdraget efter tankning.
Förvara bränslet på en sval plats i behållare som är avsedd
för motorbränsle.
Kontrollera bensintank och ledningar.
Brændstofpåfyldning
Dækslet til benzintanken er tilgængeligt, når motorhjelmen
er tippet fremad. Motoren skal køre på ren oktan 87 (eller
jere) benzin (ikke olieblandet) og gerne blyfri.
ADVARSEL!
Benzin er meget brandfarlig. Vær forsigtig under påfyldning
og tank kun op udendørs. Ryg ikke under tankningen. Benzin
må ikke påfyldes, når motoren er varm.
Tanken må ikke overfyldes, da benzin kan udvide sig og
derved fl yde over.
Tankdækslet skal skrues godt fast efter brændstofpåfyld-
ning.
Benzinen skal opbevares et køligt sted i beholdere, der er
godkendt til opbevaring af motorbrændstof. Kontroller jævnligt
benzintanken og brændstofl edningerne.
4. Åtgärder före start. 4. Forholdsregler før starten.
4. Startforberedelser. 4. Toimenpiteet ennen käynnistystä.
Tanking
Lokket på bensintanken blir tilgjengelig når motordekslet
felles fremover.
Motoren skal kjøres på ren 95-oktan bensin (ikke oljeblandet),
blyfri eller blyholdig.
ADVARSEL!
Bensin er svært brannfarlig. Iaktta forsiktighet, og fyll opp
tanken utendors.
yk ikke ved tanking og fyll ikke på bensin mens motoren
er varm.
Overfyll ikke tanken. Bensinen kan ekspandere og fl omme
over.
Påse at tanklokket er skikkelig tilskrudd etter tanking.
Oppbevar drivstoffet på et svalt sted i beholdere som er
godkjent for motordrivstoff. Kontroller bensintank og led-
ninger.
Tankkaus
Bensiinisäiliön korkkiin päästään käsiksi kääntämällä
moottorin suojus eteen.
Moottorissa pitää käyttää pelkkää (ei öljysekoitteista) 95-
oktaanista bensiiniä, lyijyllistä tai lyijytöntä.
VAARA!
Bensiini on erittäin herkästi syttyvää. Noudata varovaisuutta
ja tankkaa ulkona. Älä tupakoi tankkauksen aikana, äläkä
lisää bensiiniä kun moottori on lämmin. Älä täytä säiliötä liian
yteen, koska bensiini voi laajeta ja vuotaa yli.
Varmista, että säiliön korkki tulee kunnolla kiinni tankkauksen
jälkeen. Säilytä polttoainetta viileässä paikassa ja säiliössä,
joka on tarkoitettu bensiinille.
Tarkista bensiinisäiliö ja polttoainejletku.
35
Oljenivå
Det kombinerade oljepåfyllningslocket och mätstickan blir
åtkomligt efter att motorhuven fällts framåt.
Oljenivån i motorn skall kontrolleras före varje körning. Se till
att klipparen står horisontellt. Skruva bort oljemätstickan och
torka den ren. Montera mätstickan åter. Skruva fast. Ta bort
den igen och avläs oljenivån.
Olieniveau
Den kombinerede oliepåfyldningsstuds og målepind
bliver tilgængelig, når motorhjelmen vippes fremad.
Olieniveauet i motoren kontrolleres før hver motorstart.
Maskinen skal stå vandret. Oliemålepinden skrues ud og
rres af. Målepinden føres ned igen og skrues fast. Herefter
tages den op igen og olieniveauet afl æses.
ADD FULL
CAUTION - DO
4
Oljenivå
Kombinert oljepåfyllingslokk og målepinne er tilgjengelig
når motordekslet felles fremover.
Oljenivået i motoren skal kontrolleres får hver kjøring. Påse
at klipperen står horisontalt. Skru av oljemålepinnen og tork
den ren. Monter målepinnen igjen. Skru fast. Ta den av igjen
og avles oljenivået.
Öljymäärä
Yhdistettyyn öljyntäyttöaukon korkkiin ja mittatikkuun
päästään käsiksi kääntämällä moottorin suojus eteen.
Moottorin öljymäärä pitää tarkistaa ennen jokaista käyttöä.
Varmista, että kone on vaakasuorassa. Ruuvaa mittatikku
irti ja pyyhi se kuivaksi. Asenna mittatikku takaisin. Ota se
uudelleen irti ja tarkista öljyn pinnankorkeus.
Oljenivån skall ligga mellan de båda markeringarna på
stickan. Om så inte är fallet skall motorolja SAE 30 eller
SAE 10W-30 fyllas till ”FULL”-markeringen. Vintertid (under
fryspunkten) skall motorolja SAE 5W-30 användas.
Olieniveauet skal ligge mellem de to markeringer på pinden.
Er det ikke tilfældet, efterfyld med motorolie SAE 30 eller
SAE 10W–30 indtil ‘’FULL’–mærket. Om vinteren (temperatur
under frysepunktet) skal der bruges motorolie SAE 5W–30.
Oljenivået skal ligge mellom de to markeringene på pinnen.
Hvis ikke skal motorolje SAE 30 eller SAE
10W-30 påfylles til ”FULL”-merket. Vinterstid (under
frysepunktet) skal motorolje SAE 5W-30 anvendes.
Öljynpinnan pitää olla tikun merkkiviivojen välissä. Ellei,
lisää moottoriöljyä SAE 30 tao SAE 10W-30 FULL-merkkiin
saakka. Talviaikaan (lämpötilan ollessa alle nollan) pitää
yttää moottoriöljyä SAE 5W-30.
Däckens lufttryck
Kontrollera lufttrycket i däcken regelbundet. Trycket i framd-
äcken skall vara 1 bar och i bakdäcken 0,8 bar.
Dæktryk
Kontroller dækkenes lufttryk regelmæssigt. Trykket i
fordækkene skal være 1 bar, i bagdækkene 0,8 bar.
Lufttrykket i dekkene
Kontroller lufttrykket i dekkene regelmessig.
Trykket i fordekkene skal være 1 bar og i bakdekkene 0,8
bar.
Renkaiden ilmanpaine
Tarkista renkaiden ilmanpaine säännöllisesti. Eturenkai den
ilmanpaineen pitää olla 1 bar ja takarenkaiden 0,8 bar.
37
Vrid tändningsnyckeln till ”START-läge”.
OBSERVERA!
Kör inte startmotorn längre än ca 5 sekunder i taget. Om
inte motorn startar så vänta ca 10 sekunder innan nästa
startförsök görs.
5
Drej Tændnøglen til ‘’START’’–position.
BEMÆRK!
Startmotoren må ikke køre i mere end ca. 5 sekunder ad
gangen. Starter motoren ikke, vent ca. 10 sekunder inden
nyt startforsøg.
Vri tenningsnøkkelen til ”START”-stilling.
MERK!
Kjør ikke startmotoren i mer enn ca. 5 sekunder om gangen.
Dersom motoren ikke starter, vent i 10 sekunder før neste
startforsøk.
Kierrä virta-avain START-asentoon.
HUMIO!
Älä käytä käynnistintä yli 5 sekuntia kerrallaan. Jos moottori
ei käynnisty, odota 10 sekuntia ennen seuraavaa yritystä.
Låt tändningsnyckein gå tillbaks till “ON”-läget när motorn
startat skjut in chokereglaget så snart motorn går jämnt.
Skjut gasreglaget till önskat motorvarvtal. Vid klippning:
fullgas.
Lad tændnøglen gå tilbage til “ON”, når motoren er startet og
skub chokeren ind, når motoren går jævn.
Juster gashåndtagets stilling, til det ønskede motoromdre-
jningstal er nået. Brug fuld gas ved klipning.
La tenningsnøkkelen gå tilbake til “ON” -stilling når motorn
har startet, og skyv inn chokeregulatoren så snart motoren
går jevnt.
Skyv gasshåndtaket til ønsket motorturtall. Ved klipping: Full
gass.
Laske virta-avain palaamaan ON-asentoon, kun moottori on
ynnistynyt, ja työnnä kuristinvipu sisään heti kun moottori
y tasaisesti.
Valitse kaasuvivulla haluttu käyntinopeus. Leikattaessa:
yskaasu.
VIKTIGT! KALLSTART AV HYDROSTATISK
FÖR TEMPERATURER UNDER 40°F (4°C).T
VÄXELLÅDAN VÄRMAS UPP UNDER 1 MINUT GEN OM
ATT LÄGGA IN NOLLANS VÄXEL OCH SLÄPPA UPP
BROMSPEDALEN OCH KOPPLINGEN EFTER DET ATT
MOTORN STARTATS/FÖRE KÖRNING.
VIGTIGT! KOLD START MED HYDROSTATISK TRANS-
MIS SION
BEREGNET TIL TEMPERATURER UNDER 40°F (4°C).
EFTER DU HAR STARTET MOTOREN, OG FØR DU KØRER,
SKAL DU LADE TRANSMISSIONEN VARME OP I ÉT (1)
MINUT VED AT ANBRINGE GEARSKIFTET I FRIGEAR
OG UDLØSE BREMSE/KOBLINGSPEDALEN.
VIKTIG! KOLDSTART FOR HYDROSTATISK
FOR TEMPERATURER UNDER 40°F (4°C). ETTER AT
MOTOREN HAR BLITT SATT I GANG OG FØR DU
BEGYNNER Å KJØRE, MÅ DU LA GIRKASSEN VARME
OPP I ETT (1) MINUTT VED Å PLASSERE GIRSPAKEN I FRI
OG SÅ SLIPPE BREMSEN/KLØTSJEN.
TÄRKEÄÄ! HYDROSTAATTISEN VAIHTEISTON
KYLMÄKÄYNNISTYS
LÄMPÖTILOILLE ALLE 40°F (4°C). KUN MOOTTORI ON
YNNISTETTY JA ENNEN AJOA TÄYTYY VAIHTEIS-
TON ANTAA LÄMMETÄ YHDEN (1) MINUUTIN AJAN
ASETTAMALLA VAIHDE VAPAALLE JA VAPAUTTAMALLA
JARRU/KYTKINPOLJIN.
38
LUFTA VÄXELLÅDAN
Vi rekommenderar att växellådan luftas innan du använder
traktorn för första gången för att vara säker på att den fungerar
klanderfritt. Detta förfarande avlägsnar eventuell luft som kan
ha samlats i växellådan under transporten av traktorn.
VIKTIGT: OM VÄXELLÅDAN VID NÅGOT TILLFÄLLE
BEHÖVER AVLÄGSNAS FÖR REPARATION ELLER
UTBYTE SKA DEN LUFTAS EFTER MONTERINGEN OCH
FÖRE DET ATT TRAKTORN ANVÄNDS.
Parkera traktorn på en plan yta, så att den inte kan rulla
i någon riktining. Handbromsen ska inte vara åtdragen
när nedanståend procedur utförs.
Koppla ur växellådan genom att placera frihjulet i fri-
hjulsläge.
Starta motorn och fl ytta fartreglaget till den lägre has-
tigheten. Kontrollera att handbromsen inte är åtdragen.
Flytta reglaget till det allra främsta läget och håll kvar
det där i fem (5) sekunder. Flytta reglaget till backläget
och håll kvar det där i fem (5) sekunder. Upprepa denna
procedur tre (3) gånger.
Flytta reglaget till neutralläget (N).
Stäng av traktorn genom att vrida tändningsnyckeln till
läget “OFF” (AV).
Koppla in växellådan genom att placera frihjulet i drivposi-
tion.
Starta motorn och fl ytta fartreglaget till den lägre has-
tigheten.
Kör traktorn framåt cirka 1,5 meter och sedan bakåt 1,5
meter. Upprepa denna körning tre (3) gånger.
Traktorn är nu klar för normal användning.
UTLUFTING AV GIRKASSEN
For å sikre tilfredsstillende drift og ytelse, anbefales det at
girkassen blir utluftet før traktoren tas i bruk for første gang.
Denne prosedyren vil fjerne eventuell luft i girkassen som
kan ha utviklet seg un der transport av traktoren.
VIKTIG: HVIS GIRKASSEN MÅ TAS UT P.G.A.
REPARASJONER ELLER UTSKIFTNING, BØR DEN
LUFTES UT ETTER GJENINSTALLASJONEN FØR
TRAKTOREN TAS I BRUK IGJEN.
Parker traktoren på et plant underlag på en forsvarlig
måte, slik at den ikke kan trille verken forover eller
bakover.Håndbrekket må ikke være satt på når følgen-
de arbeid skal utføres.
Kople ut giret ved å sette frihjulskontrollen i frihjulsstill-
ing.
Start motoren og skyv gasspaken til sakte-stilling. Kon-
troller at håndbrekket ikke er satt på.
Skyv spaken til full revers-stilling, og hold den der i ca. fem
(5) sekunder. Gjenta denne prosedyren tre (3) ganger.
Sett drivkontrollspaken i fri (N).
Stopp traktoren ved å vri tenningsnøkkelsen til “OFF”-
stilling.
Kople inn giret ved å sette frihjulskontrollen i kjøre-still-
ing.
Start motoren og skyv gasspaken til sakte-stilling.
Kjør traktoren forover ca. 1,50 m og deretter bakover
1,50m. Gjenta denne kjøreprosedyren tre ganger.
Traktoren er nå klar til normal drift.
VAIHTEISTON HUUHTELU
Hyvän toiminnan ja tehon varmistamiseksi on suositeltavaa
huuhdella vaihteisto ennen traktorin ensimmäistä käyttöä.
Tämä toimenpide poistaa vaihteistoon traktorin kuljetuksen
aikana mahdollisesti kehittyneet ilmakuplat.
TÄRKEÄÄ: JOS VAIHTEISTO TÄYTYY POISTAA
HUOLTOA TAI VAIHTOA VARTEN, SE TÄYTYY HUUHDELLA
UUDELLEEN ASENNUKSEN JÄLKEEN ENNEN
TRAKTORIN KÄYTTÖÄ.
Pysäköi traktori tasaiseen kohtaan ettei se rullaisi mi-
hinkään suuntaan. Pysäköintijarru ei saa olla kytkettynä
seuraavaa vaihetta varten.
Kytke vaihteisto irti asettamalla vapaakytkimen vipu
vapaa-asentoon.
Käynnistä moottori ja siirrä kaasuvipu hitaaseen asentoon.
Varmista, että pysäköintijarru ei ole kytkettynä.
Siirrä liikkeenohjausvipu täysin eteen ja pidä sitä si-
inä viiden (5) sekunnin ajan. Siirrä vipu täyteen
peruutusasentoon ja pidä sitä siinä viiden (5) sekunnin
ajan. Toista nämä toimenpiteet kolme (3) kertaa.
Siirrä liikkeenohjausvipu neutraaliin (N) asentoon.
Pysäytä traktori kääntämällä virtakytkin asentoon
“OFF.
Kytke vaihteisto asettamalla vapaakytkimen vipu ajoa-
sentoon.
ynnistä moottori ja siirrä kaasuvipu hitaaseen asen-
toon.
Aja traktoria eteenpäin noin 1,5 m ja taaksepäin sama
matka. Toista tämä ajosarja kolme kertaa.
Traktori on nyt valmis normaaliin toimintaan.
TRANSMISSIONSUDRENSNING
For at være sikker på at traktoren fungerer rigtigt og yder
det bedst mulige arbejde, anbefaler vi, at du renser transm
issionen ud før den første gang, du kører traktoren. Denne
procedure fjerner luft, som eventuelt er sluppet ind i transmis-
sionen under transport af traktoren.
VIGTIGT: HVIS DET BLIVER NØDVENDIGT AT AFMON-
TERE TRANSMISSIONEN FOR AT REPARERE ELLER UD-
SKIFTE DEN, SKAL TRANSMISSIONEN ATTER RENSES
EFTER INSTALLATIONEN, FØR DU KAN BETJENE TRAK-
TOREN IGEN.
Parker traktoren forsvarligt på jævn grund, så den ikke kan
rulle hverken i den ene eller den anden retning. Parker-
ingsbremsen skal være slået fra, mens du udfører
den følgende pro ce dure.
Slå transmissionen fra ved at sætte frihjulsgearet i fri-
hjulsstilling.
Start motoren og fl yt chokeren ned på lav. Kontroller for
at være sikker på, at parkeringsbremsen er slået fra.
Sæt gearskiftet på fuld fart fremad og hold det der i fem
(5) sekunder. Skift gearet om på fuld fart baglæns, hold
det der i fem (5) sekunder. Gentag disse trin i alt tre (3)
gange.
Skift gearet til frigear (N).
Stop traktoren ved at dreje om for nøglen (OFF-stilling).
Slå transmissionen til ved at sætte frihjulsgearet i kør-
selsstilling.
Start motoren og sæt chokeren på lav.
r traktoren fremad ca. 1,50 m, dernæst bak op ca.
1,50m. Gentag denne procedure tre (3) gange.
Nu er traktoren parat til normal betjening.
5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Partner PM1842RBH Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös