GROHE Grohtherm XL 35 003 Installation Instructions Manual

Tyyppi
Installation Instructions Manual
D
.....1
I
.....5
N
.....9
GR
.....13
TR
.....17
BG
.....21
RO
.....25
GB
.....2
NL
.....6
FIN
.....10
CZ
.....14
SK
.....18
EST
.....22
CN
.....26
F
.....3
S
.....7
PL
.....11
H
.....15
SLO
.....19
LV
.....23
RUS
.....27
E
.....4
DK
.....8
UAE
.....12
P
.....16
HR
.....20
LT
.....24
Grohtherm XL
Grohtherm XL
97.106.231/ÄM 209098/05.07
35 003
D
.....1
I
.....7
N
.....13
GR
.....20
TR
.....26
BG
.....21
RO
.....25
GB
.....2
NL
.....8
FIN
.....14
CZ
.....21
SK
.....28
EST
.....22
CN
.....26
F
.....4
S
.....10
PL
.....16
H
.....23
RUS
.....29
LV
.....23
RUS
.....27
E
.....5
DK
.....11
UAE
.....19
P
.....25
HR
.....20
LT
.....24
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
35 003
35 003
35 003
II
4
G
B
P
R
1
0
m
m
24mm
3
F
G
B
H
J
K
L
M
N
O
2
,
5
m
m
1
A
B
E
X
D
6
T
U
U1
9
2
,
5
m
m
H
J
Y
L
8
W
L
H
J
K
V
2
,
5
m
m
10
U1
U
P
R
1
0
m
m
2
4
m
m
R1
2
C
C
D
B
G
S
2
7
m
m
5
7
L
H
J
K
O
O1
2
,
5
m
m
11
Z1
Z
3
m
m
1
D
Anwendungsbereich
Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung
über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die
beste Temperaturgenauigkeit.
Alle Thermostate werden im Werk bei einem beidseitigen
Fließdruck von 3 bar justiert.
Sollten sich aufgrund von besonderen
Installationsbedingungen Temperaturabweichungen ergeben,
so ist der Thermostat auf die örtlichen Verhältnisse zu justieren
(siehe Justieren).
Technische Daten
Mindestfließdruck ohne
nachgeschaltete Widerstände 0,5 bar
Mindestfließdruck mit
nachgeschalteten Widerständen 1 bar
Max. Betriebsdruck 10 bar
Empfohlener Fließdruck 1 - 5 bar
Prüfdruck 16 bar
Durchfluss bei 3 bar Fließdruck ca. 140 l/min
Max. Wassertemperatur am Warmwassereingang 80 °C
Sicherheitssperre variabel 33 °C - 43 °C
Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss
min. 5 °C höher als Mischwassertemperatur
Kaltwasseranschluss rechts
Warmwasseranschluss links
Mindestdurchfluss = 10 l/min
Hinweise
Um eine einwandfreie Funktion der Armaturen zu
gewährleisten, empfehlen wir eine jährliche Wartung.
Siehe Kapitel “Wartung”.
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind dieThermostate
gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und
Warmwasseranschluss Rückflussverhinderer befinden.
Bei den Thermostaten sind die kompletten
Thermostateinsätze und die Rückflussverhinderer
auszuschrauben.
Rohinstallation, siehe Klappseite II.
Einbau vorbereiten, möglich ist:
- Offene Montage
oder
- Montage in Installationsschächten:
Löcher für die Armatur sowie Schlitze für die Rohrleitungen
erstellen (siehe DIN 1053).
Armatur mit Einbauschablone einbauen.
Zulässige Toleranzen der Maßzeichnung entnehmen, siehe
Klappseite I.
Der Kaltwasseranschluss muss rechts, der
Warmwasseranschluss links erfolgen.
- Wasserwaage auf Nocken (A) der Einbauschablone (B)
legen und Armatur ausrichten, siehe Abb. [1] und [2].
- Zur einfacheren Befestigung der Armatur an die Wand sind
am Gehäuse Befestigungslöcher (C) vorgesehen, siehe
Abb. [2].
- Rohrleitungen anschließen, siehe Abb. [1].
Eine Lötverbindung darf nicht vorgenommen werden, da
die eingebauten Rückflussverhinderer beschädigt werden
können.
- Die freibleibenden Abgänge mit beiliegenden
Gewindestopfen (D) abdichten.
- Bei Montage in Installationsschächten muss die fertige
Wandoberfläche (E) im Bereich (X) der Einbauschablone
liegen.
Seitenverkehrter Einbau (warm rechts - kalt links), siehe
Abb. [3].
1. Kalt- und Warmwasserzufuhr durch Drehen des
Armaturenkörpers (F) umkehren.
2. Schrauben (G) herausschrauben und Einbauschablone (B)
entfernen.
3. Schraube (H) herausschrauben, Kappe (J) abnehmen,
Schraube (K) herausschrauben und Thermostatgriff (L)
abziehen. Reguliermutter (M) abschrauben,
Anschlagring (N) kpl. mit Mischwasseranschlag abziehen.
Abdeckring (O) abhebeln.
Alle Teile um 180° drehen und wieder montieren.
Einbaulagen beachten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
Rohrleitungen gemäß DIN 1988 spülen, siehe Abb. [4]
und [5].
1. Schrauben (G) herausschrauben und Einbauschablone (B)
entfernen, siehe Abb. [4].
2. Kalt- und Warmwasserzufuhr schließen.
3. Kappe (P) mit Maulschlüssel 24mm herausschrauben und
Rückflussverhinderer (R) mit
Innensechskantschlüssel 10mm herausschrauben.
4. Spülstopfen (S) in den freien Sitz des Rückflussverhinderers
einschrauben, siehe Abb. [5].
5. Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und die Rohrleitungen
gut durchspülen.
6. Kalt- und Warmwasserzufuhr schließen, Spülstopfen (S)
entfernen und Rückflussverhinderer (R) einschrauben.
7. Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen.
8. Einbauschablone (B) mit Schrauben (G) wieder montieren.
Fertiginstallation bei Installationsschächten, siehe Abb. [4]
und [6].
Wand fertig verputzen und bis an die Einbauschablone
verfliesen. Dabei Wandöffnungen gegen Spritzwasser
abdichten.
Bei in Mörtel verlegten Fliesen nach außen abgeschrägt
ausfugen.
Bei vorgefertigten Wänden mit elastischen Mitteln
abdichten.
- Schrauben (G) herausschrauben und Einbauschablone (B)
entfernen, siehe Abb. [4].
- Dichtung (T) der Rosette (U) mit beiliegendem
Armaturenfett einfetten, Rosette (U) aufschieben und mit
Schrauben (U1) befestigen, siehe Abb. [6].
Justierung
Temperatureinstellung, siehe Abb. [7].
Vor Inbetriebnahme, wenn die an der Entnahmestelle
gemessene Mischwassertemperatur von der am Thermostat
eingestellten Solltemperatur abweicht.
Nach jeder Wartung am Thermoelement.
Entnahmestellen öffnen und Temperatur des auslaufenden
Wassers messen.
Thermostatgriff (L) solange drehen, bis das auslaufende
Wasser 38 °C erreicht hat.
- Schraube (H) herausschrauben, Kappe (J) abnehmen,
Schraube (K) herausschrauben und Thermostatgriff (L)
abziehen.
- Thermostatgriff (L) so wieder aufstecken, dass die 38 °C -
Markierung () am Thermostatgriff mit der Markierung (O1)
vom Abdeckring (O) übereinstimmt.
- Schraube (K) wieder hineindrehen. Kappe (J) aufstecken
und Schraube (H) wieder hineindrehen.
2
Temperaturbegrenzung, siehe Abb. [8].
Die Mischwassertemperatur kann durch den
Mischwasseranschlag (V) auf 33 °C bis 43 °C begrenzt
werden.
- Thermostatgriff (L) auf 30 °C einstellen.
- Schraube (H) herausschrauben, Kappe (J) abnehmen,
Schraube (K) herausschrauben und Thermostatgriff (L)
abziehen.
- Mischwasseranschlag (V) vom Anschlag (W) abziehen
[Anschlag (W) muss nicht demontiert werden].
- Mischwasseranschlag (V) in der gewünschten Position
aufstecken.
Der Einstellbereich ist durch den Schlitz im Anschlag (W)
festgelegt.
- Thermostatgriff (L) so wieder aufstecken, dass die 30 °C -
Markierung am Thermostatgriff mit der Markierung (O1) vom
Abdeckring (O) übereinstimmt.
- Schraube (K) wieder hineindrehen. Kappe (J) aufstecken
und Schraube (H) wieder hineindrehen.
Thermische Desinfektion, siehe Abb. [9].
- Schraube (H) herausschrauben, Kappe (J) abnehmen.
- Roten Sicherheitsanschlag (Y) bis zum Anschlag
herausziehen.
- Thermostatgriff (L) auf Heißwasserendanschlag drehen.
- Entnahmestellen öffnen und Heißwasser von mindestens
70 °C für drei Minuten laufen lassen.
- Thermostatgriff (L) auf Kaltwasser-Endanschlag drehen.
- Roten Sicherheitsanschlag (Y) wieder hereindrücken.
- Kappe (J) aufstecken und Schraube (H) wieder
hineindrehen.
- Thermostatgriff (L) auf die gewünschte
Mischwassertemperatur einstellen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen und mit Spezial-
Armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Rückflussverhinderer, siehe Abb. [10].
1. Schrauben (U1) herausschrauben und Rosette (U)
abnehmen.
2. Kappe (P) mit Maulschlüssel 24mm abschrauben.
3. Rückflussverhinderer (R) mit Schmutzfangsiebpatrone (R1)
mittels Innensechskantschlüssel 10mm herausschrauben.
II.Thermoelement, siehe Abb. [3] und [11].
1. Schraube (H) herausschrauben, Kappe (J) abnehmen,
Schraube (K) herausschrauben und Thermostatgriff (L)
abziehen.
2. Reguliermutter (M) abschrauben, Anschlagring (N) kpl. mit
Mischwasseranschlag abziehen.
3. Abdeckring (O) abhebeln.
4. Alle sechs Schrauben (Z1) mit
Innensechskantschlüssel 3mm herausschrauben.
5. Drei Schrauben in die Gewindelöcher des Flansches am
Thermoelement (Z) einschrauben und so das
Thermoelement (Z) aus dem Gehäuse drücken.
6. Die drei Schrauben wieder ausschrauben.
Nach jeder Wartung am Thermoelement ist eine Justierung
erforderlich (siehe Justierung).
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
GB
Application
Surface mounted thermostatic mixers are designed for hot
water supply via pressurized storage heater and utilized in this
way provide the best temperature accuracy.
All thermostats are adjusted in the plant at a flow pressure on
both sides of 3 bar.
If temperature deviations should exist due to special
installation conditions, then the thermostat is to be adjusted to
the local conditions (see Adjustment).
Technical data
Minimum flow pressure without downstream
resistances 0.5 bar
Minimum flow pressure with downstream resistances 1 bar
Max. working pressure 10 bar
Recommended flow pressure 1 - 5 bar
Test pressure 16 bar
Flow rate at 3 bar flow pressure approx. 140 l/min
Max. water temperature at hot water inlet 80 °C
Safety check variable 33 °C - 43 °C
Hot water temperature at supply connection min. 5 °C higher
than mixed water temperature
Cold water connection right
Hot water connection left
Minimum flow rate = 10 l/min
Notes
In order to ensure an efficent function it is necessary to
perform maintenance once a year.
See section “Maintenance”.
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostat
mixers must be drained separately, since non-return valves
are installed in the hot and cold water connections.
The complete thermostat assemblies and non-return valves
must be unscrewed and removed.
New installation, see fold-out page II.
Prepare assemble, it is possible to install
- in front of the wall
or
- into wall pits
Drill holes for fitting and chase-out gooves for pipelines.
Install fitting with fitting template.
Refer to dimensional drawing on fold-out page I for permitted
tolerances.
The cold water supply must be connected on the right and the
hot water supply on the left as viewed from the operating
position.
- Place a spirit level on the cams (A) of the fitting template (B)
and align the fitting, see Fig. [1] and [2].
- The housing is provided with pre-drilled holes (C) to facilitate
mounting the fitting to the wall, see Fig. [2].
- Connect pipelines, see Fig. [1].
Joints must not be soldered, otherwise the built-in non-
return valves could be damaged.
- Seal the bottom outlets with screw plugs (D).
- If the installation is into wall pits, the finished surface of the
wall (E) must lie within the area (X) of the fitting template.
3
Reversed installation (hot water on the right - cold on the
left), see Fig. [3].
1. Reverse hot and cold water positions by turning the body of
fitting.
2. Unscrew screws (G) and pull off template fitting (B).
3. Unscrew screw (H), pull off cap (J), unscrew
screw (K) and pull off thermostat knob (L). Unscrew and
remove adjusting nut (M), pull off stop ring (N) complete with
mixed water stop. Lever out cover ring (O).
Take parts through 180° and reassemble.
Observe the correct installation position.
Open hot and cold-water supply and check connections for
leakage!
Flush pipelines thoroughly, see Fig. [4] and [5].
1. Unscrew screws (G) and pull off template fitting (B), see
Fig. [4].
2. Close the hot and cold water supplies.
3. Unscrew cap (P) with 24mm open-ended spanner and non-
return valve (R) with 10mm socket spanner.
4. Install flushing plugs (S) in non-return valve seat recesses,
see Fig. [5].
5. Open the hot and cold water supplies and flush pipes
thoroughly.
6. Close the hot and cold water supplies, remove flushing
plugs (S) and reinstall non-return valves (R).
7. Open the hot and cold water supplies.
8. Reinstall mounting template (B) with screws (G).
Final installation by assemble in wall pits, see Fig. [4]
and [6].
Plaster and tile the wall, excluding the area occupied by the
mounting template. Seal any apertures in the wall so that they
are watertight to spray water.
Tiles laid in mortar should be pointed so that the joint is
tapered towards the outside.
Seal prefabricated walls with a permanently plastic
compound.
- Unscrew screws (G) and pull off template fitting (B), see
Fig. [4].
- Grease the seal (T) of the escutcheon (U) with the special
grease supplied and install escutcheon (U) with
screws (U1), see fig. [6].
Adjustment
For temperature-adjustment, see Fig. [7].
Before the mixer is put into service, if the mixed water
temperature measured at the point of discharge varies from
the specified temperature set on the thermostat.
After any maintenance operation on the thermoelement.
Open the point of discharge and check the temperature of the
water.
Turn thermostat knob (L) until the water temperature
reaches 38 °C.
- Unscrew screw (H), pull off cap (J), unscrew screw (K) and
pull off thermostat knob (L).
- Reinstall thermostat knob (L) in such a way that the 38 °C
mark () on thermostat knob coincides with the mark (O1) on
the cover ring (O).
- Reinstall screw (K). Fit cap (J) and reinstall screw (H).
Temperature limitation, see Fig. [8].
The mixed water stop (V) limits the mixed water temperature
from 33 °C until 43 °C.
- Adjust thermostat knob (L) to 30 °C.
- Unscrew screw (H), pull off cap (J), unscrew screw (K) and
pull off thermostat knob (L).
- Pull off mixed water stop (V) from stop (W) [don’t
disassemble stop (W)].
- Reinstall mixed water stop (V) in desired position.
The setting is fixed by the slot in stop (W).
- Reinstall thermostat knob (L) in such a way that the 30 °C
mark on thermostat knob coincides with the mark (O1) on
the cover ring (O).
- Reinstall screw (K). Fit cap (J) and reinstall screw (H).
Thermal desinfection, see Fig. [9].
- Unscrew screw (H), pull off cap (J).
-Pull out red safety stop (Y) until stop.
- Turn thermostat knob (L) to the hot water end-stop.
- Open point of discharge and let hot water of at least 70 °C
run for three minutes.
- Turn back thermostat knob (L) to cold water end-stop.
- Depress red safety stop (Y).
- Fit cap (J) back on and reinstall screw (H).
- Adjust thermostat knob (L) in desired mixed water
temperature.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace if necessary and grease
with special valve grease.
Shut off cold and hot water supplies.
I. Non-return valve, see Fig. [10].
1. Unscrew screws (U1) and detach escutcheon (U).
2. Unsrew cap (P) with 24mm open-ended spanner.
3. Unscrew and remove non-return valve (R) with strainer
housing (R1) by using a 10mm socket spanner.
II.Thermoelement, see Fig. [3] and [11].
1. Unscrew screw (H), pull off cap (J), unscrew screw (K) and
pull off thermostat knob (L).
2. Unscrew and remove adjusting nut (M), pull off stop ring (N)
complete with mixed water stop.
3. Lever out cover ring (O).
4. Unscrew and remove the six screws (Z1) with an 3mm
socket spanner.
5. Press the thermoelement (Z) out off the body by using three
screws. The screws must be screwed in the holes of the
flange from the thermoelement (Z).
6. Unscrew and remove the three screws.
Readjustment is necessary after every maintenance operation
on the thermoelement (see Adjustment).
Reassemble in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page I (* = special
accessories).
Care
For directions on the care of this fitting refer to the
accompanying Care Instructions.
4
F
Domaine d'application
Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fournir de
l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et
permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement
précise.
Tous les thermostats sont réglés en usine sur une pression
dynamique de 3 bars pour l'eau chaude et l'eau froide.
Si des différences de température devaient apparaître, régler
le mitigeur thermostatique en fonction des conditions locales
d'utilisation (voir Réglage).
Caractéristiques techniques
Pression dynamique minimale sans résistance 0,5 bar
Pression dynamique minimale avec résistance 1 bar
Pression de service maxi. 10 bars
Pression dynamique recommandée 1 à 5 bars
Pression d’épreuve 16 bars
Débit à une pression dynamique de 3 bars env. 140 l/min
Température d’eau maxi. à l’arrivée d’eau chaude 80 °C
Butée de sécurité réglable de 33 °C à 43 °C
Température de l’eau chaude au raccord d’alimentation au
moins 5 °C plus élevée que la température de l'eau mitigée.
Raccordement eau froide à droite
Raccordement eau chaude à gauche
Débit minimal = 10 l/min
Remarques
Pour garantir le bon fonctionnement des robinetteries, nous
conseillons de les faire contrôler une fois par an.
Voir le chapitre "Maintenance".
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les
thermostats séparément, étant donné que les
raccordements d'eau froide et d'eau chaude sont équipés de
clapets anti-retour.
Sur les thermostats, déposer les clapets anti-retour et les
éléments thermostatiques complets.
Installation provisoire, voir volet II.
Préparer le montage, possibilités:
- Montage ouvert
ou
- Montage dans des trappes d'installation:
Préparer des réservations pour la robinetterie et des
saignées pour la tuyauterie.
Monter la robinetterie avec le gabarit de montage.
Les tolérances des cotes sont récapitulées au volet I.
Le raccordement d'eau froide doit être effectué à droite, celui
d'eau chaude à gauche.
- Placer le niveau à bulle sur l'encoche (A) du gabarit de
montage (B) et centrer la robinetterie, voir fig. [1] et [2].
- Des orifices de fixation (C) sur le boîtier permettent de
faciliter la fixation de la robinetterie au mur, voir fig. [2].
- Raccorder la tuyauterie, voir fig. [1].
Il n'est pas permis de procéder à une jonction par
brasage des tuyauteries et du boîtier, pour ne pas
endommager les clapets anti-retour.
- Rendre étanches les sorties ouvertes avec les bouchons
filetés fournis (D).
- Lors du montage dans les trappes d'installation, le mur
fini (E) doit affleurer dans la zone (X) du gabarit de montage.
Dans le cas où l'installation est inversée (eau froide à
gauche – eau chaude à droite), voir fig. [3].
1. Inverser l'alimentation en eau froide et en eau chaude en
tournant le corps de robinetterie (F).
2. Dévisser les vis (G) et retirer le gabarit de montage (B).
3. Dévisser la vis (H), retirer le capuchon (J), dévisser la vis (K)
et extraire la poignée graduée (L). Dévisser l'écrou de
réglage (M), extraire la butée (N) complète avec la butée
d'eau mitigée. Retirer la bague (O) en faisant levier.
Tourner toutes les pièces de 180° et les remonter.
Respecter la position de montage.
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccords.
Purger les tuyauteries, voir fig. [4] et [5].
1. Dévisser les vis (G) et retirer le gabarit de montage (B), voir
fig. [4].
2. Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
3. Dévisser le capuchon (P) avec une clé plate de 24mm et
dévisser le clapet anti-retour (R) avec une clé Allen
de 10mm.
4. Visser le bouchon (S) dans le siège libre du clapet anti-
retour, voir fig. [5].
5. Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et purger les
tuyauteries.
6. Fermer l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude, retirer le
bouchon (S) et visser le clapet anti-retour (R).
7. Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
8. Remonter le gabarit de montage (B) avec les vis (G).
Installation définitive dans des trappes d'installation, voir
fig. [4] et [6].
Terminer d'enduire le mur et le carreler jusqu'au gabarit de
montage. Protéger les ouvertures dans le mur contre les
éclaboussures.
En cas de carreaux posés dans du mortier, jointoyer en biais
vers l'extérieur.
En cas de murs préfabriqués, étancher avec des matériaux
élastiques.
- Dévisser les vis (G) et retirer le gabarit de montage (B), voir
fig. [4].
- Graisser le joint (T) de la rosace (U) avec la graisse spéciale
pour robinetterie fournie, mettre en place la rosace (U), puis
la fixer au moyen de vis (U1), voir fig. [6].
Réglage
Réglage de la température, voir fig. [7].
Avant la mise en service, si la température de l'eau mitigée,
mesurée au point de puisage, est différente de la
température de consigne réglée au thermostat.
Après tout travail de maintenance sur l'élément
thermostatique.
Ouvrir les points de puisage et mesurer la température de
l'eau mitigée.
Tourner la poignée graduée (L) jusqu'à ce que l'eau mitigée ait
atteint 38 °C.
- Dévisser la vis (H), retirer le capuchon (J), dévisser la vis (K)
et extraire la poignée graduée (L).
- Réinsérer la poignée graduée (L), de manière que le
repère 38 °C () de la poignée coïncide avec le repère (O1)
de la bague (O).
- Remonter la vis (K). Replacer le capuchon (J) et remonter la
vis (H).
5
Limitation de la température, voir fig. [8].
La butée d'eau mitigée (V) permet de limiter la température de
l'eau mitigée entre 33 °C et 43 °C.
- Régler la poignée graduée (L) sur 30 °C.
- Dévisser la vis (H), retirer le capuchon (J), dévisser la vis (K)
et extraire la poignée graduée (L).
- Extraire la butée d'eau mitigée (V) de la butée (W) [il est
inutile de démonter la butée (W)].
- Insérer la butée d'eau mitigée (V) dans la position
souhaitée.
La plage de réglage est matérialisée par la fente dans la
butée (W).
- Réinsérer la poignée graduée (L), de manière que le
repère 30 °C de la poignée coïncide avec le repère (O1) de
la bague (O).
- Remonter la vis (K). Replacer le capuchon (J) et remonter la
vis (H).
Désinfection thermique, voir fig. [9].
- Dévisser la vis (H), retirer le capuchon (J).
- Tirer la butée de sécurité (Y) rouge jusqu'en butée.
- Tourner la poignée graduée (L) jusqu'en butée finale d'eau
chaude.
- Ouvrir les points de puisage et faire couler une eau à 70 °C
au moins, pendant 3 minutes.
- Tourner la poignée graduée (L) jusqu'en butée finale d'eau
froide.
- Enfoncer de nouveau la butée de sécurité (Y) rouge.
- Replacer le capuchon (J) et remonter la vis (H).
- Régler la poignée graduée (L) sur la température souhaitée
pour l'eau mitigée.
Maintenance
Vérifier toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer
éventuellement et les lubrifier avec une graisse spéciale pour
robinets.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Clapet anti-retour, voir fig. [10].
1. Dévisser les vis (U1) et retirer la rosace (U).
2. Dévisser le capuchon (P) avec une clé plate de 24mm.
3. Dévisser le clapet anti-retour (R), ainsi que la cartouche de
filtre à impuretés (R1), avec une clé Allen de 10mm.
II. Elément thermostatique, voir fig. [3] et [11].
1. Dévisser la vis (H), retirer le capuchon (J), dévisser la vis (K)
et extraire la poignée graduée (L).
2. Dévisser l'écrou de réglage (M), extraire la butée (N)
complète avec la butée d'eau mitigée.
3. Retirer la bague (O) en faisant levier.
4. Dévisser les six vis (Z1) avec une clé Allen de 3mm.
5. Visser trois vis dans les orifices filetés de la bride de
l'élément thermostatique (Z) pour extraire l'élément
thermostatique (Z) de son boîtier.
6. Dévisser de nouveau les trois vis.
Après tout travail de maintenance sur l'élément
thermostatique, un réglage est nécessaire (voir Réglage).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir volet I ( * = accessoires en option).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l'emballage.
E
Campo de aplicación
Estas baterías termostáticas están fabricadas para la
regulación de la temperatura mediante suministro del agua
caliente a través de un acumulador de presión, al objeto de
obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada.
Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de
trabajo de 3 bares en ambas acometidas.
Si debido a particulares condiciones de instalación se
produjesen desviaciones de temperatura, la batería
termostática deberá ajustarse a las condiciones locales (véase
Ajuste).
Datos técnicos
Presión mínima de trabajo sin resistencias
postacopladas 0,5 bares
Presión mínima de trabajo con resistencias
postacopladas 1 bar
Presión de utilización máx. 10 bares
Presión de trabajo recomendada 1 - 5 bares
Presión de verificación 16 bares
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares aprox. 140 l/min
Temperatura máx. del agua en la entrada
del agua caliente 80 °C
Cierre de seguridad variable 33 °C - 43 °C
Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 5 °C
superior a la temperatura del agua mezclada
Acometida del agua fría derecha
Acometida del agua caliente izquierda
Caudal mínimo = 10 l/min
Notas
Para garantizar un funcionamiento eficiente de los
termostatos recomendamos realizar un mantenimiento
anual.
Véase el capítulo ”Mantenimiento”.
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa, los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del
agua caliente hay válvulas antirretorno.
Deberán desenroscarse todos los componentes de los
termostatos junto con las válvulas antirretorno.
Instalación inicial, véase la página desplegable II.
Preparar el montaje, es posible un:
- montaje abierto
o bien
- montaje en patios de instalación:
Elaborar orificios para el termostato así como rozas para las
tuberías.
Montar el termostato con patrón de montaje.
Las tolerancias permitidas se encuentran en el croquis, véase
la página desplegable I.
La acometida del agua fría debe estar a la derecha; la
acometida del agua caliente debe estar a la izquierda.
- Poner el nivel de burbuja sobre los tetones (A) del patrón de
montaje (B) y alinear el termostato, véanse las figs. [1]
y[2].
- Para simplificar aún más la sujeción del termostato a la
pared, están previstos en la carcasa los orificios de
sujeción (C); véase la fig. [2].
- Conectar las tuberías, véase la fig. [1].
No es posible realizar una conexión por soldadura, pues
podrían resultar dañadas las válvulas antirretorno.
- Cerrar herméticamente con el tapón roscado adjunto (D) las
salidas que quedan libres.
- Para el montaje en patios de instalación, la superficie de
pared acabada (E) debe encontrarse en la zona (X) del
patrón de montaje.
6
Montaje invertido (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo), véase la fig. [3].
1. Invertir las entradas del agua fría y del agua caliente
girando el cuerpo del termostato (F).
2. Desenroscar los tornillos (G) y sacar el patrón de
montaje (B).
3. Desenroscar el tornillo (H), sacar la carcasa (J),
desenroscar el tornillo (K) y extraer la empuñadura
graduada (L). Desenroscar la tuerca de regulación (M) y
extraer el anillo de tope (N) completo con el tope para agua
mezclada. Sacar el anillo cobertor (O) haciendo palanca.
Girar todas las piezas en 180° y montar nuevamente.
¡Atender a las posiciones de montaje!
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Purgar las tuberías, véanse las figs. [4] y [5].
1. Desenroscar los tornillos (G) y sacar el patrón de
montaje (B), véase la fig. [4].
2. Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
3. Desenroscar la tapa (P) con una llave de boca de 24mm y
desenroscar la válvula antirretorno (R) con ayuda de una
llave Allen de 10mm.
4. Enroscar el tapón de purga (S) en el asiento libre de la
válvula antirretorno, véase la fig. [5].
5. Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
purgar a fondo las tuberías.
6. Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente,
retirar el tapón de purga (S) y enroscar la válvula
antirretorno (R).
7. Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
8. Montar nuevamente el patrón de montaje (B) con los
tornillos (G).
Instalación de acabado para patios de instalación, véanse
las figs. [4] y [6].
Enlucir por completo la pared y alicatarla hasta el patrón de
montaje. Con el fin de que no entre agua de salpicaduras,
deben estanqueizarse los orificios en la pared.
Llaguear oblicuamente hacia afuera el alicatado puesto con
mortero.
En caso de paredes prefabricadas, estanqueizar con un
producto dotado de elasticidad.
- Desenroscar los tornillos (G) y sacar el patrón de
montaje (B), véase la fig. [4].
- Engrasar las juntas (T) del rosetón (U) con grasa especial
para grifería suministrada, introducir el rosetón (U) y fijarlo
con tornillos (U1), véase la fig. [6].
Ajuste
Ajuste de la temperatura, véase la fig. [7].
Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del agua
mezclada medida en el punto de consumo difiere de la
temperatura teórica ajustada en el termostato.
Después de cualquier trabajo de mantenimiento en el
termoelemento.
Abrir los puntos de consumo y medir la temperatura del agua
que sale.
Girar la empuñadura graduada (L) hasta que el agua que sale
haya alcanzado los 38 °C.
- Desenroscar el tornillo (H), sacar la carcasa (J),
desenroscar el tornillo (K) y extraer la empuñadura
graduada (L).
- Volver a colocar la empuñadura graduada (L) de tal manera
que la marca de 38 °C () en la empuñadura graduada
coincida con la marca (O1) del anillo cobertor (O).
- Volver a enroscar el tornillo (K). Colocar la
carcasa (J) y volver a enroscar el tornillo (H).
Limitación de la temperatura, véase la fig. [8].
Mediante el tope para agua mezclada (V) puede limitarse la
temp. del agua mezclada de 33 °C a 43 °C.
- Ajustar la empuñadura graduada (L) a 30 °C.
- Desenroscar el tornillo (H), sacar la carcasa (J),
desenroscar el tornillo (K) y extraer la empuñadura
graduada (L).
- Sacar el tope para agua mezclada (V) del tope (W) [el
tope (W) no debe ser desmontado].
- Colocar el tope para agua mezclada (V) en la posición
deseada.
La zona de ajuste está determinada mediante la ranura en
el tope (W).
- Volver a colocar la empuñadura graduada (L) de tal manera
que la marca de 30 °C en la empuñadura coincida con la
marca (O1) del anillo cobertor (O).
- Volver a enroscar el tornillo (K). Colocar la carcasa (J) y
volver a enroscar el tornillo (H).
Desinfección térmica, véase la fig. [9].
- Desenroscar el tornillo (H), sacar la carcasa (J).
- Extraer el tope de seguridad rojo (Y) hasta el tope.
- Girar la empuñadura graduada (L) hasta el tope final de
agua caliente.
- Abrir los puntos de consumo y dejar que salga agua caliente
con una temperatura mínima de 70 °C durante tres minutos.
- Girar la empuñadura graduada (L) hasta el tope final de
agua fría.
- Volver a encajar el tope de seguridad rojo (Y).
- Colocar carcasa (J) y volver a enroscar tornillo (H).
- Ajustar la empuñadura graduada (L) a la temperatura del
agua mezclada deseada.
Mantenimiento
Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en caso de
necesidad y engrasándolas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Válvula antirretorno, véase la fig. [10].
1. Desenroscar tornillos (U1) y extraer rosetón (U).
2. Desenroscar la tapa (P) con una llave de boca de 24mm.
3. Desenroscar la válvula antirretorno (R) con el filtro colector
de impurezas (R1) mediante una llave Allen de 10mm.
II. Termoelemento, véanse las figs [3] y [11].
1. Desenroscar el tornillo (H), sacar la carcasa (J),
desenroscar el tornillo (K) y extraer la empuñadura
graduada (L).
2. Desenroscar la tuerca de regulación (M) y extraer el anillo
de tope (N) completo con el tope para agua mezclada.
3. Sacar el anillo cobertor (O) haciendo palanca.
4. Desenroscar los seis tornillos (Z1) con una llave Allen de
3mm.
5. Enroscar tres tornillos en los taladros roscados de la brida
en el termoelemento (Z) y de esta manera presionar el
termoelemento (Z) fuera de la carcasa.
6. Volver a desenroscar los tres tornillos.
Después de cada operación de mantenimiento en el
termoelemento, es necesario un ajuste (véase Ajuste).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Repuestos, véase la página desplegable I (* = accesorios
especiales).
Cuidados periódicos
Las instrucciones para los cuidados de este termostato se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
7
I
Gamma di applicazioni
I miscelatori termostatici sono adatti per l'acqua calda ad
accumulatori a pressione e garantiscono la massima
precisione di temperatura.
Tutti i termostati sono tarati di fabbrica con una pressione di
flusso di 3 bar sui due lati.
In caso di grande differenza di pressione, per particolari
condizioni di installazione, il termostato deve essere tarato
secondo la pressione locale (vedi "taratura").
Dati tecnici
Pressione minima di portata senza resistenze
resistenza 0,5 bar
Pressione minima di portata con resistenze. 1 bar
Pressione max. d’esercizio 10 bar
Pressione idraulica consigliata 1 - 5 bar
Pressione di prova 16 bar
Portata a 3 bar di pressione idraulica ca. 140 l/min
Temperatura max. acqua calda in entrata 80 °C
Blocco di sicurezza variabile 33 °C - 43 °C
Temperatura dell’acqua calda al raccordo di alimentazione
min. 5 °C più alta di quella miscelata
Raccordo dell’acqua fredda a destra
Raccordo dell’acqua calda a sinistra
Portata minima = 10 l/min
Note
Per garantire un perfetto funzionamento del dispositivo, si
raccomanda di effettuare la manutenzione una volta
all'anno.
Vedere il capitolo ”Manutenzione”.
Attenzione in caso di pericolo di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto, i termostati devono
essere svuotati singolarmente poiché nel raccordo
dell'acqua fredda e calda sono disposti degli intercettatori di
riflusso.
Nei termostati occorre svitare tutti gli inserti e gli
intercettatori di riflusso.
Per l'installazione, vedere il risvolto di copertina II.
Preparare il montaggio, è possibile:
- Il montaggio aperto
oppure
- Il montaggio in pozzetti di installazione:
Creare i fori per il rubinetto e le scanalature per le tubazioni.
Montare il rubinetto con la mascherina di montaggio.
Rilevare le tolleranze ammesse dalle quote di installazione,
vedere il risvolto di copertina I.
Il raccordo dell'acqua fredda deve trovarsi a destra, quello
dell'acqua calda a sinistra.
- Appoggiare la livella sulla sporgenza (A) della mascherina di
montaggio (B) e allineare il rubinetto, vedi fig. [1] e [2].
- Per un fissaggio più semplice del rubinetto alla parete sono
previsti dei fori di fissaggio (C) sul corpo, vedi fig. [2].
- Collegare le tubazioni, vedi fig. [1].
Un giunto brasato non deve venire effettuato, poiché gli
intercettatori di riflusso incorporati potrebbero venire
danneggiati.
- Sigillare le uscite rimaste libere con tappi a vite (D).
- Durante il montaggio nei pozzetti di installazione la
superficie della parete finita (E) deve trovarsi nella zona (X)
della mascherina di montaggio.
Montaggio invertito (caldo a destra - freddo a sinistra), vedi
fig. [3].
1. Invertire le entrate dell'acqua calda e fredda ruotando il
corpo del rubinetto (F).
2. Svitare le viti (G) e staccare la mascherina di montaggio (B).
3. Svitare la vite (H), togliere la calotta (J), svitare la vite (K) ed
estrarre la manopola del termostatico (L). Svitare il dado di
regolazione (M), estrarre l'anello di arresto (N) completo
dello scontro acqua miscelata. Staccare, facendo leva,
l'anello di protezione (O).
Ruotare tutte le parti di 180° e montare nuovamente.
Rispettare le posizioni di montaggio.
Aprire le entrate dell’acqua calda e fredda e controllare la
tenuta dei raccordi.
Sciacquare le tubazioni, vedi fig. [4] e [5].
1. Svitare le viti (G) e staccare la mascherina di montaggio (B),
vedi fig. [4].
2. Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
3. Svitare il cappuccio (P) con una chiave fissa da 24mm e
svitare l’intercettatore di riflusso (R) mediante la chiave a
brugola da 10mm.
4. Avvitare il tappo di sciacquo (S) nella sede libera
dell’intercettatore di riflusso, vedi fig. [5].
5. Aprire le entrate dell'acqua calda e fredda e sciacquare
bene le tubazioni.
6. Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda, rimuovere il
tappo di sciacquo (S) e avvitare l’intercettatore di
riflusso (R).
7. Aprire le entrate dell'acqua calda e fredda.
8. Montare di nuovo la mascherina di montaggio (B) con le
viti (G).
Installazione definitiva presso i pozzetti di installazione,
vedi fig. [4] e [6].
Rifinire la parete e applicare le piastrelle fino alla mascherina
di montaggio. Proteggere le aperture nella parete dagli spruzzi
d'acqua.
Per le piastrelle applicate nella malta, chiudere le fessure
con smussatura verso l'esterno.
Per pareti prefabbricate chiudere le fessure con mastice non
indurente.
- Svitare le viti (G) e staccare la mascherina di montaggio (B),
vedi fig. [4].
- Lubrificare la guarnizione (T) della rosetta (U) con il grasso
speciale in dotazione e installare la
rosetta (U) con le viti (U1), vedi fig. [6].
Taratura
Regolazione della temperatura, vedi fig. [7].
Da effettuare prima della messa in esercizio, se la
temperatura dell'acqua misurata sul becco di uscita si
scosta da quella nominale regolata sul termostato.
Da effettuare dopo ogni manutenzione del termoelemento.
Aprire i becchi di uscita e misurare la temperatura dell’acqua in
uscita.
Ruotare la manopola del termostatico (L) fino a quando
l'acqua che fuoriesce non raggiunge 38 °C.
- Svitare la vite (H), togliere la calotta (J), svitare la vite (K) ed
estrarre la manopola del termostatico (L).
- Inserire nuovamente la manopola del termostatico (L) fino a
quando il contrassegno 38 °C () sulla stessa non coincide
con il contrassegno (O1) dell'anello di protezione (O).
- Infilare nuovamente la vite (K). Inserire la calotta (J) ed
infilare nuovamente la vite (H).
8
Limitazione della temperatura, vedi fig. [8].
La temperatura dell'acqua miscelata può venire limitata
mediante lo scontro (V) da 33 °C fino a 43 °C.
- Impostare la manopola del termostatico (L) su 30 °C.
- Svitare la vite (H), togliere la calotta (J), svitare la vite (K) ed
estrarre la manopola del termostatico (L).
- Estrarre dall'arresto (W) lo scontro acqua miscelata (V)
[L'arresto (W) non deve essere smontato].
- Inserire nella posizione desiderata lo scontro acqua
miscelata (V).
Il campo di regolazione è determinato dall'intaglio
nell'arresto (W).
- Inserire nuovamente la manopola del termostatico (L) fino a
quando il contrassegno 30 °C sulla stessa non coincide con
il contrassegno (O1) dell'anello di protezione (O).
- Infilare nuovamente la vite (K). Inserire la calotta (J) ed
infilare nuovamente la vite (H).
Disinfezione termica, vedi fig. [9].
- Svitare la vite (H), togliere la calotta (J).
- Estrarre lo scontro rosso di sicurezza (Y) fino all’arresto.
- Ruotare la manopola del termostatico (L) fino alla battuta di
fine corsa acqua calda.
- Aprire i becchi di uscita e far scorrere l'acqua calda ad
almeno 70 °C per tre minuti.
- Ruotare la manopola del termostatico (L) fino alla battuta di
fine corsa acqua fredda.
- Inserire nuovamente lo scontro rosso di sicurezza (Y).
- Inserire la calotta (J) ed infilare nuovamente la vite (H).
- Regolare la manopola del termostatico (L) alla temperatura
acqua miscelata desiderata.
Manutenzione
Controllare e pulire tutti i pezzi, eventualmente sostituire quelli
difettosi, ingrassare con grasso speciale.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Intercettatore di riflusso, vedi fig. [10].
1. Svitare le viti (U1) e togliere la rosetta (U).
2. Svitare la calotta (P) mediante la chiave fissa da 24mm.
3. Svitare l’intercettatore di riflusso (R) con cartuccia
filtrante (R1) mediante una chiave a brugola da 10mm.
II. Termoelemento, vedi fig. [3] e [11].
1. Svitare la vite (H), togliere la calotta (J), svitare la vite (K) ed
estrarre la manopola del termostatico (L).
2. Svitare il dado di regolazione (M), estrarre l'anello di
arresto (N) completo dello scontro acqua miscelata.
3. Staccare, facendo leva, l'anello di protezione (O).
4. Svitare tutte e sei le viti (Z1) con una chiave a brugola
da 3mm.
5. Avvitare tre viti nei fori filettati della flangia sul
termoelemento (Z) ed espellere quest'ultimo (Z) dal corpo.
6. Svitare nuovamente le tre viti.
Dopo ogni operazione di manutenzione del termoelemento è
necessario eseguire una nuova taratura (vedi ”Taratura”).
Effettuare il montaggio nella sequenza inversa
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I ( * =
accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli qui acclusi.
NL
Toepassingsgebied
Thermostaten zijn ontworpen om op een constante
temperatuur water aan te voeren. Geschikt als
warmwatervoorziening zijn zowel boilers als geisers met een
minimale dynamische druk van 1 bar.
Alle thermostaten worden in de fabriek met een aan beide
kanten heersende stromingsdruk van 3 bar afgesteld.
Wanneer er door bijzondere omstandigheden bij de installatie
temperatuurafwijkingen voorkomen, moet u de thermostaat in
overeenstemming met de plaatselijke omstandigheden
afstellen (zie Afstellen).
Technische gegevens
Minimale stromingsdruk zonder nageschakelde
weerstanden 0,5 bar
Minimale stromingsdruk met nageschakelde
weerstanden 1 bar
Max. werkdruk 10 bar
Aanbevolen stromingsdruk 1 - 5 bar
Testdruk 16 bar
Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk ca. 140 l/min
Maximale watertemperatuur bij de warmwateringang 80 °C
Veiligheidsblokkering variabel 33 °C - 43 °C
Warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting moet
minimaal 5 °C hoger zijn dan de mengwatertemperatuur
Koudwateraansluiting rechts
Warmwateraansluiting links
Minimumcapaciteit = 10 l/min
Aanwijzingen
Voor een goede werking van de mengkranen adviseren wij
een jaarlijkse onderhoudsbeurt.
Zie hoofdstuk ”Onderhoud”.
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de
thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de
koud- en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden.
Hierbij moeten de complete thermostaatelementen en de
terugslagkleppen worden verwijderd.
Ruwe installatie, zie uitvouwbaar blad II.
Inbouw voorbereiden, mogelijk is:
- Open montage
of
- Montage in installatieschachten:
Breng de gaten voor de mengkraan en de sleuven voor de
leidingen aan.
Bouw de mengkraan met inbouwsjabloon in.
De toelaatbare toleranties staan vermeld op de maatschets,
zie uitvouwbaar blad I.
De koudwateraansluiting komt rechts, de
warmwateraansluiting links.
- Leg de waterpas op de nokken (A) van de
inbouwsjabloon (B) en zet de mengkraan in de juiste
stand, zie afb. [1] en [2].
- Om de kraan nog makkelijker tegen de wand te bevestigen,
werden op het kraanhuis bevestigingsgaten (C)
voorgeboord, zie afb. [2].
- Sluit de leidingen aan, zie afb. [1].
Een soldeerverbinding is niet toegestaan, omdat dit de
ingebouwde terugslagkleppen kan beschadigen.
- De niet gebruikte uitgangen dicht u met de meegeleverde
draadstoppen (D) af.
- Bij de montage in installatieschachten moet het afgewerkte
wandoppervlak (E) in het gebied (X) van de inbouwsjabloon
liggen.
9
Inbouw in spiegelbeeld (warm rechts - koud links), zie
afb. [3].
1. Keer de koud- en warmwatertoevoer om door de kraan (F)
te draaien.
2. Draai de schroeven (G) eruit en verwijder de
inbouwsjabloon (B).
3. Draai de schroef (H) eruit, verwijder de kap (J), draai de
schroef (K) eruit en trek de thermostaatknop (L) eraf.
Schroef de regelmoer (M) eraf, trek de aan-slagring (N) er
samen met de mengwateraanslag af. Wip de afdekring (O)
eraf.
Draai alle onderdelen 180° en monteer de onderdelen weer.
Neem de inbouwposities in acht.
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op lekkages.
Spoel de leidingen, zie afb. [4] en [5].
1. Draai de schroeven (G) eruit en verwijder de
inbouwsjabloon (B), zie afb. [4].
2. Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
3. Schroef het kapje (P) er met een steeksleutel van 24mm uit
en draai de terugslagklep (R) er met een inbussleutel
van 10mm uit.
4. Schroef de spoelstop (S) in de vrije zitting van de
terugslagklep, zie afb. [5].
5. Open de koud- en warmwatertoevoer en spoel de leidingen
goed door.
6. Sluit de koud- en warmwatertoevoer, verwijder de
spoelstop (S) en schroef de terugslagklep (R) erin.
7. Open de koud- en warmwatertoevoer.
8. Monteer de inbouwsjabloon (B) weer met de schroeven (G).
Eindassemblage bij installatieschachten, zie afb. [4] en [6].
Bepleister de muur en breng tegels aan tot tegen de
inbouwsjabloon. Bescherm de muuropeningen tegen
spatwater.
Voeg de in mortel gelegde tegels.
Dicht prefabwanden met elastische middelen.
- Draai de schroeven (G) eruit en verwijder de
inbouwsjabloon (B), zie afb. [4].
- Vet de pakking (T) van de rozet (U) met het bijgeleverde
armaturenvet in, schuif de rozet (U) erop en bevestig deze
met schroeven (U1), zie afb. [6].
Afstellen
Instellen van de temperatuur, zie afb. [7].
Vóór de ingebruikneming, wanneer de aan het tappunt
gemeten mengwatertemperatuur afwijkt van de op de
thermostaat ingestelde temperatuur.
Telkens wanneer onderhoud is gepleegd aan het thermo-
element.
Open de tappunten en meet de temperatuur van het
uitstromende water.
Draai aan de thermostaatknop (L) tot het uitstromende water
een temperatuur van 38 °C heeft bereikt.
- Draai de schroef (H) eruit, verwijder de kap (J), draai de
schroef (K) eruit en trek de thermostaatknop (L) eraf.
- Breng de thermostaatknop (L) zodanig weer aan, dat de
38 °C-markering () op de thermostaatknop overeenstemt
met de markering (O1) van de afdekring (O).
- Draai de schroef (K) er weer in. Breng het kapje (J) aan en
draai de schroef (H) er weer in.
Temperatuurbegrenzing, zie afb. [8].
De temperatuur van het mengwater kan door de
mengwateraanslag (V) tussen 33 °C en 43 °C worden
begrensd.
- Stel de thermostaatknop (L) op 30 °C in.
- Draai de schroef (H) eruit, verwijder de kap (J), draai de
schroef (K) eruit en trek de thermostaatknop (L) eraf.
- Trek de mengwateraanslag (V) van de aanslag (W) af
[aanslag (W) hoeft niet te worden gedemonteerd].
- Breng de mengwateraanslag (V) in de gewenste positie
weer aan.
Het instelgebied wordt bepaald door de sleuf in de
aanslag (W).
- Breng de thermostaatknop (L) zodanig weer aan, dat
de 30 °C-markering op de thermostaatknop overeenstemt
met de markering (O1) van de afdekring (O).
- Draai de schroef (K) er weer in. Breng het kapje (J) aan en
draai de schroef (H) er weer in.
Thermische desinfectie, zie afb. [9].
- Draai de schroef (H) eruit, verwijder het kapje (J).
- Trek de rode veiligheidsaanslag (Y) er tot aan de aanslag
uit.
- Draai de thermostaatknop (L) helemaal tot de aanslag in de
richting voor warm water.
- Open de tappunten en laat warm water van ten minste 70 °C
gedurende drie minuten stromen.
- Draai de thermostaatknop (L) helemaal tot de aanslag in de
richting voor koud water.
-Druk de rode veiligheidsaanslag (Y) weer naar binnen.
- Breng het kapje (J) aan en draai de schroef (H) er weer in.
- Stel de thermostaatknop (L) op de gewenste
mengwatertemperatuur in.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
I. Terugslagklep, zie afb. [10].
1. Draai de schroeven (U1) eruit en verwijder de rozet (U).
2. Schroef het kapje (P) er met een steeksleutel van 24mm af.
3. Schroef de terugslagklep (R) met vuilzeefje (R1) er met
behulp van een inbussleutel van 10mm uit.
II. Thermo-element, zie afb. [3] en [11].
1. Draai de schroef (H) eruit, verwijder de kap (J), draai de
schroef (K) eruit en trek de thermostaatknop (L) eraf.
2. Schroef de regelmoer (M) eraf, trek de aanslagring (N) er
samen met de mengwateraanslag af.
3. Wip de afdekring (O) eraf.
4. Draai alle zes schroeven (Z1) er met een inbussleutel
van 3mm uit.
5. Draai drie schroeven in de draadgaten van de flens op het
thermo-element (Z) en druk zo het thermo-element (Z) uit de
behuizing.
6. Draai de drie schroeven er weer uit.
Na elk onderhoud aan het thermo-element moet u dit opnieuw
afstellen (zie Afstellen).
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Onderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze mengkraan vindt
u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
10
S
Användningsområde
Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning
över tryckbehållare och ger på så sätt högsta
temperaturnoggrannhet.
Alla termostater är vid leveransen inställda på ett flödestryck
av 3 bar på båda sidor.
Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella
installationssituationer kan termostaten justeras så att den
passar den lokala situationen (se Justering).
Tekniska data
Minsta flödestryck utan efterkopplade
motstånd 0,5 bar
Minsta flödestryck med efterkopplade
motstånd 1 bar
Max. arbetstryck 10 bar
Rekommenderat flödestryck 1 - 5 bar
Testtryck 16 bar
Kapacitet vid 3 bar flödestryck ca 140 l/min
Max. vattentemperatur vid varmvatteningång 80 °C
Säkerhetsspärr variabelt 33 °C - 43 °C
Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutningen min. 5 °C
högre än blandvattentemperaturen
Kallvattenanslutning höger
Varmvattenanslutning vänster
Min. kapacitet = 10 l/min
Anvisningar
Vi rekommenderar ett årligt underhåll för att kunna
garantera att armaturerna fungerar felfritt.
Se kapitel ”Underhåll”.
Observera frostrisken
Vid tömning av systemet ska termostaten tömmas separat,
eftersom det finns backflödesspärrar i kallvatten- och
varmvattenanslutningen.
På termostaterna ska de kompletta termostatinsatserna och
backflödesspärrarna skruvas ut.
Råinstallation, se utvikningssidan II.
Förbered monteringen, möjligt är:
- Öppen montering
eller
- montering i installationsschakt:
Gör hål för armaturen och slitsar för rörledningarna.
Montera armaturen med monteringsmallen.
Tillåten tolerans finns på måttritningen, se utvikningssidan I.
Varmvattenanslutningen måste vara på vänster sida och
kallvattenanslutningen på höger sida.
- Lägg vattenpasset på kanten (A) på monteringsmallen (B)
och justera armaturen, se fig. [1] och [2].
- För att lättare kunna fästa armaturen på väggen, finns redan
fästhål (C) på huset, se fig. [2].
- Anslut rörledningarna, se fig. [1].
En lödning får inte genomföras, eftersom de monterade
flödesspärrarna kan skadas.
Täta de överblivna utloppen med bifogade gängpluggen (D).
- Vid montering i installationsschakt måste väggens färdiga
yta (E) ligga inom monteringsmallens område (X).
Spegelvänd montering (varmt höger - kallt vänster), se
fig. [3].
1. Växla kallvatten- och varmvattentillförseln genom att vrida
armaturkroppen (F).
2. Skruva loss skruvarna (G) och ta bort monteringsmallen (B).
3. Skruva loss skruven (H), ta bort hylsan (J), skruva loss
skruven (K) och dra loss termostathandtaget (L). Skruva loss
justermuttern (M), dra loss anslagsringen (N) komplett
tillsammans med blandvattenanslaget. Bänd loss
skyddsringen (O).
Vrid alla delar 180° och montera igen.
Observera monteringslägena.
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och kontrollera att
anslutningarna är täta.
Spola rörledningarna, se fig. [4] och [5].
1. Skruva loss skruvarna (G) och ta bort monteringsmallen (B),
se fig. [4].
2. Stäng kallvatten- och varmvattentillförseln.
3. Skruva loss hylsan (P) med en hylsnyckel 24mm och skruva
loss backflödesspärren (R) med en insexnyckel 10mm.
4. Skruva in spolpluggen (S) i backflödesspärrens fria fäste, se
fig. [5].
5. Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och spola
rörledningarna noggrant.
6. Stäng kallvatten- och varmvattentillförseln, ta bort
spolpluggen (S) och skruva fast backflödesspärren (R).
7. Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln.
8. Montera monteringsmallen (B) med skruvarna (G).
Färdiginstallation vid installationsschakt, se fig. [4] och [6].
Putsa färdigt väggen och kakla fram till monteringsmallen.
Täta öppningarna i väggen mot stänkvatten.
Foga fogarna snett utåt vid kakel som kaklats
med bruk.
Täta färdiga väggar med elastiskt medel.
- Skruva loss skruvarna (G) och ta bort monteringsmallen (B),
se fig. [4].
- Smörja tätningen (T) för täckplattan (U) med bifogade
armaturfettet, skjut på täckplattan (U) och fäst med
skruvarna (U1), se fig. [6].
Justering
Temperaturinställning, se fig. [7].
Före första användningen, om den vid tappstället uppmätta
blandvattentemperaturen avviker från
termostatinställningen.
Efter varje underhåll på termoelementet.
Öppna avtappningsställena och avläs vattentemperaturen på
vattnet som rinner ut.
Vrid termostathandtaget (L) så länge, tills vattnet som rinner ut
har uppnått 38 °C.
- Skruva loss skruven (H), ta bort hylsan (J), skruva loss
skruven (K) och dra loss termostathandtaget (L).
- st termostathandtaget (L) igen, så att 38 °C-
markeringen () på termostathandtaget stämmer överens
med markeringen (O1) på skyddsringen (O).
- Skruva fast skruven (K) igen. Fäst hylsan (J) och skruva fast
skruven (H) igen.
11
Temperaturbegränsare, se fig. [8].
Blandvattentemperaturen kan begränsas till mellan 33 °C
och 43 °C tack vare blandvattenanslaget (V).
- Ställ in termostathandtaget (L) på 30 °C.
- Skruva loss skruven (H), ta bort hylsan (J), skruva loss
skruven (K) och dra loss termostathandtaget (L).
- Dra loss blandvattenanslaget (V) från anslaget (W)
[anslaget (W) måste inte demonteras].
- Fäst blandvattenanslaget (V) i önskat läge.
Justerområdet är fastlagd tack vare slitsen i anslaget (W).
- Fäst termostathandtaget (L) igen, så att 30 °C-markeringen
på termostathandtaget stämmer överens med
markeringen (O1) på skyddsringen (O).
- Skruva fast skruven (K) igen. Fäst hylsan (J) och skruva fast
skruven (H) igen.
Termisk desinfektion, se fig. [9].
- Skruva loss skruven (H), ta bort hylsan (J).
- Dra ut det röda säkerhetsanslaget (Y) till anslag.
- Vrid termostathandtaget (L) till varmvattenändanslaget.
- Öppna avtappningsstället och låt varmvatten av minst 70 °C
rinna i 3 minuter.
- Vrid termostathandtaget (L) till kallvattenändanslaget.
- Tryck in det röda säkerhetsanslaget (Y) igen.
- Fäst hylsan (J) och skruva fast skruven (H) igen.
- Ställ termostathandtaget (L) på önskad
blandvattentemperatur.
Underhåll
Kontrollera alla delarna, rengör dem och byt eventuellt ut dem.
Smörj dem med special-armaturfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
I. Backflödesspärr, se fig. [10].
1. Skruva loss skruvarna (U1) och ta bort täckplattan (U).
2. Skruva loss hylsan (P) med en hylsnyckel 24mm.
3. Skruva loss backflödesspärren (R) tillsammans med
smutssilspatronen (R1) med en insexnyckel 10mm.
II. Termoelement, se fig. [3] och [11].
1. Skruva loss skruven (H), ta bort hylsan (J), skruva loss
skruven (K) och dra loss termostathandtaget (L).
2. Skruva loss justermuttern (M), dra loss anslagsringen (N)
komplett tillsammans med blandvattenanslaget.
3. Bänd loss skyddsringen (O).
4. Skruva loss alla sex skruvarna (Z1) med en
insexnyckel 3mm.
5. Skruva fast 3 skruvar i gänghålen på termoelementets
fläns (Z) och tryck ut termoelementet (Z) ur huset.
6. Skruva loss de 3 skruvarna igen.
Efter varje underhåll av termoelement krävs en ny justering (se
Justering).
Montering i omvänd ordningsföljd
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna armatur finns i den bifogade
skötselanvisningen.
DK
Anvendelsesområde
Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via
trykbeholdere; hvis de anvendes sådan, yder de den størst
mulige temperaturnøjagtighed.
Alle termostater justeres på fabrikken ved et tilgangstryk på 3
bar fra begge sider.
Skulle der opstå temperaturafvigelser pga. særlige
installationsbetingelser, skal termostaten justeres efter disse
forhold (se ”Justering”).
Tekniske data
Min. tilgangstryk uden efterkoblede modstande 0,5 bar
Min. tilgangstryk med efterkoblede modstande 1 bar
Maks. driftstryk 10 bar
Anbefalet tilgangstryk 1 - 5 bar
Prøvetryk 16 bar
Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk ca. 140 l/min.
Maks. vandtemperatur ved varmtvandsindgangen 80° C
Variabel sikkerhedsspærre 33° C - 43° C
Varmtvandstemperatur ved forsyningstilslutningen min. 5° C
højere end blandingsvandtemperaturen
Koldtvandstilslutning Højre
Varmtvandstilslutning Venstre
Mindste gennemstrømning = 10 l/min.
Bemærk
For at sikre at armaturerne fungerer upåklageligt anbefaler
vi, at de vedligeholdes en gang om året.
Se kapitlet ”Vedligeholdelse”.
Bemærk ved fare for frost
Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes
separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og
varmtvandstilslutningen.
De komplette termostatindsatse og kontraventilerne i
termostaterne skal skrues ud.
Råinstallation, se foldeside II.
Forbered monteringen, der er følgende muligheder:
- Åben montering
eller
- Montering i installationsskakte:
Opret huller til armaturet samt slidser til rørledningerne.
Monter armaturet med monteringsskabelonen.
De tilladte tolerancer er anført på måltegningen, se foldeside I.
Det kolde vand skal tilsluttes til højre, det varme vand til
venstre.
- Læg vaterpasset på knasterne (A) på monterings-
skabelonen (B), og juster armaturet, se ill. [1] og [2].
- Der er fastgørelseshuller (C) på huset til enkel fastgørelse af
armaturet på væggen, se ill. [2].
- Tilslut rørledningerne, se ill. [1].
Der må ikke foretages nogen loddesamling, da de
monterede kontraventiler kunne blive beskadigede.
- Tætn de frie udløb med de vedlagte gevindpropper (D).
- Ved montering i installationsskakte skal den færdige
vægoverflade (E) ligge i området (X) på monterings-
skabelonen.
12
Spejlvendt montering (varmt til højre - koldt til venstre), se
ill. [3].
1. Koldt- og varmtvandstilslutningen vendes ved at dreje
armaturlegemet (F).
2. Skru skruerne (G) ud, og fjern monteringsskabelonen (B).
3. Skru skruen (H) ud, tag kappen (J) af, skru skruen (K) ud, og
træk termostatgrebet (L) af. Skru reguleringsmøtrikken (M)
ud, og træk hele stopringen (N) ud sammen med blandings-
vandstoppet. Vip dækringen (O) ud.
Drej alle dele 180°, og monter dem igen.
Vær opmærksom på monteringspositionerne.
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontrollér, at
tilslutningerne er tætte.
Skyl rørledningerne igennem, se ill. [4] og [5].
1. Skru skruerne (G) ud, og fjern monteringsskabelonen (B), se
ill. [4].
2. Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
3. Skru kappen (P) ud med en gaffelnøgle (24mm) og
kontraventilen (R) ud med en unbrakonøgle (10mm).
4. Skru skylleproppen (S) i kontraventilens frie sæde, se ill. [5].
5. Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og skyl
rørledningerne godt igennem.
6. Luk for koldt- og varmtvandstilførslen, fjern
skylleproppen (S), og skru kontraventilen (R) i.
7. Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen.
8. Monter monteringsskabelonen (B) igen med skruerne (G).
Færdiginstallation ved installationsskakte, se ill. [4] og [6].
Puds væggen færdig, og sæt fliser op til monterings-
skabelonen. Tætn vægåbningerne mod vandstænk.
Fliser, der lægges i mørtel, fuges skråt udad.
Præfabrikerede vægge tætnes med elastiske midler.
- Skru skruerne (G) ud, og fjern monterings-
skabelonen (B), se ill. [4].
- Smør pakningen (T) til rosetten (U) ind i det vedlagte
armaturfedt, skub rosetten (U) på, og fastgør den med
skruerne (U1), se ill. [6].
Justering
Indstilling af temperatur, se ill. [7].
Inden ibrugtagning, hvis den målte blandingsvand-
temperatur ved tapstedet afviger fra den temperatur, der er
indstillet på termostaten.
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termoelementet.
Åbn tapstederne, og mål temperaturen på vandet, der løber
ud.
Drej termostatgrebet (L), til vandet, der løber ud, er 38 °C.
- Skru skruen (H) ud, tag kappen (J) af, skru
skruen (K) ud, og træk termostatgrebet (L) af.
- Sæt termostatgrebet (L) på igen således, at 38 °C-
markeringen () på termostatgrebet flugter med
markeringen (O1) på dækringen (O).
- Skru skruen (K) i igen. Sæt kappen (J) på, og skru
skruen (H) i igen.
Temperaturbegrænsning, se ill. [8].
Blandingsvandtemperaturen kan begrænses til 33 °C til 43 °C
af et blandingsvandstop (V).
- Indstil termostatgrebet (L) til 30 °C.
- Skru skruen (H) ud, tag kappen (J) af, skru skruen (K) ud, og
træk termostatgrebet (L) af.
- Træk blandingsvandstoppet (V) af stoppet (W) [stoppet (W)
skal ikke afmonteres].
- Påsæt blandingsvandstoppet (V) i den ønskede position.
Indstillingsområdet er fastlagt af slidsen
i stoppet (W).
- Sæt termostatgrebet (L) på igen således, at 30 °C-
markeringen på termostatgrebet flugter med
markeringen (O1) på dækringen (O).
- Skru skruen (K) i igen. Sæt kappen (J) på, og skru
skruen (H) i igen.
Termisk desinfektion, se ill. [9].
- Skru skruen (H) ud, og tag kappen (J) af.
-Træk det røde sikkerhedsstop (Y) ud til anslag.
- Drej termostatgrebet (L) til varmtvandsstoppet.
- Åbn tapstederne, og lad det varme vand med en temperatur
på min. 70 °C løbe i tre minutter.
- Drej termostatgrebet (L) til koldtvandsstoppet.
- Tryk det røde sikkerhedsstop (Y) ind igen.
- Sæt kappen (J) på, og skru skruen (H) i igen.
- Indstil termostatgrebet (L) til den ønskede
blandingsvandtemperatur.
Vedligeholdelse
Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Kontraventil, se ill. [10].
1. Skru skruerne (U1) ud, og tag rosetten (U) af.
2. Skru kappen (P) af med en gaffelnøgle (24mm).
3. Skru kontraventilen (R) og snavsfilterpatronen (R1) ud vha.
en unbrakonøgle (10mm).
II. Termoelement, se ill. [3] og [11].
1. Skru skruen (H) ud, tag kappen (J) af, skru skruen (K) ud, og
træk termostatgrebet (L) af.
2. Skru reguleringsmøtrikken (M) ud, og træk hele
stopringen (N) ud sammen med blandings-vandstoppet.
3. Vip dækringen (O) ud.
4. Skru alle seks skruer (Z1) ud med en unbrakonøgle (3mm).
5. Skru tre skruer i flangens gevindhuller på
termoelementet (Z), og tryk således termoelementet (Z) ud
af huset.
6. Skru de tre skruer ud igen.
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termoelementet skal der
justeres (se ”Justering”).
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
Vedligeholdelse
Anvisningerne vedrørende vedligeholdelse af dette armatur er
anført i vedlagte vedligeholdelsesanvisning.
13
N
Bruksområde
Termostatbatterier er laget til varmtvannsforsyning
via trykkmagasiner og gir her den mest nøyaktige
temperaturen.
Alle termostater justeres ved fabrikken med et dynamisk trykk
på 3 bar fra begge sider.
Dersom det på grunn av spesielle installeringsforhold skulle
oppstå temperaturavvik, må termostaten justeres for de lokale
forhold (se Justering).
Tekniske data
Minimum dynamisk trykk uten etterkoblede
motstander 0,5 bar
Minimum dynamisk trykk med etterkoblede
motstander 1 bar
Maksimalt driftstrykk 10 bar
Anbefalt dynamisk trykk 1 - 5 bar
Kontrolltrykk: 16 bar
Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk ca. 140 l/min
Maksimal temperatur på varmtvannsinngang 80 °C
Sikkerhetssperre, variabel 33 °C - 43 °C
Varmtvannstemperaturen på forsyningstilkoblingen min. 5 °C
høyere enn blandevannstemperaturen.
Kaldtvannstilkobling til høyre
Varmtvannstilkobling til venstre
Minimum gjennomstrømning = 10 l/min
Merknader
For å sikre at armaturene fungerer feilfritt, anbefaler vi årlig
vedlikehold.
Se kapitlet ”Vedlikehold”.
Viktig ved fare for frost
Ved tømming av husanlegget må termostatene tømmes
separat, fordi det er tilbakeslagsventiler i kaldt- og
varmtvannstilkoblingen.
På termostatene må de komplette termostatinnsatsene og
tilbakeslagsventilene skrus ut.
Grovinstallering, se utbrettside II.
Forberede monteringen, følgende er mulig:
- Åpen montering
og
- montering i installasjonssjakter:
Lag hull for armaturen, samt slisser for rørledningene.
Monter armaturen med monteringssjablon.
Tillatte toleranser, se måltegningen, utbrettside I.
Kaldtvannstilkoblingen må være på høyre side,
varmtvannstilkoblingen på venstre side.
- Legg vaterpasset på kammen (A) til monterings-
sjablonen (B) og juster armaturen, se bilde [1] og [2].
- Med festehull på huset (C), blir det enklere å feste
armaturen til veggen, se bilde [2].
- Koble til rørledningene, se bilde [1].
Man får ikke lage noen loddeforbindelse, ettersom det kan
skade den innbygde tilbakeslagsventilen.
Tett igjen utgangene som blir værende åpne med
medfølgende gjengeplugger (D).
Ved montering i installasjonssjakter må den ferdige
veggoverflaten (E) ligge i området (X) til
monteringssjablonen.
Speilvendt montering (varmt til høyre – kaldt til venstre), se
bilde [3].
1. Snu kaldt- og varmtvanntilførselen ved å dreie
armaturenheten (F).
2. Skru ut skruene (G) og fjern monteringssjablonen (B).
3. Skru ut skruen (H), ta av hetten (J), skru ut skruen (K) og ta
av termostatgrepet (L). Skru av reguleringsmutteren (M) og
trekk av anslags-ringen (N) komplett med
blandevannanslaget. Løft av dekselringen (O).
Drei alle delene 180° og monter dem igjen.
Pass på plasseringen.
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen og kontroller at
koblingene er tette.
Spyl rørledningene, se bilde [4] og [5].
1. Skru ut skruene (G) og fjern monteringssjablonen (B), se
bilde [4].
2. Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
3. Skru ut hetten (P) med en 24mm fastnøkkel og skru ut
tilbakeslagsventilen (R) med en 10mm unbrakonøkkel.
4. Skru inn spylepluggen (S) i det tomme festet til
tilbakeslagsventilen, se bilde [5].
5. Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen og spyl rørledningene
godt.
6. Steng kaldt- og varmtvannstilførselen, fjern spylepluggen (S)
og skru inn tilbakeslagsventilen (R).
7. Åpne kaldt- og varmtvannstilførsel.
8. Monter monteringssjablonen (B) igjen med skruene (G).
Ferdiginstallering ved installasjonssjakter, se bilde [4]
og [6].
Veggen pusses ferdig og fliser legges frem til
monteringssjablonen. Ved dette tettes veggåpningene mot
vannsprut.
Fliser som er lagt i mørtel, fuges skrått utover.
Monteringsklare vegger tettes med elastisk middel.
- Skru ut skruene (G) og fjern monteringssjablonen (B), se
bilde [4].
- Smør tetningen (T) på rosetten (U) med fettet som følger
med armaturen, skyv på rosetten (U) og fest med
skruene (U1), se bilde [6].
Justering
Temperaturinnstilling, se bilde [7].
Før igangsetting, dersom blandevanntemperaturen som ble
målt på tappepunktet avviker fra temperaturen som er
innstilt på termostaten.
Hver gang det er utført vedlikehold på termoelementet.
Åpne tappepunktene og mål temperaturen på vannet som
renner ut.
Drei termostatgrepet (L) helt til vannet som renner ut har
nådd 38 °C.
- Skru ut skruen (H), ta av hetten (J), skru ut
skruen (K) og ta av termostatgrepet (L).
- Sett på termostatgrepet (L) igjen, slik at 38 °C-merket () på
termostatgrepet stemmer overens med merket (O1) til
dekselringen (O).
- Skru inn skruen (K) igjen. Sett på dekselet (J) og skru inn
skruen (H) igjen.
14
Temperaturbegrensning, se bilde [8].
Temperaturen på blandevannet kan begrenses til 33 °C
til 43 °C med blandevannanslaget (V).
- Still termostatgrepet (L) på 30 °C.
- Skru ut skruen (H), ta av hetten (J), skru ut skruen (K) og ta
av termostatgrepet (L).
- Trekk blandevannanslaget (V) fra anslaget (W)
[anslaget (W) må ikke demonteres].
- Sett på blandevannanslaget (V) i ønsket posisjon.
Justeringsområdet er bestemt av sporet i anslaget (W).
- Sett på termostatgrepet (L) igjen, slik at 30 °C-merket på
termostatgrepet stemmer overens med merket (O1) til
dekselringen (O).
- Skru inn skruen (K) igjen. Sett på dekselet (J) og skru inn
skruen (H) igjen.
Termisk desinfeksjon, se bilde [9].
- Skru ut skruen (H) og ta av dekselet (J).
- Trekk det røde sikkerhetsanslaget (Y) ut helt til anslag.
- Skru termostatgrepet (L) på varmtvannsanslaget.
- Åpne tappestedene og la varmtvann på minst 70 °C renne i
tre minutter.
- Skru termostatgrepet (L) på kaldtvannsanslaget.
- Trykk inn det røde sikkerhetsanslaget (Y) igjen.
- Sett på dekselet (J) og skru inn skruen (H) igjen.
- Still termostatgrepet (L) på ønsket blandevanntemperatur.
Vedlikehold
Alle deler kontrolleres, rengjøres, skiftes ut om nødvendig og
smøres inn med spesial-armaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Tilbakeslagsventil, se bilde [10].
1. Skru ut skruene (U1) og ta av rosetten (U).
2. Skru av hetten (P) med en 24mm fastnøkkel.
3. Skru ut tilbakeslagsventilen (R) med sil-patronen (R1) ved
bruk av en 10mm unbrakonøkkel.
II. Termoelement, se bilde [3] og [11].
1. Skru ut skruen (H), ta av hetten (J), skru ut skruen (K) og ta
av termostatgrepet (L).
2. Skru av reguleringsmutteren (M) og trekk av
anslagsringen (N) komplett med blandevannan-slaget.
3. Løft av dekselringen (O).
4. Skru ut alle seks skruene (Z1) med en 3mm unbrakonøkkel.
5. Skru inn tre skruer i gjengehullene til flensen på
termoelementet (Z) og trykk termoelementet (Z) ut av huset.
6. Skru ut de tre skruene igjen.
Justering er nødvendig hver gang det er utført vedlikehold på
termoelementet (se Justering).
Monter i motsatt rekkefølge.
Reservedeler, se utbrettside I (*= Ekstra tilbehør)
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes
i pleieveiledningen.
FIN
Käyttöalue
Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi
painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus on
parhaimmillaan.
Kaikki termostaatit säädetään tehtaalla 3 barin
molemminpuolisella virtauspaineella.
Mikäli erityisten asennusolosuhteiden vuoksi esiintyy
lämpötilavaihteluita, termostaatti on ädettävä paikallisia
olosuhteita vastaavaksi (ks. Säätö).
Tekniset tiedot
Vähimmäisvirtauspaine ilman jälkikytkettyjä
vastuksia 0,5 bar
Vähimmäisvirtauspaine jälkikytkettyjen
vastuksien kanssa 1 bar
Enimmäiskäyttöpäine 10 bar
Suositeltu virtauspaine 1 - 5 bar
Testipaine 16 bar
Läpivirtaus virtauspaineen ollessa 3 baria n. 140 l/min
Lämpimän veden tuloliitännän enimmäislämpötila 80 °C
Säädettävä turvasalpa 33 °C - 43 °C
Lämpimän veden lämpötila syöttöliitännässä väh. 5 °C
korkeampi kuin sekoitetun veden lämpötila
Kylmävesiliitäntä oikealla
Lämminvesiliitäntä vasemmalla
Vähimmäisläpivirtaus = 10 l/min.
Ohjeita
Jotta varmistetaan osien moitteeton toiminta, suosittelemme
vuosittaista huoltoa.
Katso lukua "Huolto".
Ota huomioon pakkasvaara
Talon putkistoa tyhjennettäessä termostaatit on
tyhjennettävä erikseen, koska kylmä- ja
lämminvesiliitäntöihin on asennettu takaiskuventtiilit.
Termostaateista kierretään kokonaan irti termostaattiosat ja
takaiskuventtiilit.
Alkutoimet, ks. kääntöpuolen sivu II.
Tee asennusvalmistelut, vaihtoehtoina ovat:
- Avoasennus
tai
- asennus asennuskuiluihin:
Tee reiät hanaa ja urat putkia varten.
Asenna hana asennuslevyn kanssa.
Katso sallitut toleranssit mittapiirroksesta, ks. kääntöpuolen
sivu I.
Kylmävesiliitäntä on tehtävä oikealle, lämminvesiliitäntä
vasemmalle.
- Aseta vesivaaka asennuslevyn (B) nokan (A) päälle ja aseta
hana suoraan, ks. kuva [1] ja [2].
- Kotelossa on kiinnitysreiät (C), jotta hanan kiinnitys seinään
kävisi helpommin, ks. kuva [2].
- Liitä putket paikoilleen, ks. kuva [1].
Älä tee juottoliitosta, koska siitä voisi aiheutua
asennettujen takaiskuventtiilien vaurioituminen.
- Tiivistä käyttämättä jäävät ulostulot mukana olevilla
kierretulpilla (D).
- Tehtäessä kiinnitys asennuskuiluihin valmiin
seinäpinnan (E) tulee olla asennuslevyn alueella (X).
15
Käänteinen asennus (lämmin oikealla - kylmä vasemmalla)
ks. kuva. [3].
1. Vaihda kylmän ja lämpimän veden syöttö kääntämällä
hanan runko (F) toisinpäin.
2. Kierrä ruuvit (G) irti ja poista asennuslevy (B).
3. Ruuvaa ruuvi (H) ulos, poista (J) suojus, ruuvaa ruuvi (K)
ulos ja vedä termostaattikahva (L) irti. Kierrä
säätömutteri (M) irti, vedä rajoitinrengas (N) täydellisenä irti
seosvedenrajoittimen kanssa. Vipua suojarengas (O) irti.
Käännä kaikki osat 180° ja kiinnitä paikalleen.
Huomaa asennusasennot.
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys.
Huuhtele putket, ks. kuva [4] ja [5].
1. Kierrä ruuvit (G) irti ja poista asennuslevy (B), ks. kuva [4].
2. Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
3. Ruuvaa suojus (P) irti 24mm:n kiintoavaimella ja kierrä
takaiskuventtiili (R) ulos 10mm:n kuusiokoloavaimella.
4. Ruuvaa huuhtelutulppa (S) takaiskuventtiilin vapaaseen
kiinnityskohtaan, ks. kuva [5].
5. Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja huuhtele putket
huolellisesti.
6. Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle, poista
huuhtelutulppa (S) ja ruuvaa takaiskuventtiili (R) paikalleen.
7. Avaa kylmän ja lämpimän veden tulot.
8. Asenna asennuslevy (B) takaisin paikalleen ruuveilla (G).
Asennuskuilujen loppuasennus, ks. kuva [4] ja [6].
Rappaa seinä valmiiksi ja laatoita se asennuslevyyn asti.
Tiivistä seinän raot samalla niin, ettei roiskuva vesi pääse
sisään.
Laastiin asetettujen laattojen ollessa kyseessä on saumat
tiivistettävä vinosti ulospäin.
Valmiiden seinien ollessa kyseessä tiivistä joustavilla
aineilla.
- Kierrä ruuvit (G) irti ja poista asennuslevy (B), ks. kuva [4].
- Rasvaa peitelaatan (U) tiiviste (T) mukana olevalla
erikoisrasvalla, aseta peitelaatta (U) paikoilleen ja kiinnitä se
ruuveilla (U1), ks. kuva [6].
Säätö
Lämpötilan säätö, ks. kuva [7].
Ennen käyttöönottoa, jos virtaavan veden mitattu lämpötila
poikkeaa termostaatilla säädetystä lämpötilasta.
Aina termostaatin huollon jälkeen.
Avaa vedenottokohdat ja mittaa ulosvirtaavan veden lämpötila.
Käännä termostaattikahvaa (L) niin paljon, kunnes
ulosvirtaavan veden lämpötila on 38 °C.
- Ruuvaa ruuvi (H) ulos, poista (J) suojus, ruuvaa ruuvi (K)
ulos ja vedä termostaattikahva (L) irti.
- Aseta termostaattikahva (L) paikalleen siten, että
termostaattikahvassa oleva 38 °C -merkki () on
suojarenkaan (O) merkin (O1) kohdalla.
- Kierrä ruuvi (K) takaisin paikalleen. Paina suojus (J)
paikalleen ja kierrä ruuvi (H) jälleen kiinni.
Lämpötilan rajoitus, ks. kuva [8].
Sekoitetun veden lämpötilaa voidaan rajoittaa
seosvedenrajoittimella (V) lämpötilaan 33 °C - 43 °C.
- Säädä termostaattikahva (L) 30 °C lämpötilalle.
- Ruuvaa ruuvi (H) ulos, poista (J) suojus, ruuvaa ruuvi (K)
ulos ja vedä termostaattikahva (L) irti.
- Vedä seosvedenrajoitin (V) irti vasteesta (W) [vastetta (W) ei
tarvitse irrottaa].
- Aseta seosvedenrajoitin (V) haluttuun asentoon.
Vasteessa (W) oleva rako määrää säätöalueen.
- Aseta termostaattikahva (L) paikalleen siten, että
termostaattikahvassa oleva 30 °C -merkki on
suojarenkaan (O) merkin (O1) kohdalla.
- Kierrä ruuvi (K) takaisin paikalleen. Paina suojus (J)
paikalleen ja kierrä ruuvi (H) jälleen kiinni.
Lämpödesinfiointi, ks. kuva [9].
- Kierrä ruuvi (H) auki, poista suojus (J).
- Vedä punainen turvarajoitin (Y) ulos vasteeseen asti.
- Käännä termostaattikahva (L) kuuman veden päätekohtaan.
- Avaa vedenottokohdat ja valuta kuumaa vettä
(vähintään 70 °C) kolmen minuutin ajan.
- Käännä termostaattikahva (L) kylmän veden päätekohtaan.
- Paina punainen turvarajoitin (Y) takaisin paikalleen.
- Paina suojus (J) paikalleen ja kierrä ruuvi (H) jälleen kiinni.
- Säädä termostaattikahva (L) halutulle sekoitetun veden
lämpötilalle.
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista ne, vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Takaiskuventtiili, ks. kuva [10].
1. Kierrä ruuvit (U1) ulos ja poista peitelaatta (U).
2. Ruuvaa suojus (P) irti 24mm:n kiintoavaimella.
3. Kierrä takaiskuventtiili (R) irti yhdessä siiviläpanoksen (R1)
kanssa 10mm:n kuusiokoloavaimella.
II. Termostaatti, ks. kuva [3] ja [11].
1. Ruuvaa ruuvi (H) ulos, poista (J) suojus, ruuvaa ruuvi (K)
ulos ja vedä termostaattikahva (L) irti.
2. Kierrä säätömutteri (M) irti, vedä rajoitinrengas (N)
täydellisenä irti seosvedenrajoittimen kanssa.
3. Vipua suojarengas (O) irti.
4. Kierrä kaikki kuusi ruuvia (Z1) irti 3mm:n
kuusiokoloavaimella.
5. Kierrä kolme ruuvia termostaatin (Z) laipan kierrereikiin ja
paina näin termostaatti (Z) ulos kotelosta.
6. Kierrä nämä kolme ruuvia taas irti.
Jokaisen termostaatille tehdyn huollon jälkeen on tarpeen
suorittaa säätö (ks. Säätö).
Osat kiinnitetään vastakkaisessa järjestyksessä
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I ( * = lisätarvike).
Hoito
Tämän hanan hoitoa koskevat ohjeet löydät mukana olevista
hoito-ohjeista.
16
PL
Zakres stosowania
Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy z
ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody i tak
stosowane zapewniają dokładną regulację temperatury wody.
Wszystkie termostaty zostały wyregulowane fabry-cznie dla
obustronnego ciśnienia przepływu 3 bar.
W przypadku zmiany temperatury na skutek szczególnych
warunków panujących w instalacji należy wyregulować
termostat stosownie do lokalnych warunków pracy instalacji
(zob. Regulacja).
Dane techniczne
Minimalne ciśnienie przepływu bez oporów 0,5 bar
Minimalne ciśnienie przepływu przy oporami 1 bar
Maks. ciśnienie robocze 10 bar
Zalecane ciśnienie przepływu 1 - 5 bar
Ciśnienie kontrolne 16 bar
Natężenie przepływu przy ciśnieniu
przepływu 3 bar ok. 140 l/min
Maks. temperatura wody na dopływie wody gorącej 80 °C
Zmienna blokada bezpieczeństwa 33 °C - 43 °C
Temperatura wody gorącej na podłączeniu dolotowym min. 5 °C
wyższa od temperatury wody mieszanej.
Doprowadzenie wody zimnej str. prawa
Doprowadzenie wody gorącej str. lewa
Przepływ minimalny = 10 l/min
Informacje
Aby zagwarantować prawidłowe działanie armatury,
zalecamy przeprowadzanie corocznej konserwacji.
Zobacz rozdział "Konserwacja".
Uwaga w przypadku możliwości zamarznięcia
Przy opróżnianiu domowej instalacji wody termosta-
ty należy opróżnić oddzielnie, bowiem na doprowadzeniach
wody gorącej i zimnej znajdują się zawory zwrotne.
W przypadku termostatów należy wykręcić komplet-
ne wkładki termostatowe i zawory zwrotne wody.
Instalacja wstępna, zob. rozkładana strona II.
Przygotowanie montażu obejmuje następujące możliwości:
-montaż zewnętrzny
lub
- montaż w kanałach instalacyjnych:
Przygotować otwory dla armatury, jak również dla przewodów
rurowych.
Wmontować armaturę przy użyciu szablonu
montażowego.
Dopuszczalne tolerancje znajdują się na rysunku
wymiarowym, zob. strona rozkładana I.
Doprowadzenie wody zimnej należy wykonać z prawej strony,
wody gorącej z lewej strony.
-Położyć poziomicę na krzywkach (A) szablonu
montażowego (B) i wyrównać armaturę, zob. rys. [1] i [2].
- Dla ułatwienia zamocowania armatury na ścianie, w
obudowie wykonane zostały otwory mocujące (C), zob.
rys [4].
-Podłączyć przewody rurowe, zob. rys. [1].
Wykonanie połączenia lutowanego nie jest
dopuszczalne, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie wmontowanych zaworów zwrotnych.
- Wolne odgałęzienia należy zamknąć korkami
gwintowymi (D).
- Podczas montażu w kanałach montażowych gotowa
powierzchnia ściany (E) powinna znajdować się w
obszarze (X) szablonu montażowego.
Montaż przy odwrotnym doprowadzeniu wody (zimna str.
lewa - ciepła str. prawa), zob. rys. [3].
1. Doprowadzenie wody zimnej i ciepłej należy zmienić przez
obrót obudowy armatury (F).
2. Wykręcić śruby (G) i usunąć szablon montażowy (B).
3. Wykręcić śrubę (H), zdjąć kołpak (J), wykręcić śrubę (K) i
wyjąć gałkę termostatu (L). Odkręcić nakrętkę
regulacyjną (M), wyjąć kompletny pierścień oporowy (N) z
ogranicznikiem wody mieszanej. Podważyć pierścień
przykrywający (O).
Wszystkie części obrócić o kąt 180° i ponownie
zamontować.
Należy przestrzegać pozycji montażowej.
Odkręcić zawory doprowadzenia wody zimnej i gorącej oraz
sprawdzić szczelność połączeń.
Przepłukać przewody rurowe, zob. rys. [4] i [5].
1. Wykręcić śruby (G) i usunąć szablon
montażowy (B), zob. rys. [4].
2. Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
3. Wykręcić kołpak (P) przy użyciu klucza płaskiego 24mm, a
następnie wykręcić zawór zwrotny (R) przy użyciu klucza do
śrub z gniazdem sześciokątnym 10mm.
4. Wkręcić zatyczkę płuczkową (S) w miejsce zaworu
zwrotnego, zob. rys. [5].
5. Otworzyć doprowadzenie wody zimnej i gorącej i przepłukać
dokładnie przewody rurowe.
6. Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej, wykręcić
zatyczkę płuczkową (S) i wkręcić zawór zwrotny (R).
7. Otworzyć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
8. Zamontować ponownie szablon montażowy (B) ze
śrubami (G).
Instalacja końcowa przy wykorzystaniu kanałów
instalacyjnych, zob. rys. [4] i [6].
Otynkować ścianę i wyłożyć płytkami do krawędzi szablonu
montażowego. W czasie tych czynności osłonić otwory w
ścianie przed bryzgami wody.
W przypadku układania płytek na zaprawę wykonać fugi
sfazowane na zewnątrz.
W przypadku ścian prefabrykowanych uszczelnić przy
pomocy masy uszczelniającej.
- Wykręcić śruby (G) i usunąć szablon montażowy (B), zob.
rys. [4].
-Nasmarować uszczelkę (T) rozety (U) załączonym smarem
do armatur, nasadzić rozetę (U) i przymocować
śrubami (U1), zob. rys. [6].
Regulacja
Regulacja temperatury, zob. rys. [7].
Przed uruchomieniem, gdy temperatura wody mieszanej
zmierzona w punkcie czerpalnym odbiega od temperatury
zadanej wody nastawionej na termostacie.
•Po każdorazowej konserwacji termoelementu.
Otworzyć punkty poboru wody i zmierzyć temperaturę
wypływającej wody.
Gałkę termostatu (L) obracać tak długo, aż temperatura
wypływającej wody osiągnie 38 °C.
- Wykręcić śrubę (H), zdjąć kołpak (J), wykręcić śrubę (K) i
wyjąć gałkę termostatu (L).
-Gałkę termostatu (L) należy założyć w taki sposób, aby znak
38 °C () na gałce termostatu zrównał się ze znakiem (O1)
pierścienia przykrywającego (O).
-Wkręcić ponownie śrubę (K). Założyć kołpak (J) i wkręcić
ponownie śrubę (H).
17
Ogranicznik temperatury wody, zob. rys. [8].
Temperatura wody mieszanej może zostać zredukowana przy
wykorzystaniu ogranicznika wody mieszanej (V) od 33 °C
do 43 °C.
- Na gałce termostatu (L) ustawić 30 °C.
- Wykręcić śrubę (H), zdjąć kołpak (J), wykręcić śrubę (K) i
wyjąć gałkę termostatu (L).
- Ogranicznik wody mieszanej (V) zdjąć z ogranicznika (W)
[ogranicznika (W) nie trzeba demontować].
- Ogranicznik wody mieszanej (V) założyć w wymaganej
pozycji.
Zakres regulacji jest ustalony przez szczelinę
w ograniczniku (W).
-Gałkę termostatu (L) należy założyć w taki sposób, aby znak
30 °C na gałce termostatu zrównał się ze znakiem (O1)
pierścienia przykrywającego (O).
-Wkręcić ponownie śrubę (K). Założyć kołpak (J) i wkręcić
ponownie śrubę (H).
Dezynfekcja termiczna, zob. rys. [9].
- Wykręcić śrubę (H), zdjąć kołpak (J).
- Czerwony ogranicznik bezpieczeństwa (Y) należy
wyciągnąć do oporu.
-Gałkę termostatu (L) ustawić na ograniczniku krańcowym
gorącej wody.
-Otworzyć pobór wody i przez 3 minuty pobierać gorącą
wodę o temperaturze przynajmniej 70 °C.
-Gałkę termostatu (L) ustawić na ograniczniku krańcowym
zimnej wody.
- Czerwony ogranicznik bezpieczeństwa (O) należy
ponownie wcisnąć.
-Założyć kołpak (J) i wkręcić ponownie śrubę (H).
-Gałkę termostatu (L) ustawić na żądaną temperaturę wody
mieszanej.
Konserwacja
Sprawdzić wszystkie części, oczyścić ewent. wymienić i
przesmarować specjalnym smarem do armatury.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
I. Zawór zwrotny,zobacz rys. [10].
1. Wykręcić śruby (U1) i zdjąć rozetę (U).
2. Odkręcić kołpak osłaniający (P) przy użyciu klucza
płaskiego 24mm.
3. Zawór zwrotny (R) z wkładem filtracyjnym (R1) wykręcić
kluczem imbusowym 10mm.
II. Termoelement, zob. rys. [3] i [11].
1. Wykręcić śrubę (H), zdjąć kołpak (J), wykręcić
śrubę (K) i zdjąć gałkę termostatu (L).
2. Odkręcić nakrętkę regulacyjną (M), wyjąć kompletny
pierścień oporowy (N) z ogranicznikiem wody mieszanej.
3. Podważyć pierścień przykrywający (O).
4. Wykręcić sześć śrub (Z1) przy użyciu klucza
imbusowego 3mm.
5. Wkręcić trzy śruby do gwintowanych otworów kołnierza przy
termoelemencie (Z) i w ten sposób wycisnąć
termoelement (Z) z obudowy.
6. Wykręcić ponownie trzy śruby.
Każdorazowo po zakończeniu konserwacji termoelementu
konieczne jest przeprowadzenie regulacji (zob. Regulacja).
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności
Części zamienne, zobacz rozkładana strona I
(* = wyposażenie dodatkowe).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji tej armatury zamieszczono
w dołączonej instrukcji pielęgnacji.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

GROHE Grohtherm XL 35 003 Installation Instructions Manual

Tyyppi
Installation Instructions Manual