AEG SANTO2590DT6 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
SANTO 2590-6 DT
Kyl-/frys
Jääkaappi/pakastin
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
AEG Hem & Hushåll
S-105 45 Stockholm
www.aeg-hem.se
Maahantuojan osoite:
AEG-Kodinkoneet
Käyntiosoite:
Pakkalankuja 6,
01510 VANTAA
puh. 0200-2662
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
2222 131-83
2
Till våra kunder!
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan Du sätter igång Din nya
kyl/frys. Här finns viktiga informationer om skåpets säkra användning, dess
uppställning och skötsel.
Förvara denna bruksanvisning väl så att den alltid finns till hands. Lämna
den till eventuella efterföljande ägare av skåpet.
Denna bruksanvisning är avsedd för flera tekniskt jämförbara modeller med
olika utrustning. Iaktta endast informationer som beträffar Din modell.
Med varningstriangeln och/eller texten (Varning!, Se upp!, OBS!). Ges infor-
mationer som är viktiga för Din säkerhet eller för skåpets funktionsdugli-
ghet. De måste under alla omständigheter beaktas
Efter denna symbol erhåller Du kompletterande informationer om skåpets
utformning och dess praktiska användning.
Med klöverbladet ges tips och anmärkningar för skåpets ekonomiska och
miljövänliga användning.
Beträffande störningar som eventuellt kan uppträda finns i bruksanvi-snin-
gen informationer om hur man på egen hand kan undanröja dem, se avsnitt
"Om något inte fungerar". Om dessa informationer ej räcker till står vår
kundtjänst alltid till Ditt förfogande.
Tryckt på miljövänligt tillverkat papper.
den som tänker ekologiskt handlar även så ...
3
Innehåll
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Informationer om skåpets förpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Avsfallshantering-gamla skåp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Avlägsna transportskyddet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Uppställning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Uppställningsplats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Avståndsstycken baktill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Ändra dörrhängning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Elektrisk anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Före start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Temperaturreglering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Inredning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Hyllor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Anpassningsbar innerdörr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Flyttbar förvaringslåda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Kylning av livsmedel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Nedfrysning av färska varor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Förvaring av frysta livsmedel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Göra iskuber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Upptining . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Avfrostning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Fryskalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Avstängning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Tips för energibesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Om något inte fungerar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Undanröjning av störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Invändig belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Bestämmelser, normer, riktlinier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2222 131-83
34
Käyntiäänet
Kaapin jäähdytyksestä huolehtii kompressorikäyttöinen jäädytysjärjestelmä,
johon sisältyy kompressori ja lauhdutin kaapin takana.
On täysin normaalia, että kaappi pitää ääntä toiminnassa ollessaan.
Sykkivä tai suhiseva ääni syntyy kaapin ollessa toiminnassa , kun kylmäai-
netta pumpataan jäähdytysjärjestelmässä. Termostaatit saattavat pitää nak-
sahtelevaa ääntä, kun kaappi kytkeytyy toimintaan ja pois toiminnasta.
Äänitaso saattaa vaihdella riippuen kaapin sijoituksesta.
Jos ääni on häiritsevää - noudata kohdan “Sijoitus” ohjeita sekä seuraavia
neuvoja.
Häiritsevän äänen tai värähtelyn välttämiseksi on tärkeää, että:
• Kaappi seisoo tukevasti ja tasaisesti lattialla kaikkien neljän jalan/pyörän
varassa.
• Kaappi ei kosketa viereisiin kalusteisiin.
• Kaapin takana olevat putkisilmukat eivät kosketa toisiaan.
EU-Suuntaviivat
Tämä laite on seuraavien EU–suuntaviivojen mukainen:
– 73/23/EWG, 19.02.1973 – Pienjännitesuuntaviiva
– 89/336/EWG, 03.05.1989
(mukaanluettuna muutossuuntaviiva 92/31/EWG, – EMV–suuntaviiva)
4
Säkerhet
Våra kylenheters säkerhet motsvarar teknikens godkända regler och
säkerhetslagen om tekniska apparater. Trots detta vill vi göra Dig för-trogen
med följande säkerhetsanvisningar:safety information:
Ändamålsenlig användning
• Skåpet är avsett att användas för normalt hushållsbruk. Skåpet är avsett
för kylning, infrysning och djupfryslagring av livsmedel samt till glass-
/isberedning.
• Ombyggnader eller förändringar på skåpet är av säkerhetsskäl ej tillåtna.
• Om Du använder skåpet yrkesmässigt eller för andra ändamål än för kyl-
ning, infrysning och djupfryslagring av livsmedel - iaktta de lagliga
bestämmelserna som gäller för Ditt område.
Före driftstart
• Kontrollera att skåpet inte uppvisar transportskador. Ett skadat skåp får
under inga omständigheter anslutas! Om skador föreligger - kontakta leve-
rantören.
Köldmedel
Skåpet har som köldmedium i kylsystemet isobutan(R600a), en i hög grad
miljövänlig naturgas som emellertid är brännbar.
• Se till att inga delar av köldmedelskretsloppet skadas vid skåpets transport
och uppställning.
• När köldmedelskretsloppet skadas:
– undvik under alla omständigheter öppen eld och tändkällor;
– ventilera rummet väl där skåpet står.
Säkerhet för barn
• Förpackningsdelar (t.ex. folier, frigolit) kan bli farliga för barn. Risk för
kvävning! Se till att förpackningsmaterialet är oåtkomligt för barn!
• Gamla skåp som ej längre används skall göras obrukbara innan de skaffas
bort. Dra ur nätkontakten, kapa nätkabeln, avlägsna eller förstör even-
tuellt existerande fjäder- eller regellås. Därigenom und-viks att lekande
barn kan låsa in sig i skåpet (risk för kvävning!) eller kan råka ut för andra
livsfarliga situationer.
• Ofta kan barn inte inse farorna som ligger i hanteringen med hus-håll-
sapparater. Av denna anledning skall barnen hållas under uppsyn.
33
Kompressori käy jatkuvasti
• Tarkista, etteivät lämpötilan valitsimet ole liian suurella (kylmällä) asen-
nolla.
• Kompressori käy aina jatkuvasti, kun pikapakastuspainike on painettu
sisään. Ks. “Pakastaminen”.
• Tarkista, että ovi on kunnolla kiinni
Jääkaapin takaseinässä olevaa jäähdytyslevyä pitkin
valuu vettä
• Se kuuluu asiaan. Automaattisen sulatuksen aikana jäähdytyslevyn pin-
nalla oleva huurre sulaa. Sulamisvesi valuu sulavesikouruun ja edelleen
kaapin takana sijaitsevaan haihdutuskaukaloon.
Jääkaappiin tai lattialle valuu vettä
• Puhdista jääkaapin sulavesikouru ja sulavesiaukko
• Jääkaapin takaseinässä olevan jäähdytyslevyn lähelle on asetettu ruoka-
tarvikkeita, jotka estävät sulamisveden valumisen sulavesikouruun.
Kaappiin muodostuu paljon huurretta ja jäätä
Tarkista, että:
• lämpötilan valitsimet ovat oikeassa asennossa eikä niitä ole säädetty liian
suurelle asennolle pitemmäksi aikaa,
• oven tiivistelista on ehjä ja puhdas,
• ovi on kunnolla suljettu,
• ruokatarvikkeet on pakattu tiiviisti,
• ovea ei ole pidetty auki liian pitkään,
• kaappia ei ole sijoitettu liian lämpimään huoneeseen ilman riittävää
ilmankiertoa.
Kaappi ei toimi lainkaan, jäähdytys ja sisävalo eivät
toimi
Tarkista ennen huollon kutsumista paikalle, että:
• Lämpötilan valitsin on säädetty oikeaan lukemaan.
• pistoke on kunnolla pistorasiassa,
• pistorasiaan tulee virtaa (kokeile liittämällä pistorasiaan jokin toinen lai-
te),
• sulake on ehjä
5
Under den vardagliga driften
• Behållare med brännbara gaser eller vätskor kan bli otäta genom köldin-
verkan. Explosionsfara! Lagra inga behållare med brännbara ämnen som
t.ex. sprejflaskor, påfyllningspatroner för cigarettändare osv. i skåpet.
• Flaskor och burkar får inte lagras i frysutrymmet. De kan sprängas när
innehållet fryser - när innehållet är kolsyrehaltigt kan de även explodera!
Lägg aldrig lemonader, saft, öl, vin, mousserande vin osv. i frysutrymmet.
• Glass och istärningar som kommer direkt ur frysutrymmet skall aldrig tas
i munnen. Is eller glass som är mycket kall kan frysa fast på läp-parna eller
tungan och förorsaka skador.
• Rör ej vid de djupfrysta varorna med våta händer. Händerna kan fry-sa
fast.
• Använd inga elektriska apparater (t.ex. elektriska glassmaskiner, omrö-
ringsapparater osv.) i skåpet.
• Stäng av skåpet före rengöring eller avfrostning, dra ur nätkontakten eller
skruva ur säkringen.
Fryst vara som läggs ovanpå skåpet kan leda till bildning av kon-
densvalten genom kölden i upplagsplattans hålrum. I detta hålrum
befinner sig eletroniska element. Om kondensvatten droppar på
dessa element kan en kortslutning uppstå som skadar skåpet. Fry-
st vara skall därför aldrig läggas ovanpå skåpet.
• När nätkontakten skall dras ur vägguttaget: drag i kontakten aldrig i
kabeln.
Vid fel
• Om något fel skulle uppstå på skåpet se då först efter i bruksanvis-ningen
under "Om något inte.fungerar". Om informationerna som finns under
detta avsnitt inte är till någon hjälp - utför då inte själv några vidare arbe-
ten.
• Skåpet får endast repareras av behörig fackman. Arbete utfört av perso-
ner med otillräckliga kunskaper kan förorsaka allvarliga faror. Vid repara-
tioner kontakta fackhandeln eller vår kundtjänst.
Avfallshantering
Informationer om skåpets förpackning
Allt material som används är miljövänligt! Det kan riskfritt deponeras eller
förbrännas i sopförbränningsanläggningar! Om materialet: Plastmaterialet
är återvinningsbart och kännetecknas på följande sätt:
32
Sisävalo - hehkulampun vaihto
Irrota pistoke pistorasiasta ennen lampunvaihtoa!
Hehkulamppu kaapin sisällä voidaan tarkistaa seuraavasti:
• Lampun suojuksessa olevat
ruuvit irrotetaan.
• Suojuksen liikkuva osa paine-
taan irti kuvan mukaisesti.
Jos ovi on auki ja lamppu ei syty,
tarkista onko hehkulamppu kier-
retty tiukasti paikalleen.
Mikäli lamppu ei edelleenkään
pala, vaihda tilalle samantehoi-
nen lamppu.
Lampun tyyppi ja teho on mainit-
tu lampun suojuksessa.
Mitä tehdä, jos...
Jos kaappi ei toimi niin kuin sen pitäisi, voi syynä olla asia, jonka itse voit
korjata.
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoliikkeeseen, lue tarkoin seuraavat ohjeet ja
noudata niitä, niin vältyt turhilta huoltokäynneiltä.
Kaappi ei kylmene riittävästi
• Käännä lämpötilan valitsin suurempaan (kylmempään) asentoon.
• Pane ruokatarvikkeet oikeisiin paikkoihin jääkaapissa. Ks. “Jääkaapin
käyttö”.
• Uudet pakastettavat ruokatarvikkeet on ehkä laitettu liian lähelle toisiaan.
Sijoita ruokatarvikkeet erilleen niin, että ilma pääsee kiertämään.
• Olet kenties pakastanut suuria ruokamääriä tai olet pannut pakastettavat
tarvikkeet kaappiin lämpimänä.
• Tarkista, että ovi on kunnolla kiinni.
Kaapissa on liian kylmää
• Käännä lämpötilan valitsinta pienempään (lämpimämpään) asentoon.
• Sijoita ruokatarvikkeet oikeisiin paikkoihin jääkaapissa. Ks. “Jääkaapin
käyttö”.
• Pikapakastuspainike on painettu sisään. Ks. “Pakastaminen”.
D411
6
Avlägsna transportskyddet
Kyl/frysskåpet och delar av innerutrustningen är skyddade under transport.
• Innan ni tar kyl/frysskåpet i drift ska tejp, folie, förpackningsdelar och
stötskydd avlägsnas.
>PE< för polyetylen, t.ex. i det yttre höljet och påsarna i det inre.
>PS< för skummad polystyrol, t.ex. i dämpningsdelarna, principiellt fluork-
lorkolväte-fria.
Kartongdelarna tillverkas av returpapper och borde åter tillföras returpap-
persinsamlingen.
Avfallshantering - gamla skåp
Av miljöskyddsskäl måste skåpet avfallshanteras på sakkunnigt och föresk-
rivet sätt. Detta gäller för Ditt gamla skåp och även för det nya skåpet när
det en gång har tjänat ut och inte kan användas längre.
Varning! Gamla skåp som inte längre används skall göras obrukbara innan
de skaffas bort. Dra ur nätkontakten, kapa nätkabeln, avlägsna eller förstör
eventuellt existerande fjäder- eller regellås. Därigenom undviks att lekande
barn kan låsa in sig i skåpet (risk för kvävning!) eller kan råka ut för andra
livsfarliga situationer.
Informationer om avfallshanteringen:
• Skåpet får inte skaffas bort tillsammans med hushålls- eller grov-sopor.
• Kylsystemet i synnerhet värmeväxlaren på skåpets baksida får inte skadas.
• Upplysningar om hämtningstider eller samlingsplatser erhålls hos det
lokala renhållningsverket eller hos kommunalförvaltningen.
Uppställning
Uppställningsplats
Skåpet skall stå i ett väl ventilerat och torrt rum.
Omgivningstemperaturen påverkar strömförbrukningen. Därför bör skåpet
– ej utsättas för direkt solljus;
– ej stå i närheten av värmeelement, spisar eller andra värmekällor;
– endast stå på en plats med en omgivningstemperatur motsvarande den
klimatklass som skåpet är avsett för.
31
Puhdistukseen käytetään sulamisvesiaukossa olevaa puhdistuspuikkoa.
Pakastimen seinämiin muodostunut huurrekerros on poistettava kun se
on 4 mm:n paksuinen. Huurre poistetaan muovilastalla. Laitetta ei tar-
vitse huurteenpoiston aikana kytkeä pois toiminnasta eikä tyhjentää.
Huurrekerrosta ei tule poistaa metalliesineillä, koska se voi vahin-
goittaa laitetta pysyvästi.
Mikäli pakastusosan sisäseinämiin on päässyt muodostumaan paksu
jääkerros, kaappi on sulatettava kokonaan seuraavalla tavalla:
• Lämpötilan valitsin käännetään asentoon «O» tai pistoke irrotetaan
pistorasiasta.
• Pakastin tyhjennetään pakasteista, jotka kääritään sanomalehteen ja
laitetaan mahdollisimman kylmään paikkaan.
• Pakastin kuivataan huolella sisäpuolelta sulatuksen jälkeen.
• Pakastimen lämpötilan valitsin säädetään haluttuun asentoon tai
pistotulppa työnnetään takaisin pistorasiaan.
• 2-3 tunnin kuluttua voidaan pakasteet laittaa takaisin pakastimeen.
Energiansäästövinkkejä
• Älä sijoita laitetta liesien, lämpöpattereiden tai muiden lämmönlähteiden
läheisyyteen. Jos ympäristön lämpötila on korkea, käy kompressori
useammin ja pitempään.
• Pidä huolta siitä, että laitteen ilmankierto on riittävä. Älä koskaan peitä
tuuletusaukkoja.
• Anna lämpimien ruokatarvikkeiden aina jäähtyä huoneenlämpöisiksi
ennen kuin laitat ne jääkaappiin tai pakastimeen.
• Äla pidä ovea auki liian kauan tai avaa sitä liian usein.
• Älä säädä lämpötilaa korkeammaksi kuin välttämätöntä.
• Sulata pakasteet jääkaapissa. Näin jääkaappi hyötyy pakasteiden kylmyy-
destä.
• Imuroi kaapin takana oleva kompressori ja jäähdytysritilä kerran vuodes-
sa.
7
Klimatklass
för omgivningstemperatur
SN +10 till +32 °C
N +16 till +32 °C
ST +18 till +38 °C
T +18 till +43 °C
Om det inte går att undvika att ställa upp skåpet bredvid en värme-källa,
skall följande minimiavstånd iakttas:
– 3 cm från elspisar;
– 30 cm från olje- och koleldade kaminer.
Om dessa avstånd inte kan iakttas krävs en värmeisolerande platta mellan
värmekälla och skåp.
Om skåpet står bredvid ett annat kyl- eller frysskåp krävs ett avstånd på 5
cm sidledes mellan dem för att undvika kondensbildning på skåpens utsida.
A
B
NP005
100 mm10 mm
10 mm
Ventilation
Av säkerhetsskäl måste ventila-
tionen uppfylla minimikraven
enligt motsvarande figur.
Observera: Se till att ventila-
tionsöppningarna inte
blockeras eller sätts igen.
Klimatklassen finns angiven på typskylten som befinner sig på vänster sida
inuti skåpet.
Nedanstående tabell visar omgivningstemperaturen för de olika klimatklas-
serna:
30
Pakasteiden sulatus
Syväjäädytetyt tai pakastetut elintarvikkeet voidaan ennen käyttöä sulattaa
jääkaappiosassa tai huoneenlämmössä riippuen sulatukseen käytettävissä
olevasta ajasta.
Pienet annokset voidaan valmistaa ruoaksi sulattamatta, suoraan pakasti-
mesta.
Jääpalojen valmistus
Laitteessa on yksi tai useampi astia jääpalojen valmistukseen.
Täytä astiat vedellä ja laita ne pakastimeen.
Älä käytä metalliesineitä astioiden irrottamiseen pakastimesta.
Pakastuskalenteri
• Laatikoissa olevat symbolit esittävät erilaisia pakasteita.
• Luvut kertovat, kuinka monta kuukautta eri pakasteita on mahdollista
säilyttää. Annettujen säilytysaikojen ylempi tai alempi arvo on voimassa sen
mukaan, millainen elintarvikkeen laatu ja esivalmistus ennen sen pakastami-
sta on. Elintarvikkeiden kohdalla, joissa on paljon rasvaa, on aina voimassa
alempi arvo.
Sulatus
Jääkaapin höyrystimeen muodostu-
va huurrekerros sulaa automaatti-
sesti kompressorin pysähtyessä.
Sulamisvesi valuu kourua pitkin
kaapin takaosassa olevaan sula-
misvesiastiaan ja haihtuu ilmaan.
On hyvä puhdistaa sulamisvesikou-
run keskellä oleva aukko säännölli-
sesti, jolloin sulamisvesi ei pääse
valumaan yli ja tippumaan ruokata-
varoille.
D037
8
Ändra dörrhängning
Upphängningen kan ändras från vänster (vid leverans) till höger, om
uppställningsplats och bekvämlighet kräver det.
Varning! Under ändringen av
upphängningen får skåpet inte
vara ansluten till nätet. Dra först
ut nätkontakten.
Tillvägagångssätt:
1. Ta bort ventilationsgallret (D).
2. Skruva bort det nedre gångjärnet
(E)
3. Häng av den nedre dörren från
det mellersta gångjärnet (H).
4. Skruva bort det mellersta
gångjärnet.
5. Häng av den övre dörren från den
övre tappen.
6. Ta därefter bort den övre tappen
E
F
D
F
F
F
H
Avståndsstycken baktill
I Plasfickan, som innehåller bruk-
sanvisningen, finns också två
Väggavståndsstycken, som skall
monteras i de därför avsedda
öppningarna på skåp baksida.
Detta görs genom att skruva ut
skruvarna, placera avstånd-
sbrickorna under skruvhuvudena
och slutligen skruve fast skruvar-
na på nytt.
D594
29
Vähärasvaiset tuotteet säilyvät kauemmin kuin rasvaiset, myös suola
lyhentää säilyvyysaikaa.
Jäätelöä ym. tuotteita ei saa käyttää suoraan pakastimesta, koska siitä voi
aiheutua iholle paleltumia.
Pakastuspäivä merkitään pakkaukseen, jolloin säilytysaikaa voidaan valvoa.
Oven sisäpuolella tai erillisissä korteissa on piirrosten avulla selvitetty eri
tuotteiden säilymisajat kuukausissa.
Hiilihappoa sisältäviä juomia ym. ei saa laittaa pakastimeen, koska pullo (tai
astia) saattaa räjähtää.
Pakasteiden säilyttäminen
Kun laite otetaan käyttöön ensimmäisen kerran, tai jos se on ollut
käyttämättomänä jonkun aikaa, on termostaattivalitsin käännettävä
korkeimman numeron kohdalle ja käynnistyksen jälkeen on odotettava
vähintään 2 tuntia ennenkuin pakastetut elintarvikkeet saa sijoittaa
pakastustilaan. Sen jälkeen termostaattivalitsin käännetään takaisin
normaaliin asentoon.
Jotta pakastimesi toimisi mahdollisimman tehokkaasti, noudata seuraavia
ohjeita:
varmistu valmiita pakasteita ostaessasi, että niitä on säilytetty kaupassa
asianmukaisesti.
vie pakasteet myymälästä pakastimeen mahdollisimman pian, jotteivät ne
ehdi sulaa.
älä avaa ovea usein tai jätä sitä auki pidemmäksi aikaa kuin on tarpeen
älä pakasta kerran sulaneita pakasteita uudelleen, koska ne pilaantuvat hel-
posti.
älä säilytä pakasteita pakastimessa pidempään kuin valmistajan ilmoit-
tamaan päivämäärään asti.
Tärkeää
Älä avaa pakastinosan ovea sähkökatkon aikana.
Pakasteet eivät ehdi sulaa lyhyen sähkökatkon aikana (6-8 tuntia), jos
pakastinosa on täynnä. Muussa tapauksessa on suositeltavaa käyttää
pakasteet lyhyen ajan kuluessa (pakasteiden lämpötilan nousu lyhentää
niiden turvallista säilytysaikaa).
(G) och montera dem på motsat-
ta sidan.
7. Tag bort propparna (Där) sådana
finns) så att hålen för montering
av gångjärnstapparna avtäcks.
Sätt i propparna på motsatt sida.
8. Häng på den övre dörren.
9. Montera det mellersta gångjärnet
på motsatta sida.
10. Häng på den nedre dörren.
11. Montera det nedersta gångjärnet
(E) på motsatta dörrsidan och fäst
det med de tidigare borttagna
skruvarna.
12. Skjut ut täckbten (F) från venti-
lonsgallret (D) och montera på
motsatta sidan.
13. Ta bort handtagen och gör fast
på motstående sida. Tryck med en
syl hål i palstpropparna på hand-
tagens motsatta sida. Täck tom-
ma hål med plastproppar (ingår).
Viktigt!
Kontrollera efter byte av dörrstoppet att dörrtätningen sitter fast på skåpet.
Vid låg rumstemperatur (t.ex. vinterid) kan det hända att tätningen inte sit-
ter fast ordentligt på skåpet. Tätningen rättar sedan till sig automatiskt efter
en viss tid. Om du vill snabba på detta kan du värma upp tätningen med
hårtorken.
9
G
Elektrisk anslutning
För den elektriska anslutningen krävs ett föreskriftsenligt installerat skydd-
skontakt-vägguttag.
Den elektriska säkringen måste uppgå till minst 10 Ampere.
När vägguttaget inte längre är åtkomligt efter skåpets uppställning måste
med hjälp av en lämplig åtgärd i den elektriska installationen säkerställas att
skåpet vid behov kan göras strömlöst (t.ex. genom säkring, LS-brytare, fel-
ström-skyddsbrytare eller dylikt med en kontaktöppningsvidd på minst 3
mm).
PR228
28
ten. Jotta jääkaappi saataisiin toimimaan mahdollisimman tehokkaasti, ei
jääkaappiin saa sijoittaa lämpimiä tai höyryäviä nesteitä (kuten esim. keit-
toja ja liemiä). Makujen tarttuminen ruoasta toiseen vältetään suojaamalla
ruoat esim. alumiini- tai muovikelmulla.
Käytännöllisiä neuvoja:
Raaka liha, joka on suojattu muovikelmulla, säilytetään lasihyllyllä.
Siten liha säilyy korkeintaan 1-2 päivää.
Keitetty liha, leikkeleet jne on peitettävä. Ne voidaan säilyttää millä hyllyllä
tahansa.
Hedelmät ja vihannekset: säilytetään puhdistuksen ja pesun jälkeen vihan-
neslaatikossa.
Voi ja juustot: säilytetään ilmatiiviissä astioissa tai alumiini-tai muovikel-
muissa/ muovipusseissa.
Maito: säilytetään hyvin suljetuissa pakkauksissa alahyllyllä, jäähdytyslevyn
alaosan kohdalla.
Pakastaminen
pakastimet sopivat hyvin pakastukseen ja pakasteiden
pitkäaikai-seen säilytykseen.
Normaalisti ei ole tarpeellista muuttaa termostaatin säätöä tuoreita elintar-
vikkeita pakastettaessa. Pikapakastuksessa voidaan termostaatti säätää
enimmaismäärään, mutta on huomattava, että jääkaapin lämpötila voi
laskea alle 0°: een C, jolloin termostaatti on viipymättä säädettävä normaa-
liin asentoon
Pakastettavat tuotteet laitetaan piirroksessa merkittyihin paikkoihin.
Parhaan pakastustuloksen saatte noudattamalla seuraavia ohjeita:
Kaapin arvokilpeen merkittyä maksimaalista vuorokautista (24 h)
pakastusmäärää ei saa ylittää.
Pakastus kestää 24 tuntia. Tänä aikana kaappiin ei saa laittaa lisää
pakastettavia tuotteita.
Pakasta ainoastaan tuoreita ja huolellisesti puhdistettuja ensiluokkaisia
ruokatarvikkeita.
Elintarvikkeet pakastetaan pieninä annoksina, koska se toisaalta nopeuttaa
jäätymistä ja toisaalta helpottaa pakasteiden myöhempää käyttöä.
Pienet annokset sulavat myös nopeammin.
Elintarvikkeet pakataan ilmatiiviisti alumiinifolioon tai pakastepusseihin.
Tuoreet elintarvikkeet ja pakastetut tuotteet eivät saa koskettaa toisiaan
muutoin jo pakastettujen tuotteiden lämpötila nousee.
10
• Före igångsättning skall det på skåpets typskylt kontrolleras om anslut-
ningsspänning och strömart stämmer överens med nätets värden på
uppställningsplatsen.
t.ex: AC 220 ... 240 V 50 Hz eller
220 ... 240 V~50 Hz
(dvs. 220 till 240 Volt växelström, 50 Hertz)
Typskylten finns på vänster sida inuti skåpet.
Före start
• Rengör skåpets inre och alla utrustningsdetaljer före första start (se
avsnittet “Rengöring och skötsel”).
Temperaturreglering
Skåpet är försett med automatisk invändig belysning.
Temperaturregleringen sker medsols och alltid från en lägre till en högre
markering - från minsta till mesta kyla. Dvs den lägsta markeringen = den
högsta innertemperaturen; den högsta markeringen = den lägsta innertem-
peraturen.
Vid valet av rätt kyltemperatur måste man ta hänsyn till att temperaturen
inne i skåpet påverkas av den omgivande temperaturen, av hur ofta dörren
öppnas av mängden livsmedel och av luftcirkulationen.
Mellanläget är i de flesta fall det lämpligaste.
Man stänger av apparaten genom att vrida termostatknappen till sym-
bolen «O».
Frysdelen är fortsatt i drift.
Viktigt
Vid inställning av maximal kyla vid hög rumstemperatur och stor livsme-
delsmängd kan detta innebära att kylskåpet är i gång hela tiden och då
kan det bildas ett frostlager på den bakre innerväggen. I detta fall skall
man ställa in termostatknappen på högre temperatur, så att den auto-
matiska avfrostningen fungerar och därmed strömförbrukningen blir
mindre.
27
Jääkaapin varusteet
Säilytyshyllyt ja ritilät
Mallin mukaan jääkaapissa on joko
lasiset säilytyshyllyt tai säilytysritilät.
Jotta hedelmät ja vihannekset
säilyvät pitempään, hedelmä ja
vihanneslaatikoiden päällä olevaa
lasista säilytyshyllyä ei saa poistaa
eikä siirtää.
Muut säilytyshyllyt voi panna haluamalleen korkeudelle:
Vedä säilytyshylly niin pitkälle eteen, että sitä voi kallistaa ylös-tai alaspäin
ja että se lähtee irti.
Suorita samat vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä, kun sijoitat hyllyn toi-
selle korkeudelle.
Korkeat astiat:
Irrota kaksiosaisen lasihyllyn etupuolisko ja työnnä se jollekin muulle tasol-
le. Näin saat jääkaappiin mahtumaan myös korkeat astiat.
Muunneltava ovilokero
Ovessa olevat lokerot voi tarvittaessa siirtää toiseen paikkaan. Lokero irrote-
taan nostamalla sitä ylöspäin.
Siirreltävä säilytyskotelo
Joissakin malleissa on siirreltävä
säilytyskotelo, joka sijaitsee oviloke-
ron alla alle.
Kotelo voidaan sijoittaa minkä
tahansa ovessa olevan lokeron alle.
Kun kotelo halutaan siirtää, lokero ja
kotelo nostetaan irti ja kotelon pidike
vedetään lokeron alla olevasta ohjai-
mesta.
Suorita samat vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä, kun sijoitat kotelon toi-
selle korkeudelle.
Säilytys jääkaapissa
Jääkaappi on tarkoitettu päivittäin käytettäviä juomia ja elintarvikkeita var-
D338
Inredning
Hyllor/galler
Beroende på modell är kylskåpet
utrustat med glashyllor eller galler.
Direkt ovanför frukt- och grönsak-
slådorna ska det alltid sitta en gla-
shylla för att frukten och grönsaker-
na ska hålla sig färska längre.
De övriga hyllorna kan flyttas:
Dra ut hyllan tills du kan svänga den uppåt eller nedåt och ta ut den.
Sätt in den där du vill ha den (på samma sätt som ovan fast i omvänd ord-
ning).
Ställa in höga kylvaror:
Ta ur den främre hälften av den tvådelade glashyllan och skjut in den på en
annan nivå. Då får du plats att ställa höga kylvaror på hyllan under.
Anpassningsbar innerdörr
Vid behov kan du lyfta ur facken i dörren och flytta dem till en annan plats
i dörren.
Flyttbar förvaringslåda
På vissa modeller finns en flyttbar förvaringslåda som sitter under ett dörr-
fack och kan förskjutas i sidled.
Lådan kan sättas in under varje fack i dörren.
1. Om du vill flytta facket med lådan
lyfter du upp det från urtaget i dör-
ren och tar bort bygeln från spåret
under facket.
2. Sätt in den där du vill ha den (på
samma sätt som ovan fast i omvänd
ordning).
Kylning av livsmedel
Kylutrymmet är avsett för drycker och livsmedel som dagligen behövs.
• För att kylskåpet skall fungera på bästa sätt får ingen varm mat eller
ångande vätskor (som t.ex. soppor och buljong) placeras i kylskåpet.
11
D338
26
Ympäröivän lämpötilan ollessa
alhainen (esim. talvella) ovi ei ehkä
sulkeudu täysin tiiviisti. Jonkin
aikaa lämmettyään tiivistelista kui-
tenkin asettuu automaattisesti
paikalleen ja ovi sulkeutuu tiiviisti.
Jos haluatte nopeuttaa tätä proses-
sia, voitte lämmittää tiivistelistaa
hiustenkuivaajalla.
Jääkaapin käyttö
Lämpötilan säätö
Jääkaapin oikeaa lämpötilaa valittaessa on muistettava, että kaapin
sisälämpötilaan vaikuttavat ympäristön lämpötila, oven avaamistiheys, elin-
tarvikkeiden määrä ja ilmankierto .
Lämpötila säädetään kääntämällä valitsinta myötäpäivään, pienemmästä
suurempaan lukemaan-pienimmästä kylmyydestä suurimpaan kylmyyteen.
Toisin sanoen pienin lukema = pienin sisäkylmyys;
korkein lukema = suurin sisäkylmyys.
Keskiasento on useimmiten sopivin.
Jääkaappi kytketään pois toiminnasta kiertämällä valitsinta asentoon «O».
Tärkeää!
Mikäli kaappi on täynnä elintarvikkeita ja jääkaapin lämpötilan valitsin
on säädetty suurimpaan kylmyyteen, ympäristön lämpötilan ollessa
korkeimmillaan, voi takaseinään muodostua huurrekerros, jos kaappi on
jatkuvasti käynnissä.
Käännä siinä tapauksessa valitsinta pienempään lukemaan jääkaapin
sulatusta varten, jolloin sähkön käyttö pienenee.
PR228
12
• Livsmedel som kan påverka smaken hos vissa födoämnen måste täckas
över med exempelvis aluminium- eller plastfolie.
Här nedan några praktiska råd:
Packa in rått kött i plastfolie och placera det på glasskivan.
På så sätt kan ni förvara köttet i högst 1-2 dagar.
Kokt mat, charkvaror etc. skall förvaras övertäckta. De kan placeras på
vilket galler som helst.
Frukt och grönsaker: efter rengöring och tvättning förvaras de i grönsak-
slådan.
Smör och ost: förvaras i särskilda askar eller i aluminium- eller pla-
stfolie/plastpåsar så att de inte kommer i kontakt med luften.
Mjölk: i väl tillslutna förpackningar förvaras den på hyllorna på dörrens insida.
Nedfrysning av färska varor
Den fyrstjärniga frysen är väl lämpad för långtidsförvaring av
djupfrysta matvaror och nedfrysning av färska matvaror.
Vid infrysning av livsmedel behöver man inte ändra termostatens inställ-
ning. Normalläget kan behållas. Om man önskar snabbfrya måste dock ter-
mostatvredet ställas på maxläget. Om temperaturen i kylfacket skulle sjunka
under 0°C måste termostatvredet ställas på en lägre siffra för att man ska
få mindre kyla..
Lägg in endast färska och väl rengjorda livsmedelsprodukter av hög kvalitet.
Du får det bästa utbytet av frysen, om du följer dessa råd!
Den största mängden matvaror som kan frysas ned på 24 timmar
framgår av typskylten. Den mängden bör inte överskridas.
Nedfrysningsprocessen varar i 24 timmar. Under denna tid bör man inte läg-
ga in fler färska matvaror i skåpet.
Du bör endast frysa ned färska och väl rengjorda matvaror av god kvalitet.
Matvarorna bör frysas ned i små portioner, dels för att de fryses ned snab-
bare, dels för att man vid en senare tidpunkt bättre kan välja den mängd
som man skall använda och tina upp den snabbare.
Matvarorna ska slås in i ett lufttält emballag t.ex. aluminiumfolie eller fry-
spåsar innan de läggs in i skåpet.
Färska matvaror bör inte läggas så att de berör frysta matvaror, efter-som
det medför en temperaturhöjning i de djupfrysta matvarorna.
Magra matvaror har längre hållbarhetstid än feta matvaror, och även salt
förkortar hållbarhetstiden.
25
Oven avautumissuunnan vaihtaminen
Kytke virta pois kaapista.
Oven avautumissuunta voidaan vaihtaa oikealta (toimitettaessa ovi
aukeaa oikealta) vasemmalle puolelle, mikäli asennuspaikka tätä vaatii.
1. Tuuletusritilä (D) irrotetaan. Alasara-
na (E) ruuvataan irti. Pakastimen ovi
irrotetaan vetämällä se irti
keskimmäisestä saranasta.
2. Keskimmäinen sarana (H) ruuvataan
irti.
3. Jääkaapin ovi irrotetaan vetämällä se
irti yläsaranasta (H).
4. Ylimmäinen ovi poistetaan saranata-
pista (G), joka ruuvataan auki ja sen
jälkeen ruuvataan kiini vastakkaiselle
puolelle. Tulppa laitetaan sen jälkeen
aukkoon, jossa saranatappi oli ennen.
5. Ylimmäinen ovi asetetaan jälleen
paikoilleen ja keskimmäinen sarana
(H) ruuvataan kiinni vastakkaiselle
puolelle.
6. Alasarana (E) ruuvataan kiinni
vasemmalle puolelle aiemmin irrote-
tuilla ruuveilla. Tuuletusritilän (D)
suojus (F) ja kiinnitetään vastakkai-
selle puolelle.
7. Alimmainen ovi astetaan paikoilleen
ja alimmainen sarana ruuvataan
kiinni.
8. Kahvat siirretään vastakkaiselle puo-
lelle.
Huom!
Kun ovien saranat on siirretty toisel-
le puolelle, tarkistetaan, että kaikki
ruuvit on kierretty kireälle ja että tii-
vistelista painuu tiiviisti kaapin reu-
naa vasten.
E
F
D
F
F
F
H
G
13
Glass och liknande bör inte användas direkt från frysen, eftersom det kan
förorsaka köldsår på huden.
Nedfrysningsdatum bör skrivas på de enskilda matvarornas emballage, så
att förvaringstiden kan kontrolleras.
På insidan av dörren och eventuellt på särskilda blad finns teckningar av
djur och matvaror med angivande av den rekommenderade håll-barhetsti-
den i månader.
Kolsyrade drycker och liknande skall inte läggas in i frysen, efter-som fla-
skan (eller annan typ av behållare) kan spricka.
Förvaring av frysta livsmedel
När frysskåpet under en längre tid inte använts måste man innan man läg-
ger in djupfrysta livsmedel minst två timmar i förväg koppla på frysen (ter-
mostatvredet skall vridas till maxläget); därefter kan man åter ställa det på
mellanläget.
För att få bästa möjliga utbyte av den här frysen kan du:
kontrollera att frysta matvaror har förvarats på rätt sätt i din livsmedelsbutik.
se till att frysta matvaror transporteras från butiken och hem till din frys så
fort som möjligt.
undvika att öppna dörren till frysen ofta och inte lämna dörren öppen län-
gre än nödvändigt.
inte frysa in tinade matvaror på nytt. Kvaliteten försämras snabbt efter upp-
tining.
inte överskrida det bäst-före datum som angivits på förpackningen av liv-
smedelstillverkaren.
Viktigt
Om strömavbrott inträffar då det finns matvaror i frysen ska du inte
öppna dörren till frysskåpet. De infrysta matvarorna kommer inte att
påverkas av ett kort strömavbrott (upp till 6–8 timmar) då frysskåpet är
fyllt. I annat fall bör matvarorna användas snarast (en temperaturhöjning
förkortar förvaringsperioden för frysta livsmedel.)
Göra iskuber
1. Fyll islådan till 3/4 med kallt vatten och placera den i en låda eller korg.
2. De färdiga iskuberna lossas lätt för hand, om ni vänder islådan upp och ner
och håller den helt kort under rinnande vatten.
Varning! Lossa inte iskuberna i islådan med spetsiga eller skarpa föremål.
24
Ilmankierto
Turvallisuussyistä on huolehditta-
va ao. kuvan mukaisesta
ilmankierrosta .
HUOMIO: Huolehdi, että tuule-
tusaukkojen edessä ei ole ilman
virtausta haittaavia esteitä.
Sähköliitäntä
Liitä kaappi maadoitettuun pistorasiaan. Sähkösulakkeen tehon on oltava
vähintään 10 amperia.
Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa laitteen arvokilvestä, täsmäävätkö
liitäntäjännite ja virtatyyppi sijoituspaikan sähköverkon arvojen kanssa.
esim.: AC 220 ... 240 V 50 Hz tai
220 ... 240 V~50 Hz
(ts. 220 – 240 voltin vaihtovirta, 50 hertsiä)
Arvokilpi sijaitsee laitteen sisäosassa vasemmalla.
Kaapin on annettava seistä paikallaan ennen pistokkeen työntämistä pisto-
rasiaan ja kaapin käynnistämistä ensimmäistä kertaa noin 30 minuuttia tai
noin 4 tuntia, jos kaappia on kuljetettu kyljellään.
Tällöin jäähdytysjärjestelmän neste ehtii vakaantua. Muuten kompressori
voi vaurioitua.
Kaappi on jännitteetön vasta, kun pistoke on otettu pois pistorasiasta.
A
B
NP005
100 mm10 mm
10 mm
D594
Taakse asennettavat etäsyystuet
Kirjallisen aineiston kanssa
samassa pussissa olevat kaksi
etäisyystukea kiinnitetään kansi-
levyn kumpaankin kulmaan.
Tämä tehdään kiertämällä ruu-
veja auki, asettamalla väliosat
ruuvinpäiden alle ja kiristämällä
ruuvit uudelleen kiinni.
Upptining
De infrysta eller djupfrysta livsmedlen måste tinas upp innan de används,
vilket bäst sker i kylskåpet eller i rumstemperatur, om tiden medger det-
ta. Mindre bitar eller portioner kan genast tillredas även om de är frysta.
Men då måste man givetvis beräkna en längre stek- eller koktid.
Fryskalender
• Symbolerna på lådorna visar olika sorters djupfrysta varor.
• Siffrorna anger lagringstiden i månader för respektive typ av djupfryst
vara. Om det är det övre eller det nedre värdet på de angivna lagringstider-
na som gäller, beror på livsmedlens kvalitet och deras förbehandling före
infrysningen. För livsmedel med hög fettandel gäller alltid det nedre värdet.
Avfrostning
Kylen
Kylens bakre vägg beläggs med frost medan kompressorn går och avfrostas
automatiskt när kompressorn står stilla.
Vattnet från avfrostningen samlas i uppsamlingsrännan på kyldelens bakre
vägg och leds genom avrinninghålet till uppsamlingsskålen vid kompressorn
och avdunstar.
Frysrummet
Vid öppen dörr och drift sätter sig fukt som frost skåpet. Ta bort denna fro-
st då och då med het plastskrapan.
Stark frostbildning i frysdelen ökar energiförbrukningen. Därför ska man
avfrosta när frostskiktet har blivit cirka 4 mm tjockt. Minst en gång om året.
En lämplig tidpunkt för avfrostning är alltid när skåpet är tomt eller det
finns mycket lite i den.
Avfrostning görs enligt följande:
1. Ta ut frysvarorna, slå inte dem i flera lager av tidningspapper och förvara
dem täckta på en sval plats.
2. Stäng av skåpet, dra ut stickkontakten eller skruva ur säkringen.
3. Låt dörren till frysrummet stå öppen.
4. Håll dörren öppen.
14
23
Hävitykseen liittyviä ohjeita:
• Laitetta ei saa laittaa tavalliseen jätekeräykseen.
• Kylmäainekiertoa, erityisesti laitteen takapuolella olevaa lauhdutinta, ei
saa vahingoittaa.
• Tietoja laitteesi asianmukaisesta hävittämisestä saat kuntasi jäteasioita
hoitavalta viranomaiselta.
Sijoitus
Sijoituspaikka
Huoneen, johon laite sijoitetaan, on oltava hyvin tuuletettu ja kuiva. Ympä-
ristön lämpötilalla on vaikutusta sähkön kulutukseen. Sen takia laitetta
– ei saisi laittaa paikkaan, johon aurinko paistaa suorasti;
– tai sijoittaa lämpöpattereiden lähelle, lieden tai muiden lämmönlähteiden
viereen;
– vaan laitteen olisi oltava paikassa, jonka ympäristön lämpötila vastaa
ilmastoluokkaa, jota varten laite on suunniteltu.
Ilmastoluokan löydät arvokilvestä, joka on laitteen sisäosassa vasemmalla.
Seuraavasta taulukosta näet, mikä ympäristön lämpötila kuuluu mihinkin
ilmastoluokkaan:
Ilmastoluokka ympäristön lämpötiloille
SN +10 - +32 °C
N +16 - +32 °C
ST +18 - +38 °C
T +18 - +43 °C
Etäisyys ympäröiviin kaappeihin/seiniin.
Kaappi voidaan työntää takana olevaa seinää vasten tai sijoittaa toisen kaa-
pin viereen ilman välitilaa. Jotta kaappia voidaan avata niin paljon, että
pakastimen korit saadaan pois, tulee kaapin saranapuolen ja viereisen seinän
välissä olla vähintään 10 mm:n väli.
15
5. Torka av skåpet noggrant invändigt efter avslutad avfrostning, och sätt i
proppen igen.
6. Nät frostskicktet har smält, rengör grundligt frysutrymmet och inredning-
sdetaljern (se avsnittet “Rengöring och skötsel).
Varning!
Använd inte under några omständigheter metallföremål.
Använd inga elektriska uppvärmningsanordningar och inga andra
mekaniska eller konstgjorda hjälpmedel för att skynda på avfrostningen
med undantag av det som rekommenderas i denna bruksanvisning.
En temperaturstegring hos de djupfrysta matvrorna under avfrostningen
kan resultera i att lagringstiden förkortas.
Avstängning
Man stänger av skåpet genom att vrida termostatknappen till symbolen “0”.
Om skåpet skall tas ur drift en längre tid:
1. Ta ut alla livsmedel som finns i skåpet
2. Stäng av skåpet, vrid termostatknappen till symbolen “0”.
3. Dra ur stickkontakten eller skruva ur säkringen.
4. Avfrosta frysutrymmet och rengör det noga (se avsnitt “Rengöring och
skötsel”).
5. Låt dörrarna därefter stå öppna för att undvika bildning av dålig lukt.
Rengöring och skötsel
Av hygieniska skäl bör skåpets inre samt inredning regelbundet rengöras.
Varning!
• Under rengöringen får skåpet ej vara anslutet till elnätet. Risk för stöt!
Stäng av skåpet före rengöringen dra ur stickkontakten eller skruva ur
säkringen.
• Skåpet får aldrig rengöras med ångrengöringsapparater. Fukt kan komma
in i elektriska enheter, risk för stöt! Het ånga kan leda till skador på plast-
detaljerna.
• Skåpet måste vara torrt innan det tas i drift igen.
OBS!
• Eteriska oljor och organiska lösningsmedel kan angripa plastdelarna, t.ex.
22
• Älä laita jäätelöä tai jääkuutioita suoraan suuhun pakastimesta. Hyvin
kylmä jää/jäätelö voi aiheuttaa paleltumavammoja.
• Älä kosketa pakasteita kostein käsin. Kädet voivat jäätyä niihin kiinni.
• Älä käytä sähkölaitteita kylmälaitteen sisällä (esim. sähköllä toimivia jää-
telökoneita, vatkaimia, jne.)
• Kytke laite pois toiminnasta aina ennen sen puhdistusta irrota pistoke
pistorasiasta tai irrota sulake.
• Kaapin sähköisiin osiin ei saa päästä nestemäisiä aineita.
• Älä koskaan vedä verkkojohtoa irti pistorasiasta pitämällä kiinni johdosta,
tartu aina kiinni pistokkeesta.
Häiriön ilmaantuessa
• Jos laitteessa joskus on jokin häiriö, katso ensimmäiseksi tämän
käyttöohjeen kappaletta ”Mitä tehdä, jos ...”. Jos siellä annetuista ohjeista ei
ole apua, älä yritä tehdä mitään itse.
• Huollot ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen
tehtäväksi. Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina
käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Ympäristönäkökohtia
Tietoja laitteen pakkausmateriaaleista
Kaikki käytetyt materiaalit ovat ympäristölle haitattomia! Ne voidaan viedä
kaatopaikalle. Materiaaleihin liittyvää: Muovit voidaan myös kierrättää ja
niissä on seuraavat tunnusmerkinnät:
>PE< on polyeteenin lyhenne, sitä on esim. uloimmassa laitteen ympärillä
olevassa pussissa ja sisällä olevissa pusseissa.
>PS< on puristetun polystyreenin lyhenne, esim. pehmusteosissa, ilman
ponnekaasuja.
Pahviosat valmistetaan uusiopaperista ja ne voidaan laittaa kierrätykseen.
Käytöstä poistettujen laitteiden hävitys
Ympäristönsuojelusyistä on huolehdittava kylmälaitteiden asianmukaisesta
hävityksestä. Tämä koskee laitetta, joka sinulla on tähän asti ollut käytössä ja
myös uutta laitetta – kun se jonain päivänä joudutaan poistamaan käytöstä.
Varoitus! Tee käytöstä poistetut laitteet käyttökelvottomiksi ennen niiden
hävitystä. Irrota verkkopistoke, katkaise verkkojohto, varmista, että kaikki
lukot ja salvat on irrotettu estääksesi pikkulasten joutumisen kaapin sisälle.
Varminta on irrottaa koko ovi.
– saften från citron- eller apelsinskal;
– smörsyra;
– rengöringsmedel som innerhåller ättiksyra.
Dylika substanser får ej komma i kontakt med skåpet.
• Avänd inga rengöringmedel som kan förorsaka repor.
1. Ta ut kylvarorna och de djupfrysta varorna, slå in dem i flera lager tidning-
spapper och lagra varorna övertäckta på ett svalt ställe.
2. Avfrosta frysen före rengöringen (se avsnitt “Avfrostning”).
3. Stäng av skåpet och dra ur nätkontakten eller skruva ur säkringen .
4. Rengör skåp samt inredning med
ljummet vatten och ett milt diskme-
del.
5. Skölj därefter med rent vatten och
torka av.
6. Kontrollera avloppshålet för smält-
vattnet på kylutrymmets baksida.
Om detta är tilltäppt, så används en
tops eller en plastad gardinspiral vid
rengöringen.
7. När allt är torrt kan livsmedlen läg-
gas in och skåpet kan tas i drift igen
Dammavlagringer på kondensorn reducerar kyleffekten och höjer ener-
giförbrukningen. Rengör därför kondensorn på skåpets baksida en gång
om året försiktigt med en mjuk borste eller med dammsugaren.
Tips för energibesparing
• Skåpet skall inte ställas upp i närheten av spisar, värmeelement eller andra
värmekällor. Vid hög omgivningstemperatur löper kompressorn oftare och
längre.
• Tillräcklig ventilation vid skåpssockeln och skåpets baksida måste vara
garanterad. Täck aldrig över luftningsöppningarna.
• Ställ inte in varma rätter i skåpet. Varma rätter skall först svalna.
• Låt dörren stå öppen så kort tid som möjligt.
• Ställ inte in temperaturen kallare än nödvändigt.
• Lägg djupfryst vara för upptining i kylutrymmet. Kölden i de djupfrysta
varorna utnyttjas på så vis för kylning i kylutrymmet.
• Kondensorn på skåpets baksida skall alltid hållas ren.
16
D037
21
Turvallisuus
Kylmälaitteidemme turvallisuus vastaa tekniikan ja laiteturvallisuuslain ylei-
sesti hyväksyttyjä sääntöjä. Katsomme silti aiheelliseksi tutustuttaa sinut
seuraaviin turvallisuusohjeisiin:
Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
• Kylmälaite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa. Se soveltuu elin-
tarvikkeiden säilyttämiseen alhaisissa lämpötiloissa, pakastamiseen ja
pakasteiden säilyttämiseen sekä jään valmistamiseen. Jos laitetta käytetään
käyttötarkoituksen vastaisesti tai väärin, ei valmistaja voi ottaa vastuuta
mahdollisista vahingoista.
• Kylmälaitteissa tehtävät muutokset tai muutosrakennelmat eivät turvalli-
suussyistä ole sallittuja.
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa
• Tarkista, ettei laite ole vahingoittunut kuljetuksessa. Älä asenna vaurioitu-
nutta laitetta! Käänny vahinkotapauksessa laitteen toimittajan puoleen.
Kylmäaine
Laitteen kylmäaine on isobutaani (R600a), joka on luonnonkaasu.
• Tarkkaile laitteen kuljetuksen ja asennuksen aikana, etteivät jäähdytysai-
ne-järjestelmän osat vahingoitu.
Lasten turvallisuus
• Pakkauksen osat (esim. kalvot, styroksi) voivat olla lapsille vaarallisia.
Tukehtumisvaara! Pidä lapset loitolla pakkausmateriaaleista!
• Saata käytöstä poistetut laitteet käyttökelvottomiksi ennen niiden hävi-
tystä. Irrota verkkopistoke, katkaise verkkojohto, varmista, että kaikki lukot
ja salvat on irrotettu estääksesi pikkulasten joutumisen kaapin sisälle. Var-
minta on irrottaa koko ovi.
• Huolehdi siitä, etteivät pikkulapset pääse käsiksi laitteen säätimiin tai kaa-
pin sisäosiin.
Normaalikäytössä
• Älä säilytä kylmälaitteessa säiliöitä, joissa on palavia aineita, esim. suihke-
pulloja, sytyttimen täyttö-patruunoita. Räjähdysvaara!
• Pakastimeen ei saa laittaa pulloja eikä tölkkejä. Ne voivat haljeta, kun nii-
den sisältö jäätyy – tai jos ne sisältävät hiilihappoja, voivat ne jopa räjähtää!
Älä koskaan laita pakastimeen virvoitusjuomia, mehuja, olutta, viiniä,
kuohuviiniä, jne.
17
Skåpet arbetar inte.
Skåpet är inte påsatt. Koppla in skåpet
Nätkontakten är inte isatt
eller lös.
Anslut nätkontakten till väg-
guttaget.
Säkringen har gått eller är
defekt.
Kontrollera säkringen, byt ut
den vid behov.
Vägguttaget är defekt
Störningar i strömnätet
åtgärdas av Din el-specialist
Aggregatet kyler för starkt.
Temperaturinställningen är
för kall.
Vrid temperaturregultorn
kortvarigt till en varmare
inställning.
Störning Möjlig orsak Avhjälpande
Livsmedlen är för varma.
Skåpet står brevid en vär-
mekälla.
Temperaturen är inte rätt
inställd.
Se avsnitt “Före start”
Vrid temperaturreglatorn
kortvarigt till en kallare instäl-
lning
Dörren har varit öppen en
längre tid.
Se avsnitt “Uppställnings-
plats”
Inom de sista 24 timmarna
har större mängder varma liv-
smedel lagrats in.
Låt dörren stå öppen så kort
tid som möjligt.
Innerbelysningen fungerar ej. Lampan är defekt. Se avsnitt “Byte av lampa”
Om något inte fungerar
Undanröjning av störningar
Det ä möjligt att det endast handlar om ett litet fel som framkallar en stör-
ning, ett fel som Du själv kan undanröja med ledning av följande informa-
tioner. Om följande informationer inte är till någon hjälp i det konkreta fal-
let - utför då själv inga vidare arbeten.
Varning! Reparationer på skåpet får endast genomföras av fackpersonal.
Felaktigt utförda reparationer kan leda till skada på person och egendom.
Vid reparationer kontakta fackhandeln eller vår kundtjänst.
Stark rimfrostsbildning i skå-
pet eventuellt även på
dörrtätningen.
Dörrtätningen är otät (even-
tuellt efter byte av dörrtät-
ningen).
Värm försiktigt upp dörrtät-
ningen på de otäta ställena
med en hårtork (inte varmare
än ca. 50°C). Dra samtidigt
den uppvärmda dörrtätningen
i form för hand så att den
åter sluter tätt.
Ovanliga ljud.
Skåpet har kontakt med väg-
gen eller med andra föremål.
Skåpet står inte vågrätt.
Skjut skåpet något åt sidan.
Justera inställningsfötterna
20
Sisällysluettelo
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Ympäristönäkökohtia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Tietoja laitteen pakkausmateriaaleista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Käytöstä poistettujen laitteiden hävitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Sijoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Sijoituspaikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Ilmankierto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Taakse asennettavat etäisyystuet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Sähköliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Oven avautumissuunnan vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Jääkaapin käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Lampötilan säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Jääkaapin varusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Säilytyshyllyt ja ritilät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Muunneltava ovilokero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Siirreltävä säilytyskoyelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Säilytys jääkaapissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Pakastaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Pakasteiden säilyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Sulatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Jääpalojen valmistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Pakastuskalenteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Sulatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Energiansäästövinkkejä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Sisävalo - hehkulampun vaitho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Mitä tehdä, jos... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Käyntiäänet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Eu-Suuntaviivat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
18
Invändig belysning
Varning! Dra alltid ur stickkontakten ur el-uttaget innan någon rengöring
påbörjas! Jordfelrisk!
Glödlampan i skåpets invändiga belysning kan kontrolleras på följande sätt:
Om dörren är öppen och lampan inte
tänds, kontollera om glödlampan är
ordentligt iskruvad. Om den fortfa-
rande inte fungerar, byt ut den med
en glödlampa av samma styrka.
Lampdata: 220-240 V, max, fattning
E 14
1. Skruvarna i lampans avskärmning
skruvas ur.
2. Den rörliga delen dras ut, se skiss.
D411
Ovanliga ljud.
En del, t.ex. ett rör på skåpets
baksida har kommit i kontakt
med en annan skåpdel eller
väggen.
Kompressorn startar automa-
tiskt efter en viss tid.
Se avsnitt “Rengöring och
Skötsel”
Detta är normalt, det förelig-
ger ingen störning.
Ändringar på temperaturin-
ställningen sker inte omedel-
bart.
Vatten på kylutrymmets bot-
ten eller på hyllorna.
Smältvatten-avloppshålet är
tilltäppt.
Böj denna del försiktigt åt
sidan vid behov.
Störning Möjlig orsak Avhjälpande
Bestämmelser, normer,
riktlinjer
Skåpet är konstruerat för användning i hushållet och har tillverkats under
iakttagande av de för dessa skåp gällande normer. Vid tillverkningen har i
synnerhet nödvändiga åtgärder enligt säkerhetslagen om tekniska apparater
(GSG), föreskrifter om förebyggande av olyckor vid kylanläggningar (VBG 20)
och bestämmelserna från Förbundet tyska el-tekniker (VDE) vidtagits.
Kylkretsloppets täthet har kontrollerats.
Detta skåp motsvarar följande EG-riktlinjer:
– 73/23/EEG från 19.2.1973 - lågspänningsriktlinje
– 89/336/EEG från 3.5.1989
(inklusive ändringsriktlinjen 92/31/EEG) - EMK-riktlinje
19
Arvoisa asiakas,
ennen kuin otat uuden kylmälaitteesi käyttöön, lue käyttöohje huolellisesti
läpi. Se sisältää tärkeitä laitteen turvalliseen käyttöön, sijoitukseen ja hoi-
toon liittyviä ohjeita.
Säilytä käyttöohje, jotta voit etsiä siitä tietoja myöhemminkin. Anna se lait-
teen mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Tämä käyttöohje on tarkoitettu useammalle tekniikaltaan samanlaiselle lait-
teelle, joiden varustuksessa on eroja. Huomioi vain ne ohjeet, jotka koskevat
käyttämääsi mallia.
Varoituskolmioiden ja/tai merkkisanojen (Varoitus!, Varo!, Huomio!) avulla
kiinnitetään huomio ohjeisiin, jotka ovat tärkeitä turvallisuutesi kannalta tai
laitteen toimintakyvyn kannalta. Noudata näitä ehdottomasti.
Tämän merkin jälkeen saat laitteen toimintaan ja jokapäiväiseen käyttöön
liittyviä lisätietoja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöä säästävään käyttöön liittyvät vinkit ja
ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Mahdollisesti esiintyvien häiriöiden omatoimiseen poistoon liittyviä ohjeita
löydät käyttöohjeen kappaleesta ”Mitä tehdä, jos ...”. Jos tässä olevat ohjeet
ja tiedot eivät riitä, on valtuutettu huoltomme käytettävissäsi milloin
tahansa.
Painettu ympäristöystävällisesti valmistetulle paperille
–joka ajattelee ekologisesti, toimii myös sen mukaisesti ...
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

AEG SANTO2590DT6 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja