Tefal CM392811 Ohjekirja

Luokka
Toys
Tyyppi
Ohjekirja
FR
EN
NL
DE
ES
PT
EL
DA
NO
SV
FI
(*) : selon modèle - depending on model - afhankelijk van het model - je nach
Modell - en función del modelo - consoante o modelo - Ανάλογα το μοντέλο -
afhænger af model - avhengig av modell - Beroende på modell - mallista riippuen
b
l
o
af
c
e
d
k
m
i
n
p
j
g*
h
fig.9
1
2
fig.1 fig.2 fig.3
fig.4 fig.5 fig.6
fig.8fig.7
Beep
PRESS
1
Description
a. Couvercle
b. Bouton d’ouverture du porte-filtre
c. Réservoir
d. Plaque chauffante
e. Ecran de contrôle LCD
f. Sélecteur d’arôme
g. Cuillere doseuse
h. Porte-filtre intérieur
i. Support pivotant
j. Verseuse
k. Témoin Marche / Arrêt (rouge)
l. Touche Marche / Arrêt
m. Touche hr (Heure)
n. Témoin de programmation (vert)
o. Touche Programmation
p. Touche min (Minutes)
Lire attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de
votre appareil et conservez-le : une
utilisation non conforme dégagerait le
fabricant de toute responsabilité.
Consignes de sécurité
•Votre machine a
été conçue pour un
usage domestique
seulement.
•Elle n’a pas été conçue
pour être utilisée dans
les cas suivants qui
ne sont pas couverts
par la garantie : Dans
des coins de cuisines
réservés au personnel
dans des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels ; Dans
des fermes ; Par les
clients des hôtels,
motels et autres
environnements
à caractère
résidentiel ; Dans
des environnements
de type chambres
d’hôtes.
•Si le câble
d’alimentation est
endommagé, n’utilisez
pas l’appareil. Faites
obligatoirement
remplacer le câble
d’alimentation par
le fabricant, son
service après-vente
ou des personnes de
qualification similaire
afin d’éviter tout
danger.
2
FR
•Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins
8 ans, à condition
qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des
instructions quant
à l’utilisation de
l’appareil en toute
sécurité et qu’ils
comprennent bien
les dangers encourus.
Le nettoyage et
l’entretien par
l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par
des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés
de plus de 8 ans et
qu’ils soient sous
la surveillance d’un
adulte.
•Conserver l’appareil
et son câble hors de
portée des enfants
âgés de moins de 8
ans.
•Cet appareil peut
être utilisé par des
personnes dont les
capacités physiques,
sensorielles ou
mentales sont
réduites ou dont
l’expérience ou les
connaissances ne
sont pas suffisantes,
à condition qu’ils
bénéficient d’une
surveillance ou
qu’ils aient reçu
des instructions
quant à l’utilisation
de l’appareil en
toute sécurité et en
comprennent bien les
dangers potentiels.
•Les enfants ne doivent
pas utiliser l’appareil
comme un jouet.
• Avant de brancher l’appareil, vérifier
que la tension d’alimentation de
votre installation correspond à
celle de l’appareil et que la prise de
courant comporte bien la terre.
• Toute erreur de branchement
annule la garantie.
• Débrancher l’appareil lors d’une
absence prolongée et lors du
nettoyage.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne
fonctionne pas correctement ou
s’il a été endommagé. Dans ce cas,
3
s’adresser à un centre service agréé.
• Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par
le client doit être effectuée par un
centre service agréé.
• Le câble d’alimentation ne doit
jamais être à proximité ou en
contact avec les parties chaudes de
votre appareil, près d’une source de
chaleur ou sur un angle vif.
• Pour votre sécurité, n’utiliser que des
accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la
prise en tirant sur le câble.
• Ne pas utiliser la verseuse sur une
flamme et sur des plaques de
cuisinières électriques.
• Ne pas remettre d’eau dans
l’appareil s’il est encore chaud.
• Tous les appareils sont soumis à un
contrôle qualité sévère. Des essais
d’utilisation pratiques sont faits
avec des appareils pris au hasard
ce qui explique d’éventuelles traces
d’utilisation.
• Toujours fermer le couvercle lors du
fonctionnement de la cafetière.
• N’utilisez pas la verseuse sans le
couvercle. Ne pas mettre d’eau
chaude dans les réservoirs.
Utilisation
Avant la première
utilisation
•Faire fonctionner une première fois
votre cafetière filtre sans café avec
l’équivalent d’une verseuse d’eau
pour la rincer.
Préparation du café
(Suivre les illustrations de 1 à 7)
•Utiliser uniquement de l’eau froide et
un filtre papier n°4.
•Ne pas dépasser la quantité d’eau
maximum indiquée sur le niveau
d’eau du réservoir.
•Cette cafetière est équipée d’un stop
- goutte permettant de se servir un
café avant la fin du passage d’eau.
Replacer rapidement la verseuse pour
éviter tout débordement.
•Attendre quelques minutes avant de
réaliser une seconde préparation de
café.
Programmation
Réglage de l’heure
•Branchez la cafetière, l’écran LCD (e)
indique 12.00 et clignote pendant
quelques secondes.
•Appuyez sur la touche hr pour choisir
l’heure, soit plusieurs fois, soit en
continu pour un défilement plus rapide.
•AM indique les heures du matin et
PM les heures de l’après-midi.
•Une fois l’heure réglée, appuyez sur
la touche min avec le même principe.
•Lorsque les minutes sont réglées,
attendez la fin du clignotement et
l’heure complète sera validée, ou
appuyer une fois sur la touche (l).
•Cette opération sera à renouveler en
cas de coupure électrique ou si vous
débranchez votre cafetière.
•A NOTER : Vous pouvez modifier ou
régler l’heure à tout moment. Faites
un appui long (minimum 3 secondes)
sur la touche . L’heure clignote à
l’écran et vous pouvez procéder au
réglage par les touches hr et min.
4
FR
Fonctionnement en mode
programmation
•Pour programmer votre cafetière,
appuyez 1 fois sur la touche .
•Réglez l’heure et les minutes selon
l’heure à laquelle vous désirez que
votre cafetière se mette en marche
(cf ci-dessus le paragraphe « Réglage
de l’heure »).
•Validez le réglage en appuyant à
nouveau sur la touche .
•L’écran affiche l’heure de
programmation, et le témoin
lumineux vert (n) est allumé (
reste affiché sur l’écran).
•Pour afficher à nouveau l’heure
actuelle, faites un appui court sur la
touche .
•A l’heure programmée, le voyant
rouge s’allumera et la cafetière se
mettra à fonctionner.
ATTENTION : La programmation est
désactivée automatiquement à la fin
du cycle café, mais l’heure que vous
avez programmée est conservée.
Réactiver la programmation chaque
jour en appuyant sur la touche .
Pour programmer une nouvelle
heure, reportez-vous au paragraphe
«Fonctionnement en mode
programmation».
Vous pouvez toutefois à tout moment :
•Mettre en marche ou arrêter votre
cafetière avec la touche .
•Annuler la programmation en
faisant un appui long (3 secondes)
sur la touche (le témoin lumineux
(n) s’éteint).
•Réactiver la programmation en
appuyant 1 fois sur la touche
.
•Changer l’heure de programmation
en faisant un appui de 2 secondes
sur la touche .
Fonctionnement manuel
Suivez les illustrations de 1 à 7.
•Appuyez sur la touche , le voyant
rouge s’allume et la cafetière se met
à fonctionner.
•Appuyez à nouveau sur la touche
pour arrêter le fonctionnement.
A NOTER
•Que ce soit en fonctionnement
manuel ou en mode programmation,
votre cafetière s’éteindra
automatiquement environ 30
minutes après la fin du cycle de café.
•Durant ces 30 minutes, votre café
est maintenu au chaud, à la bonne
température.
•Lorsque votre cafetière se met en
marche, elle émet un ‘bip’ et émet
deux ‘bip’ lors de son arrêt (selon
modèle).
Sélecteur d’arôme (voir l’illustration
n°8)
•Le sélecteur d’arôme (fig.8) vous
permet de régler l’intensité du café
préparé.
•Pour un café plus corsé, tourner le
sélecteur d’arôme vers le plus gros
grain de café.
5
Nettoyage
•Débrancher et laisser refroidir la
cafetière.
•Evacuer la mouture usagée en
retirant le porte-filtre de la cafetière.
Le porte-filtre intérieur peut être
retiré en appuyant sur « Press » pour
faciliter le nettoyage. (fig. 9).
•Nettoyer avec un chiffon ou une
éponge humide.
•Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il
est encore chaud.
•Ne jamais immerger l’appareil.
•Aucun élément de votre cafetière ne
doit être mis au lave-vaisselle.
Détartrage
•Détartrez votre cafetière tous les mois
ou tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser :
soit un sachet de détartrant dilué
dans 2 grandes tasses d’eau.
soit 2 grandes tasses de vinaigre
d’alcool blanc.
•Verser dans le réservoir (c) et mettre
la cafetière en marche (sans café).
•Laisser couler dans la verseuse
l’équivalent d’une tasse, puis arrêter
votre cafetière.
•Laisser agir pendant une heure.
•Remettre la cafetière en marche pour
terminer l’écoulement.
•Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3
fois avec l’équivalent d’une verseuse
d’eau pour la rincer.
La garantie exclut les cafetières ne
fonctionnant pas ou mal par absence
de détartrage.
Participons à la protection
de l’environnement !
iVotre appareil contient
de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un
point de collecte ou à défaut
dans un centre service agrée
pour que son traitement soit
effectué.
La directive Européenne 2012/19/
UE sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent êtres
collectés séparément afin d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et
réduire l’impact sur la santé humaine
et l’environnement.
6
EN
Please read the instructions for use
carefully before using your appliance
for the first time and retain them for
future reference: The manufacturer
cannot accept any liability for non
compliant appliance use.
Safety Instructions
•Your appliance is
designed for domestic
use only.
•It is not intended to be
used in the following
applications, and the
guarantee will not
apply for:
staff kitchen areas
in shops, offices
and other working
environments;
farm houses;
by clients in hotels,
motels and other
residential type
environments;
bed and breakfast
type environments.
•Do not use the
appliance if the
power cord or plug is
damaged. The power
cord must be replaced
by the manufacturer,
its after-sales service
or similarly qualified
persons in order to
avoid danger.
•This appliance may
be used by children
of at least 8 years
of age, as long as
they are supervised
and have been given
instructions about
using the appliance
safely and are
fully aware of the
dangers involved.
Description
a. Lid
b. Filter holder release button
c. Tank
d. Heating plate
e. LCD control screen
f. Aroma selector
g. Measuring spoon
h. Inner filter holder
i. Hinged filter holder stand
j. Jug
k. ON/OFF signal light (red)
l. ON/OFF button
m. hr Button (hours)
n. Program signal light (green)
o. Program button
p. min Button (minutes)
7
Cleaning and user
maintenance shall not
be made by children
unless they are older
than 8 and they are
supervised by an adult.
•Keep the appliance
and its cord out of
reach of children
under 8 years of age.
•This appliance may
be used by persons
with reduced physical,
sensory or mental
capabilities, or
whose experience
or knowledge is not
sufficient, provided
they are supervised
or have received
instruction to use
the appliance safely
and understand the
dangers.
•Children should not use
the appliance as a toy.
• Before plugging the appliance in,
make sure that the power it uses
corresponds to your electrical
supply system and that the outlet is
earthed.
• Any error in the electrical connection
will negate your guarantee.
• Unplug the appliance when you
have finished using it and when you
clean it.
• Do not use the appliance if it is not
working properly or if it has been
damaged. If this occurs, contact an
authorised service centre.
• All interventions other than cleaning
and everyday maintenance by the
customer must be performed by an
authorised service centre.
• The power cord must never be close
to or in contact with the hot parts
of your appliance, near a source of
heat or over a sharp edge.
• For your safety, only use the
manufacturer’s accessories and
spare parts designed for your
appliance.
• Do not pull on the cord to unplug the
appliance.
• Never put your coffee jug on a flame
or on electric cooking plates.
• Do not fill the appliance with water
if it is still hot.
• All appliances are subject to strict
quality control procedures. These
include actual usage tests on
randomly selected appliances, which
would explain any traces of use.
• Always close the lid when running
the coffee maker.
• Do not use the jug without the lid.
• Do not pour hot water in the tanks.
8
EN
USE
Before using for the first
time
•Use your filter coffee maker without
coffee the first time using the
equivalent of a jug of water to rinse
the circuits.
Making coffee
(Follow figures 1 to 7)
•Use only cold water and a n°4 paper
filter.
•Do not exceed the maximum water
level indicated on the tank.
•This coffee maker is equipped with
a drip stop so that you can serve
coffee before the cycle ends. Replace
the jug immediately in order to
avoid overflowing.
•Wait a few minutes before you make
coffee a second time.
Programming
Setting the time
•Plug in the coffee maker. The LCD
screen (e) will display 12.00 and
flashes for a few seconds.
•Press the hr Button in order to
set the hour. You may do this
repeatedly, or continually for faster
hour progression.
•AM indicates morning hours and
PM, afternoon and evening hours.
•Once you have set the hour, press
the min button for minutes and
follow the same procedure.
•Once the minutes are set, wait for
the flashing to stop and the set time
will be validated. Otherwise, press
the (i) button once.
•The programming will have to be
repeated in case of an interruption
in the power supply or if the coffee
maker is unplugged.
•PLEASE NOTE :You can set or adjust
the time at any moment. Hold the
button down for a minimum of 3
seconds . Once the time flashes
on the screen, you may adjust the
time using the hr and min buttons.
Program mode
functioning
•In order to program your coffee
maker, press the button once.
•Set the hour and minutes according
to the time you wish your coffee
maker to start (please refer to
“Programming”, above).
•Validate the set time by pressing the
button once more.
•The screen will display the set time
and the green light signal (n) will
turn on (
is displayed on the
screen).
•In order to display the current time
again, briefly press the
button.
•At the set time, the red light signal
will turn on and the coffee maker
will start.
WARNING: The set program is
automatically deactivated at the
end of the coffee cycle; however,
the set time is saved. Reactivate the
set program every day by pressing
on the button. In order to set
a different time, please refer to
paragraph “Using the appliance in
the Program Mode”.
9
It is possible at all times:
•Turn your coffee maker ON or OFF by
pressing the button.
•Cancel the programming by pressing
the button for 3 seconds. When
you do so, the green light signal (n)
will turn off.
•In order to reactivate the program
on your coffee maker, press the
button once.
•To change the set time, press the
button for 2 seconds.
Manual functioning
Follow figures 1 to 7.
•Press the button. The red light
signal will turn on and the coffee
maker will start functioning.
•Press the button once more to
stop functioning.
PLEASE NOTE
•Whether you use your coffee maker
manually or in the program mode, it
will turn off automatically about 30
minutes after the end of each cycle.
•During those 30 minutes, your
coffee will be kept warm, at the right
temperature.
•When your coffee maker is switched
on, it produces a single “beep” and
produces two “beeps” when it is
switched off (depending on model).
Aroma selector (see illustration no. 8)
•Use the aroma selector (fig.8) to set
the strength of the coffee prepared.
•For a stronger coffee, turn the aroma
selector knob toward the largest
coffee bean.
Cleaning
•Unplug the coffee maker and let it
cool down.
•Empty the used grinds by removing
the filter holder from the coffee
maker. Remove the inner filter holder
by pressing on “Press” to make
cleaning easier (fig. 9).
•Clean with a damp cloth or sponge.
•Do not clean the appliance while it is
still hot.
•Never immerse the appliance in
water or any other liquid.
•None of the coffee maker parts
should be put in the dishwasher.
Descaling
•Descale your coffee maker every
month or every 40 cycles.
You can use:
a packet of descaling agent diluted in
two large cups of water.
or two large cups of commercially
available white vinegar which can be
purchased in hardware stores.
•Pour into the tank (c) and turn on the
coffee maker (without coffee).
•Let the equivalent of one cup pour
into the jug, then turn the coffee
maker off.
•Allow the liquid to stand for one hour.
•Restart the coffee maker and let the
rest of the liquid pass through to the
jug.
•To rinse, run the coffee maker 2 or
3 more times with the equivalent of
one glass jug of water.
The guarantee does not cover coffee
makers that malfunction or cease to
operate because they have not been
regularly descaled.
10
EN
Think of the environment!
iYour appliance contains
valuable materials which
can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic
waste collection point or at
an approved service centre,
where it will be disposed of
properly.
European directive 2012/19/UE
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances are
not thrown into the normal flow of
municipal waste. Old appliances must
be collected separately in order to
optimize the recovery and recycling
of materials they contain and reduce
the impact on human health and the
environment.
11
Lees de gebruiksaanwijzing grondig
door voordat u uw apparaat in gebruik
neemt en bewaar deze voor latere
raadpleging. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade of letsel
veroorzaakt door verkeerd gebruik van
het apparaat.
Veiligheids-
voorschriften
•Uw apparaat is alleen
ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
•Het apparaat is
niet geschikt om
in de volgende
toepassingen gebruikt
te worden, en de
garantie geldt niet
voor:
Kantines voor
personeel in winkels,
kantoren en andere
werkruimtes;
Boerderijen;
Door klanten in
hotels, motels
en andere
verblijfplaatsen;
Bed & breakfasts
en vergelijkbare
instellingen.
•Gebruik het apparaat
niet als het snoer
of de stekker
beschadigd is. Laat
het snoer vervangen
door de fabrikant,
klantendienst
of gelijksoortig
gekwalificeerd
persoon om elk gevaar
te vermijden.
•Dit apparaat mag
worden gebruikt
door kinderen vanaf
Beschrijving
a. Deksel
b. Knop voor openen van filterhouder
c. Reservoir
d. Verwarmingsplaat
e. LCD-controlescherm
f. Aromaregelaar
g. Doseringslepel
h. Inwendige filterhouder
i. Draaisteun
j. Schenkkan
k. Controlelampje Aan / Uit (rood)
l. Toets Aan / Uit
m. Toets hr (Uur)
n. Controlelampje Programmering
(groen)
o. Toets Programmering
p. Toets min (Minuten)
12
NL
8 jaar als ze onder
toezicht staan of als
ze richtlijnen hebben
gekregen om het
apparaat veilig te
kunnen hanteren en
de risico's kennen.
Kinderen mogen
het apparaat
niet reinigen en
onderhouden tenzij
ze ouder dan 8 jaar
zijn en onder toezicht
van een volwassene
staan.
•Houd het apparaat en
het snoer buiten het
bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
•Dit apparaat mag
worden gebruikt
door personen met
beperkte fysieke,
visuele of mentale
mogelijkheden,
of die een gebrek
aan ervaring of
kennis hebben, op
voorwaarde dat ze
onder toezicht staan
of aanwijzingen
hebben gekregen hoe
het apparaat veilig
te gebruiken en de
mogelijke gevaren
begrijpen.
•Kinderen mogen het
apparaat niet als
speelgoed gebruiken.
• Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, zorg dat de
spanning vermeld op het apparaat
overeenkomt met de netspanning
van uw woning en dat het
stopcontact geaard is.
• Elke fout in de elektrische verbinding
maakt uw garantie ongeldig.
• Haal de stekker uit het stopcontact
na gebruik en voor reiniging.
• Gebruik het apparaat niet als het
niet juist werkt of beschadigd is. Als
dit zich voordoet, neem contact op
met een bevoegd servicecentrum.
• Laat elke tussenkomst, uitgezonderd
de reiniging en dagelijks onderhoud
van het apparaat, aan een bevoegd
servicecentrum over.
• Leg het snoer nooit in de buurt van
of zorg dat deze niet in contact
komt met de hete delen van uw
apparaat, in de nabijheid van een
warmtebron of over een scherpe
rand.
• Voor uw veiligheid, gebruik alleen
toebehoren en reserveonderdelen
van de fabrikant die specifiek voor
het apparaat zijn ontworpen.
• Trek niet aan het snoer om de
stekker uit het stopcontact te halen.
13
• Plaats uw koffiekan nooit op een
vlam of een elektrische kookplaat.
• Vul het apparaat niet opnieuw met
water als het nog warm is.
• Alle apparaten zijn onderhevig aan
strikte kwaliteitscontroleprocedures.
Deze omvatten effectieve
gebruikstesten op willekeurig
geselecteerde apparaten. Het is dus
mogelijk dat u sporen van gebruik op
uw apparaat aantreft.
• Sluit altijd het deksel voordat u het
koffiezetapparaat inschakelt.
• Gebruik de kan niet zonder deksel.
• Giet geen warm water in de
reservoirs.
Gebruikt
Voor het eerste gebruik
• Wanneer u uw koffiezetapparaat met
filter voor de eerste keer gaat gebruiken,
dient u het met de schenkkan met water
in te schakelen om op die manier het
toestel te spoelen.
Bereiding van de koffie
(Volg de afbeeldingen van 1 tot 7)
•Gebruik alleen koud water en een
filterzakje nr. 4.
•Overschrijd nooit de maximale
hoeveelheid water die aangeduid
staat op het waterniveau van het
reservoir.
•Dit koffiezetapparaat is uitgerust met
een druppelstop, wat u toelaat om
uw koffie te drinken voordat al het
water doorgestroomd is. Vervang de
schenkkan snel om te voorkomen dat
hij overloopt.
•Wacht enkele minuten voordat u de
volgende koffie bereidt.
Programmering
Instelling van de tijd
•Steek de stekker in het stopcontact.
Het LCD-scherm (e) geeft 12.00 weer
dat gedurende enkele seconden op
het scherm knippert.
•Druk op de toets hr om de tijd in
te stellen, verscheidene keren of
ononderbroken om sneller af te
spelen.
•AM duidt de uren voor de middag
aan en PM de uren na de middag.
•Zodra de tijd is ingesteld, drukt u op
dezelfde manier op de knop min.
•Wanneer de minuten zijn ingesteld,
wacht u tot de cijfers niet langer
knipperen, het volledige uur wordt
gevalideerd of drukt u één keer op de
toets (l).
•U dient deze handeling te herhalen
wanneer de stroom onderbroken
wordt of u de stekker van uw
koffiezetapparaat uittrekt.
•OPMERKING: U kunt de tijd op elk
moment instellen of aanpassen.
Houd de knop gedurende minstens
3 seconden ingedrukt. Eenmaal de
tijd op het scherm knippert, kunt u de
tijd aanpassen met behulp van de hr
en min knoppen.
Werking in
programmeringsmodus
•Om uw koffiezetapparaat te
programmeren drukt u 1 keer op de
toets .
14
NL
•Stel het uur en de minuten in
waarop u uw koffiezetapparaat
wilt aanzetten (zie de paragraaf
hierboven « Instelling van het uur »).
•Valideer de instelling door opnieuw
op de toets te drukken.
•Het scherm geeft het
geprogrammeerde uur weer en
het groene controlelampje (n)
licht op ( wordt op het scherm
weergegeven).
•Om opnieuw het huidige uur weer te
geven, dient u kort op de toets te
drukken.
•Op de geprogrammeerde tijd licht
het rode controlelampje op en
begint het koffiezetapparaat te
werken.
OPGELET : Aan het einde van de
koffiecyclus wordt het programma
automatisch gedeactiveerd. Het uur
dat u heeft geprogrammeerd wordt
wel opgeslagen. Reactiveer het
programma elke dag door op de knop
te drukken. Raadpleeg paragraaf
“Werking in programmeermodus”
om een nieuw uur in te stellen.
U kunt op elk ogenblik echter:
•uw koffiezetapparaat aanzetten of
stopzetten met de toets .
•de programmering annuleren door
lang (3 seconden) te drukken op de
toets (het groene controlelampje
(n) dooft).
•1 keer op de toets drukken om uw
koffiezetapparaat te programmeren.
•Het programmeringsuur wijzigen
door 2 seconden op de knop te
drukken.
Hadmatige werking
Volg de afbeeldingen van 1 tot 7.
•Druk op de toets
, het rode
controlelampje licht op en het
koffiezetapparaat begint te werken.
•Druk opnieuw op de toets om het
apparaat uit te zetten.
OPMERKING
•Of het koffiezetapparaat zich nu in
de modus handmatige werking of
programmering bevindt, , het apparaat
wordt circa 30 min na het einde van
elke cyclus automatisch uitgeschakeld.
•Gedurende deze 30 minuten wordt
uw koffie warm en op de juiste
temperatuur gehouden.
•Bij het inschakelen van uw
koffiezetapparaat, hoort u één
pieptoon en bij het uitschakelen
hoort u twee pieptonen (afhankelijk
van het model).
Aromaregelaar (zie afbeelding nr. 8)
•De aromaregelaar (fig.8) stelt u in
staat om de intensiteit van de te
zetten koffie te regelen.
•Draai de aromaregelaar naar
de grootste koffieboon voor een
sterkere koffie.
Schoonmaken
•Trek de stekker van het
koffiezetapparaat uit het
stopcontact en laat het toestel
afkoelen.
•Verwijder het gebruikte koffiemaalsel
door de filterhouder uit het
koffiezetapparaat te halen. Druk op
“Press” om de filterhouder binnenin
het apparaat eruit te halen voor een
eenvoudigere reiniging. (fig. 9).
15
•Maak het schoon met een doek of
een vochtige spons.
•Maak het apparaat niet schoon
wanneer het nog warm is.
•Dompel het toestel nooit onder.
•Geen enkel element van uw
koffiezetapparaat kan in de
vaatwasmachine worden geplaatst.
Ontkalking
• Ontkalk uw koffiezetapparaat elke
maand of na 40 cycli.
Hiervoor kunt u het volgende
gebruiken:
ofwel een opgelost ontkalkingszakje
in 2 grote koppen water.
ofwel 2 grote koppen witte
alcoholazijn.
•Giet de azijn in het reservoir (c) en
schakel het koffiezetapparaat aan
(zonder koffie).
•Laat het equivalent van een kop in
de schenkkan druppelen en schakel
vervolgens het koffiezetapparaat uit.
•Laat het gedurende één uur inwerken.
•Schakel het koffiezetapparaat
opnieuw aan om het doorsijpelproces
te beëindigen.
•Laat het koffiezetapparaat 2 of
3 keer werken met het equivalent
van een schenkkan water om het te
spoelen.
In het geval van een
koffiezetapparaat dat niet of slecht
werkt omdat het niet wordt ontkalkt,
wordt de garantie ongeldig.
Help mee het milieu te
beschermen!
i Uw apparaat bevat
verscheidene waardevolle
of recycleerbare materialen.
Breng het apparaat naar
een ophaalpunt of, als dat
er niet is, naar een erkende
servicedienst voor verdere
verwerking.
De Europese richtlijn 2012/19/UE
inzake Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA)
vereist dat verbruikte elektrische
huishoudapparaten niet met het
gewone huisafval weggegooid
mogen worden. Verbruikte apparaten
moeten apart worden ingezameld
om het herwinnen en recyclen van
de materialen die ze bevatten te
optimaliseren en de impact op de
menselijke gezondheid en het milieu te
beperken.
16
DE
Bitte lesen Sie die Anleitungen
sorgfältig durch, bevor Sie Ihr
Gerät zum ersten Mal benutzen,
und bewahren Sie die Anleitungen
zum Nachlesen auf. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für eine
unsachgemäße Benutzung des
Gerätes.
Sicherheitshinweise
•Ihr Gerät ist nur
r den privaten
Gebrauch konzipiert.
•Es ist nicht für
den Gebrauch in
den folgenden
Einsatzbereichen
bestimmt und die
Garantie ist nicht
gültig für:
Personalküchen
in Geschäften,
Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
Beschreibung
a. Deckel
b. Taste zum Öffnen des Filterhalters
c. Tank
d. Heizplatte
e. LCD-Kontrolldisplay
f. Aroma-Wähler
g. Dosierlöffel
h. Innerer filterhalter
i. Schwenkhalterung
j. Kanne
k. Betriebsleuchte (rot)
l. Betriebsschalter
m. hr-Taste (Stunden)
n. Programmierleuchte (grün)
o. Programmiertaste
p. min-Taste (Minuten)
Landwirtschaftlichen
Anwesen;
Benutzung durch
Gäste in Hotels,
Motels und anderen
Unterkünften;
Pensionsähnliche
Umgebungen.
•Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn
das Netzkabel oder
der Netzstecker
beschädigt ist. Das
Netzkabel muss vom
Hersteller, seinem
Kundendienst oder
ähnlich qualifizierten
Personen
ausgetauscht werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
•Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
17
verwendet werden,
wenn sie überwacht
werden oder
bezüglich der sicheren
Verwendung des
Geräts unterrichtet
wurden und die
Risiken genau kennen.
Die Reinigung
und vom Benutzer
auszuführende
Wartungsarbeiten
dürfen nicht von
Kindern ausgeführt
werden; es sei denn,
sie sind älter als acht
Jahre und werden von
einem Erwachsenen
beaufsichtigt.
•Halten Sie das Gerät
und sein Netzkabel
außer Reichweite von
Kindern unter acht
Jahren.
•Dieses Gerät kann
von Personen mit
eingeschränkten
körperlichen,
sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten
oder Personen, denen
es an Erfahrung und
Kenntnis mangelt,
benutzt werden, sofern
sie beaufsichtigt
werden oder in die
sichere Benutzung des
Gerätes unterwiesen
wurden und die
Gefahren verstehen.
•Kinder sollten das
Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
• Bevor Sie das Gerät mit einer
Steckdose verbinden, stellen Sie
bitte sicher, dass sein Strombedarf
mit Ihrem Stromversorgungsnetz
übereinstimmt und dass die
Steckdose geerdet ist.
• Jegliche Fehler beim elektrischen
Anschluss setzen Ihre Garantie
außer Kraft.
• Ziehen Sie den Netzstecker des
Gerätes, wenn Sie es nicht mehr
benutzen und wenn Sie es reinigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht ordnungsgemäß funktioniert
oder beschädigt wurde. Wenden
Sie sich in diesem Fall an eine
autorisierte Reparaturwerkstätte.
• Alle Eingriffe, außer die Reinigung
und die tägliche Wartung durch
den Benutzer, müssen von einer
autorisierten Reparaturwerkstätte
vorgenommen werden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Tefal CM392811 Ohjekirja

Luokka
Toys
Tyyppi
Ohjekirja