Pontec 300i/300iL/300 Pondo Compact Fountain Pump Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni d'uso
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
SL
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
Instrucţiuni de folosinţă
BG
Упътване за употреба
UK
Посібник з експлуатації
RU
Руководство по эксплуатации
PondoCompact
300i/300iL/300
- -
2
A
PCT0008
B
PCT0005
C
ARS0002, PCT0004
- -
3
D
E
PCT0006
PCT0007
- DE -
4
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
DE
WARNUNG
WARNUNG
Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz,
bevor Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verlet-
zungen oder Tod durch Stromschlag.
Vor Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
Für die Elektroinstallation im Außenbereich gelten spezielle Vorschriften. Die Elektroinstallation darf nur von einer
Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Die Elektrofachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen qualifiziert und darf
Elektroinstallationen im Außenbereich durchführen. Sie kann mögliche Gefahren erkennen und beachtet die regi-
onalen und nationalen Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an. Das Gerät muss über eine Fehler-
strom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeig-
net sein (spritzwassergeschützt).
Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
Sicherer Betrieb
Die Laufeinheit im Gerät enthält einen Magneten mit starkem Magnetfeld, das Herzschrittmacher oder implantierte
Defibrillatoren (ICD) beeinflussen kann. Halten Sie zwischen Implantat und Magnet einen Abstand von mindestens
0,2 m ein.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse beschädigt sind.
Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Entsorgen Sie das Gerät.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
Verlegen Sie Leitungen so, dass sie vor Beschädigungen geschützt sind und dass niemand darüber fallen kann.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Führen Sie nur die Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör.
- DE -
5
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Mit dem Kauf des Produkts PondoCompact haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Produktbeschreibung
Lieferumfang und Geräteaufbau
A
PondoCompact
Beschreibung
300/300i
300iL
Anzahl
Anzahl
1
1
1
Motorgehäuse
2
1
1
Pumpengehäuse mit Ausgang
3
1
Halogenleuchte
4
1
Steckertrafo
5
2
2
Saugnäpfe
Eigenschaften
PondoCompact sind Pumpen für Wasserspiele.
PondoCompact 300i: Geeignet für den Einsatz in Räumen.
PondoCompact 300iL: Geeignet für den Einsatz in Räumen, mit integrierter Beleuchtung.
PondoCompact 300: Geeignet für den Einsatz in Räumen und im Außenbereich.
Einfache Regulierung der Wassermenge.
13 mm (½ '') Schlauchanschluss.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt:
Zum Betrieb mit sauberem Wasser.
Betreiben Sie das Gerät unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Nicht in Schwimmteichen verwenden.
Niemals mit anderen Flüssigkeiten als Wasser betreiben.
Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Nicht an die Hauswasserversorgung anschließen.
Aufstellen und Anschließen
WARNUNG
Schwere Verletzungen oder Tod beim Betrieb des Geräts in einem Schwimmteich. Durch defekte elektrische Geräte-
teile wird das Wasser unter gefährliche elektrische Spannung gesetzt.
Gerät nicht im Schwimmteich verwenden.
So gehen Sie vor:
B
1. Die Durchflussmenge einstellen:
Stutzen nach rechts drehen: Durchflussmenge erhöhen.
Stutzen nach links drehen: Durchflussmenge verringern.
2. Den Schlauch auf den Ausgang stecken.
C
3. Die Pumpe vollständig getaucht aufstellen.
Maximal zulässige Tauchtiefe von 1 m nicht überschreiten.
Die Netzleitung mit einer Schlaufe von unten zur Steckdose führen.
4. PondoCompact 300iL: Die Anschlussleitung der Pumpe mit dem Steckertrafo verbinden.
- DE -
6
Inbetriebnahme
HINWEIS
Die Pumpe darf nicht trockenlaufen. Andernfalls wird die Pumpe zerstört.
Pumpe nur getaucht betreiben.
Einschalten: Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Das Gerät schaltet sich sofort ein.
Ausschalten: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Störungsbeseitigung
Störung
Ursache
Abhilfe
Das Gerät läuft nicht an
Netzspannung fehlt
Netzspannung überprüfen
Laufeinheit blockiert
Reinigen
Fontänenhöhe ungenügend
Regler zu weit gedreht
Regler einstellen
Pumpengehäuse oder Laufeinheit verschmutzt,
Schlauch verstopft
Reinigen
Schlauch defekt
Ersetzen
Schlauch geknickt
Schlauch gerade verlegen
Laufeinheit verschlissen
Laufeinheit austauschen
Reinigung und Wartung
HINWEIS
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen. Diese Mittel können das Gehäuse be-
schädigen, die Funktion des Geräts beeinträchtigen und sie schaden den Tieren, Pflanzen und der Umwelt.
Reinigen Sie das Gerät nur mit klarem Wasser und einer weichen Bürste oder einem Schwamm.
Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
Laufeinheit ersetzen
So gehen Sie vor:
D
1. Das Pumpengehäuse abziehen.
2. Die Laufeinheit aus dem Motorgehäuse ziehen.
3. Die Pumpe in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Leuchtmittel ersetzen
PondoCompact 300iL ist mit einer integrierten Beleuchtung ausgestattet.
So gehen Sie vor:
E
1. Den Glaskolben vorsichtig vom Lampensockel abziehen.
2. Das defekte Leuchtmittel aus der Fassung ziehen und neues Leuchtmittel einsetzen.
Nur erlaubte Leuchtmittel verwenden: Technische Daten
Das Leuchtmittel nicht mit Fingern berühren, Tuch benutzen.
3. Den Glaskolben auf den Lampensockel stecken.
Die O-Ringe am Lampensockel müssen sauber sein und dürfen keine Beschädigungen aufweisen.
- DE -
7
Lagern/Überwintern
Das Gerät ist nicht frostsicher und muss bei zu erwartendem Frost deinstalliert und eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
Reinigen Sie das Gerät gründlich und ersetzen Sie beschädigte Teile.
Elektrische Anschlüsse vor Feuchtigkeit und Verschmutzung schützen.
Pumpe getaucht und frostfrei lagern.
Offene Steckverbindungen vor Feuchtigkeit und Verschmutzung schützen.
Verschleißteile
Laufeinheit
Leuchtmittel
Entsorgung
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
Entsorgen Sie das Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem.
Machen Sie das Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Verschleißteile,
wie z.B. Leuchtmittel etc. sind nicht Bestandteile der Garantie. Voraussetzung für die Garantieleistung ist die Vorlage
des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handhabung, elektrischer oder mechanischer
Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer Reparatur durch nicht autorisierte Werk-
stätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstätten durchgeführt werden. Bei der Anmel-
dung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und
Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung zu stellen. Für Transportschäden haftet
PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht werden. Weitergehende Ansprüche,
gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese Garantie berührt nicht die Ansprüche
des Endkunden gegen den Händler.
- EN -
8
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
EN
WARNING
WARNING
Disconnect all electrical devices in the water from the power sup-
ply before reaching into the water. Otherwise there is a risk of se-
vere injuries or death by electrocution.
Disconnect the power plug before carrying out any work on the unit.
This unit can be used by children aged 8  and above and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
instructed on how to use the unit in a safe way and they under-
stand the hazards involved. Do not allow children to play with the
unit. Only allow children to carry out cleaning and user mainte-
nance under supervision.
Safety information
Correct electrical installation
Special regulations apply for electrical installation in outdoor spaces. Only a qualified electrician may perform the
electrical installation.
The qualified electrician has the necessary professional training, knowledge and experience to perform electrical
installation in outdoor spaces. The electrician can detect potential dangers and knows how to adhere to regional
and national standards, regulations and directives.
For your own safety, please consult a qualified electrician.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply match.
Only plug the unit into a correctly installed outlet. Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA
by means of a fault current protection device.
Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
Protect the plug connection from moisture.
Safe operation
The impeller unit in the pump contains a magnet with a strong magnetic field that may affect the operation of pace-
makers or implantable cardioverter defibrillators (ICDs). Keep a distance of at least 0.2 m between the implant and
the magnet.
Do not use the unit, if electrical lines or the housing are damaged.
A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the unit.
Do not carry or pull the unit by its power cable.
Route lines in such a way that they are protected from damage and do not present a tripping hazard.
Never carry out technical changes to the unit.
Only carry out work on the unit that is described in this manual.
Only use original spare parts and accessories.
- EN -
9
Information about these operating instructions
You made a good choice with the purchase of this product PondoCompact.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Product Description
Delivery scope and unit configuration
A
PondoCompact
Description
300/300i
300iL
Quantity
Quantity
1
1
1
Motor housing
2
1
1
Pump casing with outlet
3
1
Halogen lamp
4
1
Plug-in transformer
5
2
2
Suction cups
Properties
PondoCompact pumps are designed for water features.
PondoCompact 300i: Suitable for indoor use.
PondoCompact 300iL: Suitable for indoor use, with integrated lighting.
PondoCompact 300: Suitable for indoor and outdoor use.
Simple regulation of the water volume.
13 mm (½ '') hose connection.
Intended use
Only use the product described in this manual as follows:
For operation with clean water.
Operate the product in compliance with the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
Do not use in swimming ponds.
Never use the unit with fluids other than water.
Never run the unit without water.
Do not use for commercial or industrial purposes.
Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Do not connect to the domestic water supply.
Installation and connection
WARNING
Severe injuries or death due to operation of this unit in a swimming pond. Defective electrical components will electrify
the water with dangerous electrical voltage.
Never operate the unit in a swimming pond.
How to proceed:
B
1. Set the flow rate:
Turning the socket clockwise: Increases the flow rate.
Turning the socket counterclockwise: Decreases the flow rate.
2. Fit the hose onto the outlet.
C
3. Install the pump fully submerged.
Ensure that the maximum permissible submersion depth of 1 m is not exceeded
Route the power cable so that it forms a loop below the power socket.
4. PondoCompact 300iL: Die Anschlussleitung der Pumpe mit dem Steckertrafo verbinden.
- EN -
10
Commissioning/start-up
NOTE
Prevent the pump from running dry. Otherwise the pump will be destroyed.
Only operate the pump when it is immersed.
Switching on: Plug the power plug into the outlet.
The unit switches on immediately.
Switching off: Pull the power plug from the outlet.
Malfunction remedy
Malfunction
Cause
Remedy
The unit does not start up
No mains voltage
Check the mains voltage
Impeller unit blocked
Clean
Insufficient fountain height
Regulator closed too far
Adjust regulator
Pump casing or impeller unit soiled, hose
blocked
Clean
Hose defective
Replace
Hose kinked
Route hose in a straight line
Impeller unit worn
Replace impeller unit
Maintenance and cleaning
NOTE
Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These agents can damage the housing, impair the func-
tion of the device and harm animals, plants and the environment.
Clean the device only with clear water and a soft brush or sponge.
Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
Replacing the impeller unit
How to proceed:
D
1. Pull off the pump casing.
2. Pull the impeller unit out of the motor housing.
3. Assemble the pump in the reverse order.
Replacing the bulb
PondoCompact 300iL is equipped with integrated lighting.
How to proceed:
E
1. Carefully pull the glass tube from the lamp socket.
2. Pull the defective bulb out of the lamp socket and fit a new bulb.
Only use approved bulbs: Technical Data
Do not touch the bulb with your fingers, use a cloth.
3. Fit the glass tube onto the lamp socket.
Ensure that the O rings at the lamp socket are clean and undamaged.
- EN -
11
Storage/winter protection
The unit is not frost-proof and has to be removed and put into storage if minus temperatures are expected.
How to correctly store the unit:
Thoroughly clean the unit and renew any damaged parts.
Protect electrical connections from moisture and dirt.
Store the pump submerged and in a frost-free environment.
Protect open plug connections from moisture and dirt.
Wear parts
Impeller unit
Bulb
Disposal
NOTE
Do not dispose of this unit with household waste.
Dispose of the unit by using the return system provided for this purpose.
Render the unit unusable by cutting the cables.
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Wear parts such as
bulbs etc. are exempted from the guarantee. Prerequisite for our guarantee is the presentation of the purchase receipt.
Our guarantee will become null and void if the unit is misused, electrically or mechanically damaged by inappropriate
use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs are reserved for workshops authorised by PfG or by
PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defective unit or part freight paid to PfG together with a de-
scription of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the right to invoice repair costs. PfG is not liable for
transport damage. Any damage must be claimed against the carrier. Further claims of whatever type, especially conse-
quential damage, are excluded. This guarantee does not affect the final customer’s claims against the dealer.
- FR -
12
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
FR
AVERTI SS EM ENT
AVERTISSEMENT
Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de pé-
nétrer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un
danger de mort par électrocution.
Débrancher la prise de secteur avant d'exécuter des travaux sur
l'appareil.
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap
mental ou plus généralement par des personnes manquant d'ex-
périence, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le
mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de
ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou
l'entretien.
Consignes de sécurité
Installation électrique correspondant aux prescriptions
Des dispositions particulières s'appliquent aux installations électriques en extérieur. Seul un électricien qualifié peut
réaliser l’installation électrique.
En raison de sa formation professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, l'électricien qualifié pos-
sède les connaissances nécessaires et a le droit de réaliser des installations électriques en extérieur. Il est ca-
pable d’identifier d'éventuels dangers et respecte les normes, règlements et dispositions régionaux et nationaux
en vigueur.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien qualifié.
Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation correspondent.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire. Veiller à ce que l'appareil soit ab-
solument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation
en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Exploitation sécurisée
L'unité de fonctionnement dans l'appareil contient un aimant à champ magnétique puissant qui risque d'avoir un im-
pact sur les stimulateurs cardiaques ou les défibrillateurs implantés (ICD). Maintenir une distance minimale de 0,2 m
entre l'implant et l'aimant.
Ne pas utiliser l'appareil en cas d'endommagement des câbles électriques ou du boîtier.
Un câble de raccordement endommagé ne peut pas être remplacé. Mettre l'appareil au rebut.
Ne pas soulever ni tirer l'appareil par le câble électrique.
Poser les câbles de manière à éviter tout risque d'endommagement et de trébuchement.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
- FR -
13
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avec l'acquisition du produit, PondoCompact vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Description du produit
Fourniture et structure de l'appareil
A
PondoCompact
Description
300/300i
300iL
Quantité
Quantité
1
1
1
Carter du moteur
2
1
1
Corps de pompe avec sortie
3
1
Lampe halogène
4
1
Adaptateur secteur
5
2
2
Ventouses
Propriétés
Les PondoCompact sont des pompes pour des jeux d'eau.
PondoCompact 300i : Elle est appropriée à une utilisation en intérieur dans des locaux.
PondoCompact 300iL : Elle est appropriée à une utilisation en intérieur dans des locaux, avec éclairage intégré.
PondoCompact 300 : Elle est appropriée à une utilisation en intérieur dans des locaux et en extérieur.
Régulation aisée du volume d'eau.
Raccord de tuyau 13 mm (½ '').
Utilisation conforme à la finalité
Utilisez le produit décrit dans cette notice uniquement de la manière suivante :
Pour une exploitation avec de l'eau propre.
Utilisez l'appareil en respectant les données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Ne pas utiliser dans des piscines naturelles.
Ne jamais utiliser dans d'autres liquides que de l'eau.
Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.
Mise en place et raccordement
AVERTISSEMENT
Blessures graves voire mortelles en cas d’utilisation de l'appareil dans un étang de baignade. Les pièces défectueuses
d’un appareil électrique soumettent l'eau à une tension électrique dangereuse.
Ne pas utiliser l'appareil dans une piscine naturelle.
Voici comment procéder :
B
1. Régler le débit de la pompe :
Tourner la tubulure dans le sens horaire : pour augmenter le débit.
Tourner la tubulure dans le sens anti-horaire : pour réduire le débit.
2. Emmancher le tuyau sur la sortie.
C
3. Place la pompe de sorte à ce qu'elle soit complètement immergée.
Ne pas dépasser la profondeur d'immersion maximale admissible de 1 m.
Guider la ligne secteur avec une boucle vers la prise par le bas.
4. PondoCompact 300iL : Brancher le câble de raccordement de la pompe sur l'adaptateur secteur.
- FR -
14
Mise en service
REMARQUE
La pompe ne doit pas fonctionner en marche à sec. Le cas contraire risque de détériorer la pompe.
Utiliser la pompe uniquement en immergé.
Mettre en circuit : brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
L'appareil se met immédiatement en marche.
Mettre hors circuit : retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Dépannage
Dérangement
Cause
Remède
L’appareil ne démarre pas
La tension secteur manque
Vérifier la tension secteur
L'unité de fonctionnement est bloquée
Nettoyer
Hauteur de jet insuffisante
Le régulateur est trop ouvert
Régler le régulateur
Le corps du filtre ou l'unité de fonctionnement
sont encrassés, le tuyau est bouché
Nettoyer
Le tuyau est défectueux
Remplacer
Le tuyau est plié
Redresser le tuyau
Unité de fonctionnement usée
Remplacer l'unité de fonctionnement
Nettoyage et entretien
REMARQUE
N’utiliser ni produits de nettoyage agressifs ni solutions chimiques. En effet, ces produits peuvent endommager le boî-
tier, altérer le fonctionnement de l'appareil et nuire aux animaux, aux plantes et à l'environnement.
Nettoyez l'appareil uniquement avec de l'eau claire et une brosse ou une éponge douce.
Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
Remplacer l'unité de fonctionnement
Voici comment procéder :
D
1. Enlever le corps de pompe.
2. Sortir l'unité de fonctionnement du carter de moteur.
3. Assembler la pompe dans l'ordre inverse.
Remplacer l'ampoule
La PondoCompact 300iL est équipée d'un éclairage intégré.
Voici comment procéder :
E
1. Sortir la cheminée de verre avec précaution du support de la lampe.
2. Sortir l'ampoule défectueuse de son support et la remplacer par une neuve.
N'utiliser que des ampoules permises : Caractéristiques techniques
Ne pas toucher l'ampoule avec les doigts, utiliser un chiffon.
3. Placer la cheminée de verre sur le support de la lampe.
Les joints toriques sur le support de lampe doivent être propres et ne doivent avoir aucune trace d'endommage-
ment.
- FR -
15
Stockage / entreposage pour l'hiver
L'appareil n'est pas résistant au gel et doit absolument être désinstallé et entreposé lorsque du gel est prévu.
Ci-après, la méthode optimale pour entreposer l'appareil :
Nettoyer l'appareil minutieusement et remplacer les pièces endommagées.
Protéger les prises électriques contre l'humidité et les salissures.
Conserver la pompe immergée et à l'abri du gel.
Protéger les fiches ouvertes contre l'humidité et les salissures.
Pièces d'usure
Unité de fonctionnement
Ampoule
Recyclage
REMARQUE
Il est
interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures ménagères.
Mettre l'appareil au rebut par le biais du système de reprise prévu à cet effet.
Mettre l'appareil hors d'usage en sectionnant les câbles.
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. Les pièces
d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne tombent pas sous le coup de la garantie. La garantie est valable unique-
ment sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation non conforme à la fina-
lité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors de réparation incor-
recte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées que par PfG ou
par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de faire parvenir à
PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco domicile. PfG se
réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des dommages survenus
pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur. Toutes réclamations
ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues. Cette garantie n’a
aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-vis du négociant.
- NL -
16
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voe-
dingsnet, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor
ernstig of dodelijk letsel door elektrische schokken.
Trek, voorafgaand aan werkzaamheden aan het apparaat, de net-
stekker los.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige ge-
bruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee sa-
menhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini-
ging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Veiligheidsinstructies
Elektrische installatie volgens de voorschriften
Voor de elektrische installatie in de openlucht gelden speciale voorschriften. De elektrische installatie mag uitslui-
tend door een professionele elektricien uitgevoerd worden.
De professionele elektricien is krachtens zijn professionele opleiding, kennis en ervaring gekwalificeerd en mag
elektrische installaties in de openlucht uitvoeren. Hij of zij kan mogelijke gevaren herkennen en leeft de regionale
en nationale normen, voorschriften en bepalingen na.
Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
Sluit het apparaat alleen aan, wanneer de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding overeenkomen.
Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos. Het apparaat moet
beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwater-
bestendig).
Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
Veilig gebruik
De rotor in het apparaat bevat een magneet met een krachtig magneetveld, dat pacemakers of geïmplanteerde defi-
brillatoren (ICD) kan beïnvloeden. Houd tussen implantaat en magneet een afstand van minimaal 0,2 m aan.
Gebruik het apparaat niet als elektrische snoeren of behuizing beschadigd zijn.
Een beschadigd aansluitsnoer kan niet worden vervangen. Voer het apparaat af.
Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken.
Installeer de leidingen zodanig, dat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en niemand erover kan struikelen.
Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
Voer uitsluitend die werkzaamheden aan het apparaat uit die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en origineel toebehoren.
- NL -
17
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Met de aanschaf van het product PondoCompact heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het appa-
raat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze con-
form de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het appa-
raat van eigenaar verwisselt.
Productbeschrijving
Omvang van de levering en apparaatopbouw
A
PondoCompact
Beschrijving
300/300i
300iL
Aantal
Aantal
1
1
1
Motorbehuizing
2
1
1
Pomphuis met uitgang
3
1
Halogeenlamp
4
1
Stekkertrafo
5
2
2
Zuignappen
Eigenschappen
PondoCompact zijn pompen voor waterspelen.
PondoCompact 300i: Voor het gebruik in ruimten.
PondoCompact 300iL: Geschikt voor het gebruik in ruimten met geïntegreerde verlichting.
PondoCompact 300: Geschikt voor het gebruik in ruimten en voor buitenbereik.
Eenvoudige regeling van de waterhoeveelheid.
13 mm (½ '') slangaansluiting.
Beoogd gebruik
Gebruik het in deze gebruiksaanwijzing beschreven product uitsluitend op de volgende manier:
Voor gebruik met schoon water.
Bedien het apparaat met inachtneming van de technische gegevens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Niet gebruiken in zwemvijvers.
Nooit met andere vloeistoffen dan water gebruiken.
Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
Niet op de drinkwatervoorziening aansluiten.
Plaatsen en aansluiten
WAARSCHUWING
Ernstig of dodelijk lichamelijk letsel bij toepassing van het apparaat in een zwemvijver. Door defecte elektrische com-
ponenten van het apparaat komt het water onder een gevaarlijke elektrische spanning te staan.
Apparaat alleen toepassen wanneer er zich geen personen in het water ophouden.
Zo gaat u te werk:
B
1. Het debiet instellen:
Steun naar rechts draaien: Debiet verhogen.
Steun naar links draaien: Debiet verlagen.
2. De slang op de uitgang aanbrengen.
C
3. De pomp volledig ondergedompeld opstellen.
Maximum toegelaten dompeldiepte van 1 m niet overschrijden.
De netleiding met een lus van onderen naar de contactdoos geleiden.
4. PondoCompact 300iL: De aansluitleiding van de pomp aan de stekkertrafo koppelen.
- NL -
18
Ingebruikname
OPMERKING
Die Pumpe darf nicht trockenlaufen. Andernfalls wird die Pumpe zerstört.
Pumpe nur getaucht betreiben.
Inschakelen: Steek de netstekker in het stopcontact.
Het apparaat schakelt onmiddellijk aan.
Uitschakelen: Trek de netstekker uit het stopcontact.
Storing verhelpen
Storing
Oorzaak
Remedie
Het apparaat start niet
Netspanning ontbreekt
Netspanning controleren
Rotor geblokkeerd
Reinigen
Fonteinhoogte onvoldoende
Regelaar te ver gedraaid
Regelaar instellen
Pompbehuizing of rotor vervuild, slang verstopt
Reinigen
Slang defect
Vervangen
Slang geknikt
Slang rechtleggen
Rotor versleten
Rotor vervangen
Reiniging en onderhoud
OPMERKING
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen. Deze middelen kunnen de behuizing bescha-
digen en de werking van het apparaat in het gedrang brengen; ze zijn tevens schadelijk voor dieren, planten en het
milieu.
Reinig het apparaat alleen met schoon water en een zachte borstel of een spons.
Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag:
Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
Rotor vervangen
Zo gaat u te werk:
D
1. De motorbehuizing verwijderen.
2. De rotor uit de motorbehuizing trekken.
3. De pomp in omgekeerde volgorde monteren.
Lichtmiddel vervangen
PondoCompact 300iL is uitgerust met een geïntegreerde verlichting.
Zo gaat u te werk:
E
1. De glazen bol voorzichtig uit de lampfitting trekken.
2. De defecte lamp uit de fitting trekken en een nieuwe lamp plaatsen.
Gebruik uitsluitend toegelaten lampen: Technische gegevens
De lamp niet met de vingers aanraken, gebruik een doek.
3. De glazen bol op de lampfitting aanbrengen.
De O-ringen en lampfitting moeten schoon zijn en mogen niet zijn beschadigd.
- NL -
19
Opslag/overwinteren
Het apparaat is niet bestand tegen vorst en moet bij verwachte vorst gedemonteerd en opgeslagen worden.
Zo slaat u het apparaat correct op:
Reinig het apparaat grondig en vervang de beschadigde onderdelen.
Elektrische aansluitingen beschermen tegen vocht en vuil.
Pomp ondergedompeld en vorstvrij opslaan.
Open connectoren beschermen tegen vocht en vuil.
Slijtagedelen
Rotor
Lamp
Afvoer van het afgedankte apparaat
OPMERKING
Dit apparaat niet met het
huishoudelijk afval afvoeren!
Verwijder het apparaat via het daartoe bedoelde retourstelsel.
Maak het apparaat, door het afsnijden van de kabels, onbruikbaar.
Garantievoorwaarden
PfG geeft vanaf de verkoopdatum gedurende 2 jaar garantie op aantoonbare materiaal- en fabricagefouten. Op slijtde-
len, zoals lampen, is geen garantie van toepassing. Om aanspraak te kunnen maken op garantie moet u in het bezit
zijn van de kassabon. De aanspraak op garantie vervalt bij onoordeelkundig gebruik, elektrische of mechanische be-
schadiging als gevolg van misbruik en tevens in geval van onvakkundige reparatie door niet bevoegde monteurs. Re-
paraties mogen uitsluitend worden verricht door PfG of door monteurs die door PfG hiervoor de bevoegdheid hebben
gekregen. Om gebruik te maken van de garantie, kunt u het beschadigde apparaat of het defecte onderdeel samen
met een foutenbeschrijving en de kassabon opsturen aan PfG. PfG behoudt zich het recht voor montagekosten aan te
rekenen. PfG is niet aansprakelijk voor transportschade. Deze dient u onmiddellijk te verhalen op het transportbedrijf.
Andere aanspraken, om het even van welke aard, maar in het bijzonder voor gevolgschade, zijn uitgesloten. Deze ga-
rantie is geen inbreuk op de aanspraken van de eindverbruiker jegens de dealer.
- ES -
20
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
ES
ADVER TENC IA
ADVERTENCIA
Separe todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua
de la red de corriente antes de tocar el agua. De lo contrario
existe riesgo de lesiones graves o muerte por choque eléctrico.
Saque la clavija de la red antes de trabajar en el equipo.
Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y ma-
yores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y los
conocimientos necesarios, si se les supervisan o instruyen sobre
el uso seguro del equipo y los peligros resultantes. Los niños no
deben jugar con el equipo. Está prohibido que los niños ejecuten
la limpieza y el mantenimiento sin supervisión.
Indicaciones de seguridad
Instalación eléctrica conforme a lo prescrito
Para la instalación eléctrica en el exterior se aplican prescripciones especiales. Sólo un electricista especializado
puede ejecutar la instalación eléctrica.
El electricista especializado está cualificado por su formación profesional, conocimientos y experiencias, y facul-
tado para realizar instalaciones eléctricas en el exterior. El electricista especializado puede reconocer posibles
peligros y cumple las normas, prescripciones y disposiciones regionales y nacionales.
En caso de preguntas y problemas póngase en contacto con un electricista especializado.
Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de cor-
riente.
Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado correctamente. El equipo tiene que estar protegido con un dis-
positivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
Proteja las conexiones de enchufe contra humedad.
Funcionamiento seguro
La unidad de rodadura en el equipo incluye un imán con un fuerte campo magnético que puede influir en mar-
capasos o desfibriladores implantados (ICD). Mantenga una distancia mínima de 0,2 m entre el implante y el imán.
No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja están dañadas.
La línea de conexión dañada no se pueden sustituir. Deseche el equipo.
No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
Tienda las líneas de forma que estén protegidas contra daños y lesiones por tropiezo de personas.
No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones.
Emplee sólo piezas de recambio originales y accesorios originales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Pontec 300i/300iL/300 Pondo Compact Fountain Pump Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet