Bauerfeind ErgoPad Soft Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet
Gebrauchsanweisung
Instruction for use
Notice d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
ErgoPad® Soft
de deutsch
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte lesen und beachten Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und
wenden Sie sich bei auftretenden Fragenan den behandelnden Arzt oder an
Ihr Fachgeschäft bzw. an unseren Kunden-Service unter Tel.0800 0 01 05 30
(kostenfrei innerhalb von Deutschland) oder info@bauerfeind.com.
Zweckbestimmung
Die ErgoPad Soft ist ein Medizinprodukt. Es handelt sich um eine orthopädische
Einlage, die sich zur Therapie von Fußbeschwerden und deren Vorbeugung eig-
net. Durch den viskoelastischen Weichschaum wird der Fuß gebettet und durch
Druckumverteilung entlastet.
Indikationen
ErgoPad-Soft-Einlagen unterstützen wirkungsvoll die Therapie von Fußformver-
änderungen und -beschwerden, wie z. B. bei (Knick-) / Senk-, Spreizfüßen oder
leichten bis mittleren Hohlfüßen.
Anwendungsrisiken
Vorsicht
Bitte beachten Sie die Vorgaben dieser Gebrauchsanweisung und die Hinweise
des Fachpersonals genauestens.
Reicht das zur Verfügung stehende Innenvolumen des Schuhwerks nicht für den
Fuß und die gewählte
Einlage aus oder werden Einlagen in Schuhen inkorrekter
Länge und Weite (bzw. mit fehlender seitlicher Führung bei oenen Schuhtypen)
getragen, sind Passformprobleme (Enge- und Druckgefühl, Reibung) nicht
auszuschließen.
Stehen die Füße auf Einlagenkanten, kann es zur Blasen- oder Hornhautbildung
an den Fußsohlen kommen. Gleiches ist zu erwarten, wenn Bezüge oder Polster-
material infolge von mechanischer Überlastung löchrig oder faltig werden
bzw. brechen. Derartig beschädigte Einlagen dürfen nicht mehr getragen werden!
Kontraindikationen (Gegenanzeigen)
Diabetisches Fußsyndrom.
Anwendungshinweise
Die erfolgreiche Anwendung der Einlagenrohlinge ist abhängig von der indika-
tionsgerechten und zweckbestimmten Auswahl des korrekten Einlagentyps,
dessen Bearbeitung und Einpassung in das Schuhwerk sowie einer umfassen-
den Einweisung des Einlagenträgers in die Benutzung des Hilfs mittels durch
Fachpersonal1.
Einlagentaugliche Schuhe müssen ein ausreichendes Innenvolumen sowohl für
den Fuß, als auch für die gewählte Einlage aufweisen. Eine unkomfortable, den
Fuß einengende Passform ist unbedingt zu vermeiden.
Bei der Größenauswahl von Einlagen dienen die Packungshinweise lediglich zur
Orientierung.
Wie korrekt passende Schuhe müssen Einlagen ggü. dem stehenden, belasteten
Fuß mindestens
1,0 cm länger sein. Bitte kontrollieren Sie die Längenzugabe bei
beiden Füßen, da Längenunterschiede
vorkommen können. Im Zweifelsfall gibt
der längere Fuß die Größe vor. a
Die Einlage muss gerade im Schuh liegen und eine möglichst große Kontakt-
fläche zur Schuhbrandsohle aufweisen. Fußseitig ist der Kontakt von Einlage
zum Schuhschaft sinnvoll, um das Risiko von Druckstellen und Blasenbildung
fürdie Fußsohlenhaut zu beschränken. b
Einlagen sind immer paarig zu tragen! Ausnahmen müssen durch den behan-
delnden Arzt festgelegt werden.
Die Einlagen ErgoPad Soft sind zum mehrmaligen Gebrauch durch nur einen
Anwender bestimmt.
Bitte kontrollieren Sie Ihre Füße regelmäßig auf eventuelle Druckstellen, Rötun-
gen und sonstige (durch die Einlage verursachte) Veränderungen. Bei Fragen
wenden Sie sich bitte an das Fachpersonal oder an Ihren behandelnden Arzt.
Eingewöhnungsphase: Wie bei vielen medizinischen Hilfsmitteln kann es sein,
dass sich die ErgoPadSoft beim ersten Tragen etwas ungewohnt anfühlt. Die
Eingewöhnung darf nicht wesentlich länger als eine Woche dauern. Wenn Sie
danach immer noch ein unangenehmes Tragegefühl empfinden, wenden Sie sich
an das Fachpersonal1.
Nach einer Tragedauer von ca. einem halben Jahr müssen die Einlagen vom
Fachpersonal auf ihre Funktionalität hin überprüft werden.
Reinigungshinweise
Die ErgoPad Soft können von Hand mit Seife und lauwarmem Wasser gereinigt
werden.
Lassen Sie die Einlagen an der Luft trocknen. Verwenden Sie keine äußerlichen
Wärmequellen (z. B. Heizung, Haartrockner oder direktes Sonnenlicht). Die Ein-
lagen sind nicht waschmaschinentauglich.
Einsatzort
Die Einlagen müssen mit bestrumpftem Fuß in geeignetem Schuhwerk getragen
werden.
Gewährleistung
Einlagen sind Gebrauchsgegenstände und unterliegen bei regelmäßiger Benut-
zung einem natür lichen Abnutzungsprozess.
Leichte Verfärbungen, insbesondere das Ausbleichen von Einlagenbezügen, sind
während der Nutzungsdauer der Einlagen möglich und von verschiedenen Fak-
toren, wie z. B. Feuchtigkeitsgehalt und Strumpfmaterial, abhängig. Sie stellen
keinen Grund zur Gewährleistung dar.
Gewährleistung wird gemäß der Bestimmungen sowie der Liefer- und Vertrags-
bedingungen der Bauerfeind AG (AGB) gewährt, wenn alle in dieser Gebrauchs-
anweisung genannten Punkte eingehalten werden.
Haftungshinweise
Nehmen Sie keine Selbstdiagnosen oder Selbstmedikation vor, es sei denn Sie
gehören zum medizinischen Fachpersonal. Suchen Sie vor dem ersten Einsatz
unseres Medizinproduktes dringend aktiv den Rat eines Arztes oder des geschul-
ten Fachpersonals, da nur so die Wirkung unseres Produktes auf Ihren Körper
bewertet und ggf. durch persönliche Konstitutionen entstehende Anwendungs-
risiken ermittelt werden können. Befolgen Sie den Rat dieses Fachpersonals,
sowie sämtliche Hinweise dieser Unterlage / oder deren – auch auszugsweiser
– Online-Darstellung, (auch: Texte, Bilder, Graphiken etc.).
Bleiben nach der Konsultation mit dem Fachpersonal Zweifel, nehmen Sie bitte
mit ihrem Arzt, Händler oder direkt mit uns Kontakt auf.
Meldepflicht
Aufgrund regionaler gesetzlicher Vorschriften sind Sie verpflichtet, jeden
schwerwiegenden Vorfall bei Anwendung dieses Medizinproduktes sowohl dem
Hersteller als auch dem BfArM (Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizin-
produkte) unverzüglich zu melden. Unsere Kontaktdaten finden Sie auf der
Rückseite dieser Broschüre.
Entsorgung
Bitte entsorgen Sie das Produkt nach Nutzungs ende entsprechend der örtlichen
Vorgaben.
Materialzusammensetzung
ErgoPad® Soft
Polyurethan (PUR), Polyethylenterephthalat (PET)
– Medical Device
– Kennzeichner der DataMatrix als UDI
Barrierefreie Version
www.bauerfeind.de/barrierefrei
Stand der Informationen: 2023-04
Fachpersonal1
Um eine medizinisch wirkungsvolle und erfolgreiche Anwendung der Einlagen-
rohlinge zu gewähr leisten, muss durch Fachpersonal die korrekte Auswahl
des Einlagentyps sowie die fachgerechte Bearbeitung und Einpassung in das
Schuhwerk erfolgen. Zudem ist der Einlagenträger in die Benutzung des Hilfs-
mittels einzuweisen.
Die Einlagenrohlinge müssen durch Schleifen, Beschneiden und / oder thermo-
plastisches Umformen an die individuellen Fußverhältnisse und an den Schuh
des Trägers angepasst werden.
Thermoplastische punktuell und komplett thermoplastisch verformbar
Verformung: (Ofen ca. 90 °C, 5 Minuten)
Schleifen: leicht zu beschleifen (Einlagenform, Einlagenkanten)
Achtung: Beschädigungen des Versteifungselementes
können zu Bruch oder Funktionsänderung führen.
Kleben: mit werkstattüblichen, für das Einlagenmaterial
empfohlenen Klebstoen gemäß den Verarbeitungs-
vorschriften des Klebsto herstellers
Sonstiges: zum mechanischen Schutz und aus hygienischen
Gründen wird ein Bezug empfohlen, z. B. Mikrofaser
oder Leder
1 Fachpersonal ist jede Person, die nach den für sie geltenden staatlichen Regelungen zur
Anpassung und Einweisung in den Gebrauch von orthopädischen Einlagen befugt ist.
en english
Dear Customer,
please read and observe these instructions for use carefully and contact
your physician, medical retailer or our Customer Service department at
Tel. +49 (0) 800 0 01 05 30 (free within Germany) or at [email protected]
if you have any questions.
Intended purpose
ErgoPad Soft is a medical device. It is an orthopedic orthosis that is suitable
for use in treating and preventing foot complaints. The viscoelastic soft foam
cushions the foot and provides relief through redistribution of pressure.
Indications
ErgoPad Soft foot orthoses provide eective support for the treatment of foot
deformities and complaints, such as skew foot, flat foot, splayfoot or mild or
moderate cases of hollow foot.
Risks of using this product
Caution
Please closely observe the specifications in these instructions for use and the
instructions given by the specialist.
If there is not enough space inside the shoe for the foot and the selected foot
orthosis, or if the product is worn in shoes of an incorrect length and width (or
shoes with inadequate lateral guidance in the case of open shoe types), problems
relating to poor fit may arise (e.g. a feeling of constriction or pressure, rubbing).
If the feet are positioned on the edges of the foot orthosis, blisters and calluses
may form on the soles of the feet. This may also occur if top covers or cushioning
material develop holes, creases, or break due to mechanical overloading. You must
stop wearing foot orthoses if they are damaged in this way!
Contraindications
Diabetic foot syndrome.
Application instructions
Successful application of the orthotic blanks depends on an appropriate type of
foot orthosis being selected for the indication and intended use in question, the
product being processed correctly and adapted to the wearer’s shoes, and the
wearer being given comprehensive instructions by specialists1 on how to use the
product.
Shoes suitable for wearing with foot orthoses must have sucient internal
volume for both the foot and the selected foot orthosis. An uncomfortable fit that
constricts the foot must always be avoided.
When selecting the correct size of foot orthosis, the packaging information
serves only as a guide.
Just like correctly fitting shoes, foot orthoses must be at least
1.0 cm longer than
the foot, when the foot is in a weight-bearing, standing position. As feet may dier
in length, please check both feet
and, if in doubt, base your size selection on the
longer foot. a
The foot orthosis must be positioned straight in the shoe and have as much sur-
face contact as possible with the shoe insole. Contact between the foot orthosis
and the shoe upper helps reduce the risk of pressure marks or blistering on the
skin of the soles of the feet. b
Foot orthoses must always be worn as a pair! Any exceptions to this must be
stipulated by your physician.
The ErgoPad Soft foot orthoses are designed to be worn repeatedly by one user only.
Please regularly check your feet for pressure marks, redness or other changes
(caused by the foot orthosis). If you have any questions, please contact a special-
ist or your physician.
Adjustment phase: As with many medical products, the ErgoPad Soft may feel
somewhat dierent to wear at first. Normally, it should not take longer than a
week to adjust to wearing the foot orthosis. If you still find it uncomfortable to
wear after this period, please contact a specialist1.
Foot orthoses must be checked by a specialist after they have been worn for
approximately six months to ensure that they are still functioning properly.
Cleaning instructions
The ErgoPad Soft can be cleaned by hand using soap and lukewarm water.
Then leave the foot orthoses to air dry. Do not use any external heat sources
(e. g.heaters, hairdryers, or direct sunlight). The foot orthoses cannot be washed
in the washing machine.
Part of the body this product is used for
The foot orthoses must be worn in suitable footwear and with socks or stockings
on your feet.
Warranty
Foot orthoses are items for daily use and as such they are subject to natural
wear when used on a regular basis.
Slight discoloration, in particular fading of the top covers of the foot orthoses,
may occur during their use. This is dependent on a number of factors, e. g. mois-
ture levels and sock / stocking materials. This is not covered by warranty.
Warranty is provided in accordance with the provisions as well as the terms of
supply and contractual terms of Bauerfeind AG (Terms and Conditions), as long
as all the points mentioned in these instructions for use are observed.
Disclaimer
Do not diagnose yourself or decide on which medication to take unless you are a
medical specialist. Before first using our medical product, please seek the advice
of a physician or trained specialist, as this is the only way to assess the eect of
our product on your body and determine the potential risks of using this product
due to your personal constitution. Follow the advice of this specialist as well as
all instructions in this document or its online version, including any excerpts
(as well as texts, images, graphics etc.).
If you still have doubts after your consultation with the specialist, please contact
your physician or retailer, or contact us directly.
Duty to report
Due to regional legal regulations, you are required to immediately report any
serious incident involving the use of this medical device to both the manufactu-
rer and the responsible authority. Our contact details can be found on the back of
this brochure.
Disposal
Once you have finished using the product, please dispose of it according to local
specifications.
Material content
ErgoPad® Soft
Polyurethane (PUR), Polyethylene terephthalate (PET)
– Medical device
– DataMatrix Unique Device Identifier
Version: 2023-04
Specialists1
To ensure that the orthotic blank is used successfully and with an eective med-
ical outcome, the correct type of foot orthosis must be selected by a specialist,
who must also process it correctly and adapt it to the wearer’s shoes. The wear-
er of the foot orthosis must also be given instructions on how to use the product.
Orthotic blanks must be adapted to the wearer’s individual foot conditions and
shoes by grinding them or cutting them down and / or by thermoplastic molding.
Thermoplastic molding: partial and complete thermoplastic molding is possi-
ble (in the oven at around 90 °C for 5 minutes)
Grinding: easy to grind (foot orthosis shape, edges of the foot
orthosis)
Caution: If the reinforcement element is damaged,
breakages may occur or the function may be aected.
Gluing: with standard workshop adhesives recommended for
foot orthosis material, used in accordance with the
adhesive manufacturer’s processing instructions
Other: a top cover, e.g. microfiber or leather, is recommended
for mechanical protection and for hygiene reasons
1 A specialist is any person who is authorized according to the state regulations that are
relevant to you for fitting and instruction in the use of orthopedic orthoses.
fr français
Chère cliente, cher client,
veuillez lire attentivement la notice d’utilisation et en tenir compte. Pour de
plus amples renseignements, n’hésitez pas à consulter votre médecin traitant,
votre revendeur spécialisé ou encore notre service clientèle en appelant le
+49 (0) 800 0 01 05 30 (gratuit en Allemagne) ou en envoyant un mail à
Utilisation
ErgoPad Soft est un dispositif médical. Il s‘agit d‘une semelle orthopédique
qui permet de prévenir et de traiter les douleurs aux pieds. Grâce à la mousse
souple viscoélastique, le pied bénéficie d‘un véritable rembourrage et est
soulagé grâce à la répartition de la pression.
Indications
Les semelles ErgoPad Soft renforcent ecacement le traitement des change-
ments de forme du pied ou des pieds douloureux comme les déformations en
pied plat / pied en éventail ou les pieds légèrement à moyennement creux.
Risques d’utilisation
Attention
Veuillez suivre méticuleusement les indications de la présente notice
d’utilisation ainsi que les remarques du professionnel formé.
Si le volume intérieur disponible dans la chaussure est insusant pour accueillir
le pied et la semelle choisie ou que les semelles placées dans les chaussures
n‘ont pas les longueur et largeur appropriées (ou présentent un défaut de
guidage latéral pour les chaussures ouvertes), on ne peut exclure des problèmes
d’ajustement (sensation de pression / étroitesse, frottement).
Si les pieds se trouvent sur les bords des semelles, des ampoules ou de la corne
peuvent apparaître sous la plante des pieds. Les mêmes phénomènes sont à
prévoir si les revêtements ou les rembourrages se trouent, se plissent, voire
même cassent suite à une surcharge mécanique. Les semelles ainsi endomma-
gées ne doivent plus être portées!
Contre-indications
Syndrome du pied diabétique.
Conseils d’utilisation
L‘utilisation réussie des semelles (courtes) dépend de la sélection correcte et
adéquate du bon type de semelle, de son adaptation et de son ajustement dans
la chaussure et d‘une instruction complète du porteur de la semelle quant à
l‘utilisation de l‘accessoire par le personnel qualifié 1.
Les chaussures pouvant supporter une semelle doivent présenter un volume
intérieur susant, à la fois pour le pied et pour la semelle choisie. Il faut impéra-
tivement éviter toute forme inconfortable et inadaptée au pied.
Les instructions figurant sur l’emballage sont uniquement destinées à orienter
l’utilisateur dans le choix de la tailles de ses semelles.
À l’instar des chaussures correctement adaptées, les semelles doivent être plus
longues que les pieds du patient en position debout d’au moins
1,0 cm. Veuillez
contrôler les longueurs indiquées pour chacun des deux pieds car des diérences
de longueur
peuvent survenir. En cas de doute, le pied le plus long est détermi-
nant pour la taille. a
La semelle doit être posée de manière droite dans la chaussure et présenter la
plus grande zone de contact possible avec la semelle intérieure de la chaussure.
Concernant le pied, il est recommandé que la semelle touche la tige de la chaus-
sure afin de limiter les risques de points de pression et de formation d’ampoules
au niveau de la plante du pied. b
Les semelles doivent toujours être portées par paire! Il appartient au médecin
traitant de définir les exceptions.
Les semelles ErgoPad Soft sont réutilisables, mais prévues pour un seul utilisateur.
Veuillez régulièrement contrôler vos pieds pour détecter d’éventuelles zones de
pression, rougeurs et autres modifications (causées par la semelle). En cas de
question, veuillez vous adresser à un professionnel qualifié ou à votre médecin
traitant.
Phase d’accoutumance: Comme pour de nombreuses aides médicales, il est
possible que le port des ErgoPad Soft soit un peu désagréable les premiers
temps. La durée d’accoutumance ne doit pas durer plus d’une semaine. Toute-
fois, si vous continuez ensuite de ressentir une sensation de port désagréable,
contactez un professionnel qualifié1.
Après une durée de port d‘un semestre environ, la fonctionnalité des semelles
doit être vérifiée par un personnel qualifié.
Conseils de nettoyage
Les ErgoPad Soft peuvent être nettoyées à la main avec de l‘eau savonneuse tiède.
Laissez sécher les semelles à l’air libre. N’utilisez pas de sources de chaleur
externes (par ex. chauage, sèche-cheveux ou lumière directe du soleil). Les
semelles ne doivent pas être lavées en machine.
Position d’utilisation
Les semelles doivent être portées dans des chaussures adaptées en ayant au
préalable enfilé des bas.
Garantie
Les semelles sont des objets du quotidien qui subissent une usure naturelle
dans le cadre d’un usage régulier.
Pendant toute la durée d’utilisation, les semelles peuvent légèrement déteindre,
notamment leurs revêtements; ces décolorations dépendent de diérents
facteurs, par ex. de l’humidité et du matériau des bas. Ces situations ne peuvent
justifier un recours à la garantie.
La garantie est accordée conformément aux réglementations et aux conditions
de livraison ainsi qu’aux conditions contractuelles de Bauerfeind AG (CGV) si tous
les points mentionnés dans la notice d’utilisation sont respectés.
Exclusion de responsabilité
Ne vous autodiagnostiquez pas, ne vous automédiquez pas non plus, à moins
que vous ne soyez un professionnel médical formé. Avant d’utiliser notre disposi-
tif médical pour la première fois, demandez expressément conseil à un médecin
ou au professionnel formé; c’est le seul moyen d’évaluer l’eet de notre produit
sur votre corps et de déterminer les éventuels risques d’utilisation liés à votre
constitution physique personnelle. Suivez les conseils de ce professionnel formé
ainsi que toutes les indications de la présente documentation / ou de sa version
en ligne – même partielle – (sans oublier les textes, images, graphiques, etc.).
Si des doutes subsistent après la consultation avec le professionnel formé,
veuillez contacter votre médecin ou votre revendeur; sinon, vous pouvez même
nous contacter directement.
Obligation de déclaration
Conformément aux dispositions légales en vigueur à l’échelle régionale, il vous
incombe de signaler immédiatement, aussi bien au fabricant qu’aux autorités
compétentes, tout incident grave lié à l’utilisation de ce produit médical. Vous
pourrez trouver nos coordonnées au verso de cette brochure.
Destruction
À la fin de sa durée d’utilisation, veuillez mettre le produit au rebut conformé-
ment aux réglementations locales.
Composition
ErgoPad® Soft
Polyuréthane (PUR), Polyéthylène téréphtalate (PET)
– Medical Device (Dispositif médical)
– Identifiant de la matrice de données comme UDI
Mise à jour de l’information: 2023-04
Personnel formé1
Pour garantir une utilisation médicalement ecace et réussie de la semelle
courte, le personnel qualifié doit sélectionner le bon type de semelle, le bon
ajustement et le bon réglage dans la chaussure. De plus, il faut instruire le
porteur de la semelle quant à l‘utilisation de l‘accessoire.
Les semelles courtes doivent être ajustées à la forme du pied et à la chaussure
du porteur en les meulant, en les découpant et / ou en les déformant par ther-
moplastie.
Possibilité de mise en déformation thermoplastique ponctuelle et complète
forme thermoplastique: (four à 90 ºC environ, pendant 5 minutes)
Meulage: meulage aisé (forme de la semelle, bords de la
semelle)
Attention: Les dégradations de l‘élément de renfort
peuvent conduire à une cassure ou à une modification
fonctionnelle.
Collage: colles traditionnelles d‘atelier recommandées pour le
matériau de la semelle en respect des directives de
traitement du fabricant de la colle
Divers: en vue de la protection mécanique et pour des raisons
d‘hygiène, un revêtement est recommandé, par ex. de
la microfibre ou du cuir
1 Un professionnel formé est une personne formée à l’utilisation des semelles orthopédiques
conformément aux réglementations nationales en vigueur dans son pays ainsi qu’à
l’adaptation et au conseil quant à l’utilisation de ce type de produit.
nl nederlands
Geachte klant,
lees en volg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Benader bij vragen uw
behandelend arts of uw speciaalzaak. U kunt ook onze klantenservice bellen via
tel. +31 (0) 23 531 94 27 of mailen naar [email protected].
Beoogd gebruik
De ErgoPad Soft is een medisch hulpmiddel. Het is een orthopedische steunzool
die geschikt is voor de behandeling en preventie van voetklachten. Dankzij
het visco-elastische zachtschuim wordt de voet ingebed en door middel van
drukherverdeling ontlast.
Indicaties
ErgoPad Soft-steunzolen geven een eectieve ondersteuning bij klachten of
verandering van de voetvorm, zoals knikvoeten, doorgezakte of spreidvoeten of
een lichte tot middelmatige ontwikkeling van holvoeten.
Gebruiksrisico‘s
Let op
Gelieve de instructies van deze gebruiksaanwijzing en de opmerkingen van
het geschoolde personeel heel nauwkeurig op te volgen.
Wanneer de voet en de gekozen steunzool niet goed passen in de schoen of
wanneer de steunzolen in schoenen worden gedragen met onjuiste lengte en
breedte (of met ontbrekende zijdelingse geleiding bij open schoenen), kunnen
pasvormproblemen (knellend gevoel of drukgevoel, wrijving) niet worden
uitgesloten.
Wanneer de voeten op de steunzoolranden staan, kan blaar- of eeltvorming op
de voetzolen ontstaan. Dit kan ook gebeuren als bekleding of vulmateriaal door
mechanische overbelasting gaten of vouwen krijgt of breekt. Steunzolen met
dergelijke beschadigingen mogen niet langer worden gedragen!
Contra-indicaties
Diabetisch voetsyndroom.
Gebruiksinstructies
Een succesvolle toepassing van steunzolen is niet alleen afhankelijk van de juiste
keuze van het soort steunzool, maar ook van de bewerking en pasvorm in de
schoen en van uitgebreide instructies over het gebruik van het hulpmiddel door
geschoold personeel1.
Schoenen die geschikt zijn voor steunzolen moeten voldoende ruimte bieden
voor zowel de voet als de gekozen steunzool. Een oncomfortabele pasvorm die
de voet beknelt kunt u het beste vermijden.
Net als bij passende schoenen moeten steunzolen ten minste
1,0 cm langer zijn
dan de staande, belaste voet. Controleer de ruimte bij beide voeten, aangezien
er lengteverschillen
kunnen zijn. In geval van twijfel is de langere voet
doorslaggevend voor de lengte. a
De steunzool moet recht in de schoen liggen en een zo groot mogelijk
contactoppervlak met de binnenzool vormen. Voor de voet is het contact van
steunzool met de schaft van de schoen zinvol om het risico van drukplekken en
blaarvorming op de huid van de voetzool te beperken. b
Steunzolen moeten altijd als paar worden gedragen!
De steunzolen ErgoPad Soft zijn bedoeld voor meermalig gebruik door slechts
één gebruiker.
Controleer uw voeten regelmatig op eventuele drukplekken, roodheid of overige
(door de steunzool veroorzaakte) veranderingen. Wij verzoeken u om in geval van
vragen contact op te nemen met de behandelend arts.
Gewenningsfase: Zoals bij veel medische hulpmiddelen is het mogelijk dat de
ErgoPad Soft bij het eerste gebruik wat onwennig aanvoelen. De inlooptijd mag
niet langer duren dan een week. Als de steunzolen hierna nog steeds niet com-
fortabel te dragen zijn, neem dan contact op met uw leverancier.
Na een draagduur van ca. een half jaar moet de functionaliteit van de steunzolen
door geschoold personeel worden gecontroleerd.
Wasvoorschrift
De ErgoPad Soft kunt u met de hand wassen met zeep en lauwwarm water.
Laat de steunzolen daarna aan de lucht drogen. Gebruik geen externe warmte-
bronnen (zoals verwarming, haardroger of direct zonlicht). De steunzolen zijn
niet geschikt voor de wasmachine.
Gebruik
De steunzolen in goed passende schoenen leggen en dragen in combinatie met
sokken of kousen.
Aansprakelijkheid
Steunzolen zijn gebruiksvoorwerpen die bij regelmatig gebruik aan een natuur-
lijk slijtageproces zijn onderworpen.
Lichte kleurveranderingen, vooral het verbleken van steunzoolbekledingen,
zijn gedurende het gebruik van de steunzolen mogelijk en zijn afhankelijk
van diverse factoren, zoals vochtgehalte en het materiaal van de kousen. Op
kleurverandering verlenen wij geen garantie.
Garantie wordt overeenkomstig de wettelijke voorschriften alsook de leverings-
en contract voorwaarden van Bauerfeind AG (AV) gegeven op voorwaarde dat alle
in deze gebruiksaanwijzing genoemde punten worden nageleefd.
Meldingsplicht
Doe niet aan zelfdiagnoses of zelfmedicatie, tenzij u een medisch specialist
bent. Vraag zeker zelf om het advies van een arts of het geschoolde medische
personeel, voordat u ons medische product voor het eerst gebruikt. Alleen zo
kan de werking van ons product op uw lichaam worden beoordeeld en kunnen
eventuele gebruiksrisico’s ten gevolge van uw individuele lichaamsbouw worden
vastgesteld. Volg het advies van deze professionals op, evenals alle instructies
die u in dit document vindt of in de – ook gedeeltelijke – onlineversie ervan (incl.
teksten, afbeeldingen, illustraties, etc.).
Als u na het raadplegen van de medische specialist nog steeds twijfels hebt,
neem dan contact op met uw arts, verkoper of rechtstreeks met ons.
Meldingsplicht
Op grond van de regionale wettelijke voorschriften bent u verplicht elk ernstig
voorval bij gebruik van dit medische hulpmiddel, onmiddellijk te melden bij zowel
de fabrikant als de bevoegde instantie. Onze contactgegevens vindt u op de
achterkant van deze brochure.
Verwijderen
Voer het product na de gebruiksduur conform de plaatselijke voorschriften af.
Materiaalsamenstelling
ErgoPad® Soft
Polyurethaan (PUR), Polyethyleentereftalaat (PET)
– Medical device (Medisch hulpmiddel)
– Identificatiecode van de DataMatrix als UDI
Datum: 2023-04
Rev. 4 – 2023-04_110 504
a
b
ITALY
Bauerfeind Italia Srl
Via Cornaggia 58
20092 Cinisello Balsamo (MI)
P +39 02 8977 6310
F +39 02 8977 5900
NORDIC
Bauerfeind Nordic AB
Storgatan 14
114 55 Stockholm
P +46 (0) 774 100 020
REPUBLIC OF
NORTH MACEDONIA
Bauerfeind Dooel Skopje
50 Divizija 24 a
1000 Skopje
P +389 (0) 2 3179-002
F +389 (0) 2 3179-004
SERBIA
Bauerfeind d.o.o.
102 Omladinskih brigada
11070 Novi Beograd
P +381 (0) 11 2287-050
F +381 (0) 11 2287-052
SINGAPORE
Bauerfeind Singapore Pte Ltd.
Blk 41 Cambridge Road #01-21
Singapore 210041
P +65 6396-3497
F +65 6295-5062
SLOVENIA
Bauerfeind d.o.o.
Dolenjska cesta 242 b
1000 Ljubljana
P +386 (0) 1 4272-941
F +386 (0) 1 4272-951
AUSTRIA
Bauerfeind Ges.m.b.H.
Hainburger Straße 33
1030 Wien
P +43 (0) 800 4430-130
F +43 (0) 800 4430-131
BENELUX
Bauerfeind Benelux B.V.
Waarderveldweg 1
2031 BK Haarlem
THE NETHERLANDS
P +31 (0) 23 531-9427
F +31 (0) 23 532-1970
BELGIUM
P +32 (0) 2 527-4060
F +32 (0) 2 792-5345
BOSNIA AND
HERZEGOVINA
Bauerfeind d.o.o.
Meše Selmovića 19
71000 Sarajevo
P +387 (0) 33 710-100
F +387 (0) 33 619-422
CROATIA
Bauerfeind d.o.o.
Goleška 20
10020 Zagreb
P +385 (0) 1 6542-855
F +385 (0) 1 6542-860
FRANCE
Bauerfeind France S.A.R.L.
B.P. 59258
95957 Roissy CDG Cedex
P +33 (0) 1 4863-2896
F +33 (0) 1 4863-2963
SPAIN
Bauerfeind Ibérica, S.A.
C / San Vicente Mártir,
nº 71 – 4º - 7ª
46007 Valencia
P +34 96 385-6633
F +34 96 385-6699
SWITZERLAND
Bauerfeind AG
Vorderi Böde 5
5452 Oberrohrdorf
P +41 (0) 56 485-8242
F +41 (0) 56 485-8259
UNITED ARAB EMIRATES
Bauerfeind Middle East FZ LLC
Dubai Healthcare City
Building 40, P.O. Box 505116
Dubai
P +971 4 4335-684
F +971 4 4370-344
UNITED KINGDOM
Bauerfeind UK
85 Tottenham Court Road
London
W1T 4TQ
P +44 (0) 121 446-5353
F +44 (0) 121 446-5454
USA
Bauerfeind USA, Inc.
75 14th St NE
Suite 2350
Atlanta, GA 30309
P +1 800 423-3405
P +1 404 201-7800
F +1 404 201-7839
BAUERFEIND AG
Triebeser Straße 16
07937 Zeulenroda-Triebes
Germany
P +49 (0) 36628 66-35 00
F +49 (0) 36628 66-39 99
BAUERFEIND.COM
All instructions for use:
www.bauerfeind.com/downloads
Geschoold personeel1
Om een medisch eectieve en succesvolle toepassing van steunzolen te garan-
deren, moet geschoold personeel het juiste type steunzool kiezen en de steun-
zolen vakkundig bewerken en inpassen in het schoeisel. Bovendien moet de
patiënt die de steunzolen gaat dragen instructies krijgen over het gebruik van het
hulpmiddel.
De steunzolen moeten door middel van slijpen, snijden en / of thermoplastisch
omvormen worden aangepast aan de afzonderlijke voetverhoudingen en aan de
schoenen van de drager.
Thermoplastische gedeeltelijk en volledig thermoplastisch vervormbaar
vervorming: (oven ca. 90 °C, 5 minuten)
Slijpen: eenvoudig te slijpen (vorm en rand van steunzool)
Let op: Beschadiging van het verstevegingselement
kan leiden tot een breuk of functieverandering.
Lijmen: met gebruikelijke, voor het steunzoolmateriaal aanbe-
volen lijm soorten volgens de verwerkingsvoorschrif-
ten van de lijmfabrikant
Overig:
voor de mechanische bescherming en om hygiënische
redenen wordt een bekleding van bijvoorbeeld
microvezel of leer aanbevolen
1 Geschoold personeel is iedere persoon die volgens de voor hem geldende overheidsregelin-
gen bevoegd is orthopedische steunzolen bij patiënten aan te passen en hen over het gebruik
ervan te instrueren.
it italiano
Gentile cliente,
la preghiamo di leggere e osservare attentamente le istruzioni per l’uso e,
in caso di domande, di rivolgersi al Suo medico curante, o al Suo rivenditore
specializzato e/o di contattare telefonicamente il nostro servizio d’assistenza
clienti all’indirizzo [email protected].
Destinazione d‘uso
ErgoPad Soft è un prodotto medicale. Il plantare ortopedico è indicato per la
terapia dei disturbi ai piedi e per la loro prevenzione. La schiuma morbida
viscoelastica accoglie comodamente il piede e lo scarica, grazie a una
distribuzione omogenea della pressione.
Indicazioni
I plantari ErgoPad Soft supportano ecacemente la terapia in caso di deformità
e disturbi del piede, come per es. le deformità dovute a piede equino (valgo) o
abbassato oppure piede cavo di entità da lieve a media.
Rischi di impiego
Cautela
Si prega di attenersi scupolosamente alle indicazioni della presente
istruzione per l’uso e alle avvertenze del personale specializzato.
Se il volume interno disponibile nelle calzature non è suciente per il piede e
il plantare scelto, o se i plantari vengono utilizzati in calzature di lunghezza e
larghezza non corretta (o con guida laterale mancante nei tipi di calzature aperte)
non è possibile escludere problemi di adattabilità (sensazione di costrizione e
pressione, sfregamento).
Se i piedi poggiano sui bordi del plantare possono formarsi calli o vesciche sulle
piante dei piedi. Lo stesso problema può verificarsi se i rivestimenti o il mate-
riale di imbottitura si bucano, si piegano o si rompono in seguito a sovraccarico
meccanico. I plantari che presentano danni di questo tipo non devono più essere
indossati!
Controindicazioni
Sindrome del piede diabetico.
Avvertenze d‘impiego
L’ecacia di utilizzo dei plantari semilavorati dipende dall’utilizzo conforme alle
indicazioni, dalla scelta del corretto tipo di plantare a seconda delle esigenze
terapeutiche, dalla sua lavorazione e adattamento alla scarpa nonché da un
esteso addestramento all’utilizzo dell’ausilio da parte di personale specializzato1.
Le scarpe idonee all‘inserimento di plantari devono presentare un volume interno
suciente sia per il piede, sia per il plantare scelto. Evitare assolutamente linee
di calzature non confortevoli, troppo costrittive per il piede.
Nella scelta della misura dei plantari le avvertenze riportate sulla confezione
valgono solo come orientamento.
Come per le calzature di misura adeguata, anche i plantari devono essere alme-
no
1,0 cm più lunghi del piede sotto carico con il paziente in piedi. Controllare la
lunghezza extra su entrambi i piedi, poiché possono esservi
dierenze di lunghez-
za. In caso di dubbi, il piede più lungo determina la misura del plantare. a
Il plantare deve essere posizionato diritto all‘interno della scarpa e presentare
la massima superficie di contatto possibile con il sottopiede. Per il piede, è op-
portuno che il plantare sia a contatto con la tomaia della calzatura per limitare
il rischio di punti pressione e la formazione di vescicole sulla pelle della pianta
del piede. b
I plantari devono sempre essere indossati a coppie! Le eccezioni devono essere
stabilite dal medico curante.
I plantari ErgoPad Soft sono concepiti per essere utilizzati più volte da un solo
utilizzatore.
Controllare regolarmente i propri piedi per individuare eventuali punti di
pressione, rossori e altre alterazioni (provocate dai plantari). Per qualsiasi
chiarimento, contattare il personale specializzato o il proprio medico curante.
Fase di adattamento: come nel caso di molti ausili medici, è possibile che le
prime volte che si indossa ErgoPad Soft si avverta una sensazione insolita.
La fase di adattamento non può essere significativamente superiore a una
settimana. Se dopo questo periodo di tempo si avverte sempre una sensazione
spiacevole, consultare il personale specializzato1.
Dopo sei mesi ca. di utilizzo, la funzionalità dei plantari deve essere controllata
da personale specializzato.
Avvertenze per la pulizia
I plantari ErgoPad Soft possono essere lavati a mano con sapone e acqua tiepida.
Lasciare asciugare i plantari all‘aria. Non utilizzare una fonte di calore esterna
(ad es. riscaldamento, asciugacapelli o luce solare diretta). I plantari non sono
lavabili in lavatrice.
Zona di applicazione
I plantari devono essere utilizzati con il piede munito di calza in calzature
adeguate.
Garanzia
I plantari sono un prodotto di consumo e con l‘utilizzo regolare subiscono un
naturale processo di usura.
Leggeri scolorimenti, in particolare sbiadimenti dei rivestimenti dei plantari
sono possibili durante la durata di utilizzo e dipendono da diversi fattori, ad es. il
contenuto di umidità e il materiale delle calze. Essi non rappresentano un motivo
per far valere il diritto di garanzia.
La garanzia è fornita ai sensi delle disposizioni e delle condizioni contrattuali e di
fornitura di Bauerfeind AG, purché tutti i punti delle presenti istruzioni per l‘uso
siano rispettati.
Esclusione di responsabilità
La preghiamo di evitare autodiagnosi e automedicazioni, a meno che Lei non
sia un professionista nel campo della medicina. Prima di usare il dispositivo
medico per la prima volta, consulti un medico o un professionista del settore:
ciò consentirà una valutazione degli eetti del nostro prodotto sul Suo corpo e di
determinare eventuali rischi di impiego legati alla Sua costituzione specifica. Si
attenga ai consigli dello specialista e a tutte le informazioni contenute in questo
documento / o nella sua riproduzione online, anche di eventuali estratti
(ivi compresi: testi, immagini, grafici, ecc.).
In caso di dubbi dopo aver consultato il personale specializzato, contatti il Suo
medico, il rivenditore del prodotto o la nostra azienda.
Obbligo di notifica
In base alle disposizioni di legge in vigore a livello regionale, qualsiasi
inconveniente / incidente verificatosi durante l’uso del presente prodotto
medicale deve essere immediatamente notificato al produttore e all’autorità
competente. I nostri dati di contatto si trovano sul retro della presente brochure.
Smaltimento
Al termine, il prodotto va smaltito conformemente alle disposizioni locali vigenti.
Composizione del materiale
ErgoPad® Soft
Poliuretano (PUR), Polietilentereftalato (PET
– Medical Device (Dispositivo medico)
– Identificativo della matrice di dati UDI
Informazioni aggiornate a: 2023-04
Personale specializzato1
Per garantire un utilizzo eciente ed ecace da un punto di vista medico dei
plantari semilavorati, la selezione del corretto tipo di plantare e la lavorazione
per l’adattamento alla scarpa devono essere eseguiti da personale specializzato.
Inoltre, è necessario che il portatore dei plantari sia adeguatamente istruito
all’utilizzo dell’ausilio.
I plantari semilavorati devono essere rifilati, tagliati e / o termoformati per
adattarsi alle specificità di ogni piede e di ogni scarpa.
Termoformatura: termoformabile completamente o su punti singoli
(forno a circa 90 °C per 5 minuti)
Rifilatura: semplice da rifilare (forma del plantare, bordi del
plantare)
Attenzione: eventuali danneggiamenti all’elemento di
rinforzo possono provocare la rottura del plantare o
comprometterne la funzionalità.
Incollatura: utilizzando materiali adesivi tradizionali scelti
tra quelli consigliati per il materiale del plantare,
seguendo le istruzioni del produttore della colla
Altro: per la protezione meccanica e per ragioni di igiene si
consiglia l’utilizzo di un rivestimento, ad es. microfibra
o cuoio
1 Per personale specializzato si intende qualsiasi persona che in base ai regolamenti nazionali
vigenti, sia autorizzata all’adattamento dei plantari ortopedici e all’istruzione sul loro utilizzo.
es español
Estimado / a cliente / clienta,
por favor lea y siga las instrucciones de uso atentamente. Si tiene alguna duda,
póngase en contacto con su médico, su comercio especializado o con nuestro
servicio de atención al cliente llamando al teléfono +49 (0) 800 0 01 0530
(llamada gratuita en el territorio alemán) o bien a través de la dirección de
correo electrónico [email protected].
Ámbito de aplicación
ErgoPad Soft es un producto médico. Se trata de una plantilla ortopédica, que
se utiliza para el tratamiento y la prevención de dolencias en los pies. El pie se
apoya en la espuma suave viscoelástica y se descarga gracias a la redistribución
de la presión.
Indicaciones
Las plantillas ErgoPad Soft son una ayuda eficaz para la terapia de
deformaciones y molestias de los pies, como p. ej. pies valgos, pies planos o pies
planos transversos, así como pies ligera o moderadamente cavos.
Riesgos de la aplicación
Precaución
Observe atentamente las especificaciones de estas instrucciones de uso,
así como las indicaciones del personal especializado.
Si el volumen interior del calzado no es suficiente para la plantilla seleccionada
y el pie, o bien las plantillas se llevan con zapatos de longitud y anchura
inadecuadas (p. ej. sin guías laterales en los tipos de calzado abiertos), pueden
aparecer problemas de adaptación (sensación de estrechez o presión, fricción).
Si los pies se apoyan en los bordes de la plantilla, pueden aparecer ampollas o
durezas en las plantas de los pies. Lo mismo puede ocurrir si la funda o el mate-
rial de acolchado se perfora, pliega o rompe debido a una sobrecarga mecánica.
¡No se deben seguir usando plantillas que presenten este tipo de daños!
Contraindicaciones
Síndrome del pie diabético.
Indicaciones de uso
La obtención de buenos resultados al utilizar las plantillas conformables depen-
de de la elección del tipo de plantilla correcto conforme a las indicaciones y a la
finalidad de uso, del ajuste y la adaptación al calzado, así como de la información
precisa y completa proporcionada al usuario de la plantilla por personal compe-
tente1 relativa a la utilización del producto.
Un calzado apto para utilizar plantillas debe tener un volumen interior suficiente
para alojar cómodamente el pie y la plantilla elegida. Es imprescindible evitar
hormas incómodas que presionen demasiado el pie.
Las indicaciones que aparecen en el envase deben usarse como mera orienta-
ción a la hora de elegir la talla de las plantillas.
Al igual que unos zapatos de la talla correcta, las plantillas deben ser, como
mínimo,
1,0 cm más largas que el pie en la posición en que soporta el peso de la
persona erguida. Por favor, compruebe la longitud adicional en ambos pies, ya que
pueden aparecer
diferencias de longitud. En caso de duda, será el pie más largo
el que determine la talla. a
La plantilla debe introducirse recta en el zapato y presentar la mayor superficie
de contacto posible con la suela interior del zapato. En lo que se refiere al pie,
es recomendable que la plantilla quede en contacto con la parte superior del
zapato para reducir las presiones y evitar la formación de ampollas en la planta
del pie. b
Las plantillas deben llevarse siempre a pares. Eventuales excepciones deben ser
determinadas por el médico encargado de su tratamiento.
Las plantillas ErgoPad Soft están diseñadas para utilizarse varias veces, pero
siempre por la misma persona.
Por favor, examine regularmente sus pies frente a la aparición de zonas de
presión, enrojecimientos o cualquier anoma lía (causada por la plantilla). En caso
de duda, consulte a su médico o a personal cualificado.
Fase de adaptación: Al igual que ocurre con muchos productos médicos, es
posible que la primera vez sienta cierta incomodidad con ErgoPad Soft. El tiem-
po de adaptación no debería superar una semana. Si después de una semana
siguiera sintiendo molestias, consulte por favor al personal competente1.
Después de un periodo de uso de aprox. medio año deberá solicitar al personal
competente que compruebe la funcionalidad de las plantillas.
Indicaciones de limpieza
Las plantillas ErgoPad Soft pueden lavarse a mano con agua tibia y jabón.
Deje secar las plantillas al aire antes de volver a usarlas. No use fuentes de calor
externas (p. ej. calefacción, secador de pelo o radiación solar directa). Las planti-
llas no son aptas para lavar en la lavadora.
Lugar de aplicación
Las plantillas deben llevarse con calcetines o medias y con calzado adecuado.
Garantía
Las plantillas son artículos de consumo y están sujetas a un proceso de desgaste
natural con su uso regular.
Durante la vida útil de las plantillas pueden aparecer ligeras decoloraciones,
sobre todo en las fundas, en función de distintos factores, como la humedad o
el material de los calcetines o las medias. Estos fenómenos no dan derecho a
prestaciones en garantía.
Bauerfeind AG (AGB) garantiza este producto conforme a las disposiciones, así
como a sus condiciones de suministro y contrato, siempre que se respeten todos
los puntos citados en estas instrucciones de uso.
Avisos de exclusión de responsabilidad
No se autodiagnostique ni se automedique a menos que sea un profesional
de la salud. Antes de usar nuestro producto médico por primera vez, busque
activamente el consejo de un médico o personal especializado capacitado, ya
que es la única manera de evaluar el efecto de nuestro producto en su cuerpo
y determinar los riesgos de uso que puedan surgir debido a la constitución
personal. Siga los consejos de este experto, así como todas las instrucciones de
este documento / o su presentación online, ya sea de manera parcial o completa,
(incluyendo: textos, imágenes, gráficos, etc.).
Si tiene alguna duda después de consultar al personal cualificado, póngase en
contacto con su médico, con el distribuidor o con nosotros directamente.
Obligación de informar
De conformidad a las normas legales regionales vigentes, usted tiene la obliga-
ción de informar inmediatamente sobre cualquier hecho grave aparecido duran-
te el uso de este producto médico tanto al fabricante como a las autoridades
competentes. Encontrará nuestros datos de contacto en el reverso del folleto del
producto.
Eliminación
Al final de la vida útil, deseche el producto conforme a las normativas locales al
respecto.
Combinación de materiales
ErgoPad® Soft
Poliuretano (PUR), Tereftalato de polietileno (PET
– Medical Device (Dispositivo médico)
– Distintivo de la matriz de datos como UDI
Información actualizada de: 2023-04
Personal competente1
Para garantizar una aplicación correcta y médicamente efectiva de las plantillas
conformables, deberá efectuarse por parte del personal competente la elección
del tipo de plantilla correcto, así como el ajuste y la adaptación al calzado.
Además, deberá instruirse al usuario de la plantilla sobre el uso correcto del
producto.
Las plantillas conformables deben adaptarse a las características individuales
del pie y al calzado del usuario mediante lijado, recorte y / o moldeo
termoplástico.
Moldeo termoplástico: parcial y completamente termomoldeable
(horno a unos 90 °C, 5 minutos)
Lijado:
fácil de lijar (forma de la plantilla, bordes de la plantilla)
Atención: Daños en el elemento de refuerzo pueden
ocasionar roturas o alteraciones funcionales.
Pegado: con adhesivos de uso habitual en talleres y recomen-
dados para el material de la plantilla, conforme a los
requisitos de tratamiento del fabricante del adhesivo
Otros: para la protección mecánica, así como por razones de
higiene, se recomienda el uso de una funda, p. ej. de
microfibra o cuero
1 Se considera personal competente a toda aquella persona que, conforme a la normativa
estatal aplicable, esté autorizada para adaptar plantillas ortopédicas e instruir sobre su uso.
sv svenska
Bästa kund!
läs noggrant igenom och följ bruksanvisningen. Om du har frågor kan du
kontakta behandlande läkare, fackhandeln eller vår kundtjänst på
tel. +46 (0) 774 10 00 20 eller [email protected].
Ändamålsbestämning
ErgoPad Soft är en medicinsk produkt. Det handlar om ortopediska skoinlägg
som passar för behandling och förebyggande av problem med fötterna.
Det viskoelastiska mjukskummet bäddar in foten och avlastar den genom
omfördelning av trycket.
Indikationer
ErgoPad Soft-inlägg understödjer eektivt behandling av fotförändringar och
besvär som förekommer vid t ex: pes valgus, sänkt längsgående fotvalv, sänkt
främre fotvalv eller lätt till måttligt högt fotvalv.
Användningsrisker
Observera
Följ noggrant anvisningarna i denna bruksanvisning samt instruktioner från
fackpersonal.
Om skornas befintliga innervolym inte räcker till för foten och valt skoinlägg,
eller om skoinläggen används i skor i felaktig längd och bredd (resp. i skor
där det saknas sidostöd som hos öppna skotyper), kan man inte utesluta
passformsproblem (skorna kan kännas trånga, trycka eller skava).
Om fötterna balanserar på skoinläggens kanter kan det bildas blåsor eller
förhårdnader på fotsulorna. Detsamma kan man förvänta sig när överdrag
eller fodermaterial får hål, veck eller går sönder till följd av mekanisk nötning.
Skoinlägg som är skadade på det sättet får inte användas mer!
Kontraindikationer
Diabetesfot.
Användningsinformation
För att skoinlägget / råämnet till skoinlägget ska göra avsedd nytta är det viktigt
att rätt typ av skoinlägg väljs utifrån indikationer och behandlingsmål. Endast
utbildad fackpersonal1 får bearbeta och anpassa skoinlägget till skon samt
informera bäraren om hur hjälpmedlet ska användas.
Skor som är lämpade för skoinlägg ska ha en tillräcklig innervolym både för
foten och för valt skoinlägg. Det är absolut nödvändigt att undvika en obekväm
och trång passform.
Vid val av rätt storlek på skoinläggen är förpackningsanvisningarna endast
vägledande.
Precis som för skor i rätt storlek, måste skoinläggen vara minst
1,0 cm längre än
foten när personen står upp och belastar foten. Kontrollera längdtillägget för båda
fötterna eftersom fötterna
kan vara olika långa. Vid tveksamheter ska du rätta dig
efter måttet på den längre foten. a
Skoinlägget ska ligga placerat rakt i skon och ligga an med så stor yta som
möjligt mot innersulan. På skoinläggets fotvända sida är det viktigt med en
jämn övergång mellan skoinlägget och skoskaftet för att begränsa risken för
tryckställen och blåsbildning på fotsulans hud. b
Skoinlägg ska alltid användas i par! Undantag till detta ska bestämmas av den
behandlande läkaren.
Dina ErgoPad Soft-inlägg är avsedda att användas flera gånger men är person-
liga och ska därmed användas endast av en patient.
Kontrollera fötterna regelbundet avseende eventuella tryckställen, rodnader och
andra förändringar (orsakade av skoinläggen). Vid frågor, kontakta fackpersonal
eller den behandlande läkaren.
Invänjningsfas: Liksom med många andra medicinska hjälpmedel, kan det
hända att ErgoPad Soft känns lite ovant vid de första användningstillfällena. In-
vänjningen får dock inte ta mycket mer än en vecka. Om du därefter fortfarande
upplever det obekvämt att använda skoinläggen, konsultera fackpersonalen1.
Efter en användningstid på ca ett halvår ska du låta fackpersonal kontrollera
skoinläggens funktion.
Rengöringsråd
ErgoPad Soft kan rengöras för hand med tvål och ljummet vatten.
Låt skoinläggen lufttorka. Inga yttre värmekällor (t ex värmeelement, hårtork
eller direkt solljus) får användas. Skoinläggen tål inte maskintvätt.
Användningsområde
Skoinläggen ska användas i lämplig sko och foten ska vara strumpklädd.
Garanti
Skoinlägg är en förbrukningsvara och slits efter hand vid regelbunden
användning.
Lätta missfärgningar, framför allt blekning av skoinläggens överdrag, kan
förekomma under användningstiden och beror på olika faktorer som tex fukthalt
och strumpmaterial. Detta utgör inget skäl för garantianspråk.
Garanti lämnas enligt lagstadgade bestämmelser samt Bauerfeind AG:s
leverans- och avtalsvillkor (Allmänna aärsvillkor) om alla punkter i denna
bruksanvisning iakttas.
Information om ansvar
Självdiagnostisera dig inte och självmedicinera inte, såvida du inte själv är
medicinsk fackpersonal. Innan du använder vår medicinska produkt för första
gången är det viktigt att du aktivt rådfrågar läkare eller utbildad fackpersonal,
eftersom detta är det enda sättet att bedöma eekten av vår produkt på din
kropp och vid behov fastställa eventuella risker med användningen som kan
uppstå på grund av din personliga fysik. Följ råden från fackpersonalen och all
information i detta underlag / eller dess internetversion – även i form av utdrag
(inklusive text, bilder, grafik etc.).
Kontakta din läkare, återförsäljare eller oss direkt om du fortfarande är osäker
efter att du har rådfrågat fackpersonalen.
Rapporteringsskyldighet
På grund av regional lagstiftning är du skyldig att utan dröjsmål rapportera
alla allvarligare tillbud vid användning av detta medicinska hjälpmedel till
såväl tillverkaren som ansvarig myndighet. Du hittar våra kontaktuppgifter på
baksidan av denna broschyr.
Avfallshantering
Avfallshantera produkten enligt lokala föreskrifter efter användningstiden.
Materialsammansättning
ErgoPad® Soft
Polyuretan (PUR), Polyetentereftalat (PET
– Medical device (Medicinteknisk produkt)
– Identifierare för datamatris som UDI
Senaste uppdateringen: 2023-04
Fackpersonal1
För att garantera att skoinlägget / råämnet till skoinlägget ska ha avsedd
medicinsk verkan och användas på korrekt sätt, ska fackpersonal välja rätt typ
av skoinlägg samt göra en fackmannamässig bearbetning och inpassning i
skon. Bäraren av skoinlägget ska dessutom informeras om hur hjälpmedlet ska
användas.
Råämnet till skoinlägget ska anpassas genom slipning, tillskärning och / eller
termoplastisk omformning efter patientens fötter och skor.
Termoplastisk formning: punktvis och fullständigt termoplastiskt formbar
(i ugn ca 90 °C, 5 minuter)
Slipning: ska slipas lätt (inläggsform, inläggskanter)
Obs: Skador på den styva zonen kan leda till brott
eller funktionsändring.
Limning: limning med de i en verkstad normalt förekommande
lim som rekommenderas för inläggsmaterialet enligt
limtillverkarens instruktioner
Övrigt: ett överdrag av tex mikrofiber eller läder
rekommenderas som mekaniskt skydd och av
hygieniska skäl
1
Som fackpersonal räknas personer som, i enlighet med gällande statliga bestämmelser, är be-
höriga att göra anpassningar och ge anvisningar gällande användning av ortopediska skoinlägg
.
no norsk
Kjære kunde,
vi ber deg om å lese og følge denne bruksanvisningen nøye. Ved spørsmål kan
du ta kontakt med behandlende lege, fagforhandleren eller vår kundeservice på
telefon: +49 (0) 800 0 01 05 30 (gratis i Tyskland) eller [email protected].
Produktets hensikt
ErgoPad Soft er et medisinsk utstyr. Det dreier seg om et ortopedisk innlegg som
egner seg til behandling og forebygging av fotplager. Foten hviler i viskoelastisk
mykskum og avlastes ved hjelp av en trykkfordeling.
Indikasjoner
Innleggssålene ErgoPad Soft støtter eektivt behandlingen av fotformendringer
og fotplager som f. eks. tverr- / plattfotdeformiteter eller lett til moderat hulfot.
Risiko ved anvendelse
Forsiktig
Følg nøye instruksene i denne bruksanvisningen og merknadene til
fagpersonale.
Hvis skoens indre volum ikke er stort nok i forhold til både fot og valgt
innleggssåle, eller hvis det brukes sko med innleggssåler i feil lengde
og bredde (eller med manglende føring på siden ved åpne skotyper), kan
passformproblemer (tranghets- og trykkfølelse, friksjon) ikke utelukkes.
Hvis føttene står på innleggssålens kant, kan dette føre til dannelse av blemmer
eller hard hud på fotsålene. Det samme kan forventes hvis overtrekk eller
polstringsmateriale har hull eller folder eller brekker på grunn av mekanisk
overbelastning. Innleggssåler med skader som dette må ikke lenger brukes!
Kontraindikasjoner
Diabetisk fotsyndrom.
Anvisninger for bruk
Vellykket bruk av innleggssålene er avhengig av det indikasjonsorienterte
og tilsiktede valget av riktig type innlegg, behandling og innsetting av disse i
fottøyet samt en omfattende innføring for brukeren av innlegget i bruk av dette
hjelpemiddelet, som brukeren får av en fagperson1.
Sko som egner seg til innleggssåler, må ha tilstrekkelig indre volum for både fot
og valgt innleggssåle. Unngå en ukomfortabel passform som er for trang for foten.
Henvisningene på emballasjen er kun ment som orientering under utvalg av
innleggsstørrelsen.
På samme måte som sko som sitter korrekt, skal innleggssåler være minst
1,0 cm lengre i forhold til en belastet fot i stående stilling. Du bør derfor kontrollere
lengdetillegg på begge føttene på grunn av mulige lengdeforskjeller
. Hvis du er i
tvil, er den lengre foten avgjørende for størrelsen som skal velges. a
Innlegget skal ligge rett i skoen og skal ha størst mulig kontaktflate med
binnsålen. Når det gjelder foten, så er det mest hensiktsmessig med kontakt
mellom innlegg og skoskaft slik at risiko for trykkpunkter og blemmedannelse
påfotsålen begrenses. b
Innleggssåler skal alltid brukes parvis! Unntak må fastlegges av behandlende lege.
Innleggssålene ErgoPad Soft skal brukes flere ganger av bare én bruker.
Kontroller dine føtter regelmessig med tanke på mulige trykkpunkter, rødhet og
lignende forandringer forårsaket av innleggssålen. Ved spørsmål, vennligst ta
kontakt med fagpersonalet eller behandlende lege.
Tilvenningsfase: I samsvar med annet medisinsk utstyr kan det føles litt uvant
når du bruker ErgoPad Soft for første gang. Tilvenningsfasen bør ikke vare mye
lenger enn én uke. Ta kontakt med fagpersonalet1 hvis det fortsatt skulle være
ubehagelig å bruke innlegget etter denne tilvenningsfasen.
Innleggssålene skal kontrolleres av fagpersonalet med tanke på funksjonalitet
etter en brukstid på ca. ett år.
Anvisninger for rengjøring
Innleggssålene ErgoPad Soft kan vaskes for hånd med såpe i lunkent vann.
La innleggene lufttørke. Det må ikke brukes eksterne varmekilder (f. eks. var-
meelementer, hårtørker eller direkte sollys). Innleggssålene kan ikke vaskes i
vaskemaskinen.
Anvendelsesområde
Innleggssålene brukes med strømper på føttene og i egnet skotøy.
Erstatningsansvar
Innleggssåler er bruksgjenstander og underligger ved jevnlig bruk en naturlig
slitasjeprosess.
Under bruken er det mulig at innleggssålene misfarges litt og at overtrekket på inn-
legget falmer. Dette er avhengig av forskjellige faktorer som f.eks. fuktighetsinnhold
og materialet på sokkene. Dette er ingen grunn til å kreve erstatningsansvar.
Erstatningsansvar ytes i henhold til bestemmelsene så vel som leverings- og
kontraktbetingelsene til Bauerfeind AG (AGB), når alle punktene som er nevnt i
denne bruksanvisningen, ble overholdt.
Ansvarsfraskrivelse
Ikke selvdiagnostiser eller selvmedisiner, med mindre du er medisinsk
fagpersonell. Rådfør deg med legen din eller kvalifisert fagpersonale før du tar i
bruk vårt medisinske produkt for første gang. Dette er den eneste måten eekten
av produktet kan vurderes i henhold til kroppen din og eventuelle, individuelle
risikoer ved anvendelse kan utredes. Følg rådene fra dette fagpersonalet og
all informasjonen i denne brosjyren / eller dens nettversjon – inkludert utdrag
(herunder: tekst, bilder, grafikk osv.).
Hvis du er i tvil etter å ha konsultert fagpersonalet, kontakt legen din,
forhandleren eller oss direkte.
Meldeplikt
På grunn av regionale lovbestemmelser, er du forpliktet til å rapportere alvorlige
hendelser ved bruk av dette medisinske utstyret til både produsenten og den
ansvarlige myndigheten umiddelbart. Vår kontaktinformasjon finner du på
baksiden av denne brosjyren.
Avfallsbehandling
Etter avsluttet bruk, vennligst avhend produktet i henhold til lokale forskrifter.
Materialsammensetning
ErgoPad® Soft
Polyetylentereftalat (PET), Polyetylentereftalat (PET)
– Medical Device (Medisinsk utstyr)
– Identifikator av DataMatrix som UDI
Versjon: 2023-04
Fagpersonale1
For å kunne gi en medisinsk eektiv og vellykket bruk av innleggssålene,
riktig valg av type innlegg og riktig behandling og innsetting av disse i fottøy
utføres av kvalifisert personell. I tillegg har brukeren av innlegget fått opplæring
i bruken av hjelpemiddelet.
Innleggssålene må justeres ved sliping, skjæring og / eller utforming av de enkel-
te termoplastiske fotforholdene og til brukerens sko.
Termoplastisk forming: punktuell og komplett termoplastisk deformerbar
(Ovnen på ca. 90 °C, 5 minutter)
Slipe: lett å slipe ned (innleggets form og kanter)
OBS: Skader på forsterkingselementet kan føre til
brudd eller endring i funksjon.
Lime: med standard lim som anbefales for
innleggsmaterialet i henhold til bearbeidingsreglene
til produsenten av limet
Diverse: det anbefales for mekanisk beskyttelse og av
hygieniske grunner å bruke et overtrekk, f. eks.
mikrofiber eller lær
1 Fagpersonale er enhver person som har tillatelse til å tilpasse og gi instruksjon om bruk av
ortopediske innleggssåler i henhold til de statlige bestemmelser som gjelder for dem.
suomi
Hyvä asiakas,
lue ja noudata käyttöohjeita huolellisesti. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä
hoitavaan lääkäriisi, tuotteen jälleenmyyjään tai tekniseen asiakaspalveluumme
numeroon +49 (0) 800 0 01 05 30 (maksutta Saksan alueella) tai sähköpostitse
osoitteeseen [email protected].
Käyttötarkoitus
ErgoPad Soft on terveydenhuollon tarvike. Se on ortopedinen pohjallinen, jota
käytetään jalkavaivojen hoitoon ja ennaltaehkäisyyn. Viskoelastinen vaahtomuovi
tukee jalkaa ja jakaa painoa keventäen jalkaan kohdistuvaa kuormitusta.
Käyttöaiheet
ErgoPad Soft -pohjalliset tukevat tehokkaasti jalan muodon muutosten ja
jalkavaivojen, kuten lattajalan, levinneen päkiän sekä lievän tai keskivaikean
kaarijalan, hoitoa.
Käyttöön liittyvät riskit
Huomio
Noudata tarkasti käyttöohjeen määräyksiä ja ammattihenkilöstön antamia
ohjeita.
Jos kengän sisäosa ei ole riittävän tilava jalalle ja valitulle pohjalliselle tai jos
kengissä käytetään väärän pituisia tai levyisiä pohjallisia (tai jos avokärkisistä
kengistä puuttuu sivuittaistuki), istuvuutta ei voida taata (ahtauden ja puristuksen
tunne, hankaaminen).
Jos jalkapohja on pohjallisen reunan päällä, jalkapohjaan voi muodostua
rakkoja tai kovettumia. Näin voi tapahtua myös silloin, jos päällysteeseen tai
pehmustemateriaaliin muodostuu mekaanisen ylikuormituksen vuoksi reikiä
tai ryppyjä tai jos ne halkeilevat. Tällaisia vaurioituneita pohjallisia ei saa enää
käyttää!
Käyttörajoitukset (vasta-aiheet)
Diabetekseen liittyvät jalkaongelmat.
Käyttöohjeet
Jotta pohjallisaihioiden käytöstä olisi hyötyä, on valittava käyttöaiheen
ja käyttötarkoituksen mukainen oikea pohjallistyyppi, ja asiantuntijan on
muokattava pohjalliset ja sovitettava ne kenkiin sekä opastettava pohjallisten
käyttäjä perinpohjaisesti näiden apuvälineiden käyttöön1.
Pohjallisten kanssa käytettävien kenkien sisäosan on oltava riittävän tilava
jalalle ja valitulle pohjalliselle. Pohjallisen kanssa käytettävä kenkä ei saa olla
epämiellyttävä jalalle eikä puristaa jalkaa.
Pakkauksessa olevat pohjallisen koon valintaohjeet ovat vain suuntaa-antavia.
Sekä kunnolla istuvan kengän että pohjallisen on oltava vähintään
1,0 cm pidempi
kuin jalkaterä jalan ollessa kuormitettuna seisoma-asennossa. Tarkista pituusvara
molemmista jaloista, sillä jalkaterät voivat olla eripituiset.
Jos olet epävarma,
valitse koko pidemmän jalkaterän mukaan. a
Pohjallisen on oltava kengän sisällä suorassa, ja pohjallisen kontaktipinnan
kengän sisäpohjaa vasten on oltava mahdollisimman suuri. Jalkapohjan ihoon
kohdistuvien painaumien ja rakkojen muodostumisen välttämiseksi pohjallisen
tulisi olla tiiviisti kengän sisäreunaa vasten. b
Pohjallisia on käytettävä aina pareittain! Poikkeuksista päättää hoitava lääkäri.
ErgoPad Soft -pohjalliset on tarkoitettu toistuvaan käyttöön vain yhdelle
henkilölle.
Tarkista säännöllisesti, ettei jalkoihin ole muodostunut painaumia tai punoittavia
alueita ja ettei jaloissa ilmene (pohjallisten aiheuttamia) muutoksia. Jos sinulla
on kysyttävää, ota yhteys ammattihenkilöstöön tai sinua hoitavaan lääkäriin.
Totutteluvaihe: Monien lääkinnällisten apuvälineiden tavoin myös ErgoPad Soft
-pohjalliset voivat tuntua oudolta ensimmäisellä käyttökerralla. Niihin tottumisen
ei pitäisi kestää juuri yhtä viikkoa pidempään. Jos pohjallisten käyttö on
epämiellyttävää vielä viikon kuluttua, ota yhteys ammattihenkilöstöön1.
Kun pohjallisia on käytetty noin puolen vuoden ajan, ammattihenkilöstön on
tarkistettava niiden toiminta.
Puhdistusohjeet
ErgoPad Soft -pohjalliset voidaan pestä käsin saippualla ja haalealla vedellä.
Anna pohjallisten kuivua ilmavassa paikassa. Älä käytä kuivauksessa ulkoisia
lämmönlähteitä (esimerkiksi lämmityspatteri, hiustenkuivaaja tai suora
auringonvalo). Pohjalliset eivät kestä konepesua.
Käyttöalue
Pohjallisia on käytettävä sukkien kanssa sopivissa kengissä.
Tuotetakuu
Pohjalliset ovat käyttöesineitä, ja niiden säännöllinen käyttö aiheuttaa luonnollis-
ta kulumista.
Käytön aikana pohjallisen ja varsinkin sen päällysteen lievä värjääntyminen on
mahdollista. Tähän vaikuttavat useat seikat, kuten kosteuspitoisuus ja sukan
materiaali. Värjääntymisellä ei voi perustella takuuvaateita.
Tuotetakuu on voimassa Bauerfeind AG:n määräysten sekä toimitus- ja
sopimusehtojen (yleiset sopimusehdot) mukaisesti silloin, kun kaikkia tässä
käyttöohjeessa mainittuja kohtia noudatetaan.
Tuotevastuu
Älä tee itsediagnoosia tai itsehoitoa, ellet ole terveydenhuollon ammattilainen.
Ennen kuin käytät terveydenhuollon tarviketta ensimmäistä kertaa, kysy neuvoa
lääkäriltä tai koulutetulta ammattihenkilöstöltä, sillä se on ainoa tapa arvioida
tuotteemme vaikutusta kehoosi ja määrittää tarvittaessa ruumiinrakenteestasi
johtuvat käyttöön liittyvät riskit. Noudata ammattihenkilöstön neuvoja ja kaikkia
tämän asiakirjan tai sen verkkoversion ohjeita (mukaan lukien tekstit, kuvat,
grafiikka jne.).
Jos jokin asia jää epäselväksi ammattihenkilöstön konsultoinnin jälkeen, ota
yhteyttä lääkäriisi, jälleenmyyjääsi tai suoraan meihin.
Ilmoitusvelvollisuus
Alueellisen lainsäädännön nojalla kaikista tämän terveydenhuollon tarvikkeen
käyttöön liittyvistä vakavista haittatapahtumista on ilmoitettava sekä valmista-
jalle että toimivaltaiselle valvontaviranomaiselle. Valmistajan yhteystiedot ovat
tämän esitteen takakannessa.
Hävittäminen
Hävitä tuote käytön päätyttyä paikallisten määräysten mukaisesti.
Materiaalikoostumus
ErgoPad® Soft
Polyuretaani (PUR), Polyeteenitereftalaatti (PET)
– Medical Device (Lääkinnällinen laite)
– Datamatriisin tunniste UDI:na
Tiedot päivitetty: 2023-04
Ammattihenkilöstö1
Jotta pohjallisten käyttö olisi lääketieteellisesti hyödyllistä ja käyttäjän kannalta
miellyttävää, ammattihenkilöstön on valittava oikea pohjallistyyppi ja muokattava
ja sovitettava pohjallisaihiot kenkiin asianmukaisesti. Lisäksi pohjallisten
käyttäjää on opastettava näiden apuvälineiden käyttöön.
Pohjallisaihiot on muokattava käyttäjän jalkojen ja kenkien mukaisiksi hiomalla,
leikkaamalla ja / tai lämpömuotoilemalla.
Lämpömuotoilu: Tuotetta voi lämpömuotoilla osittain tai kokonaan
(uunissa n. 90 °C:ssa 5 minuuttia).
Hionta: Tuotetta voi hioa kevyesti (pohjallisen muoto ja
reunat).
Huomio: Jäykisteen vaurioituminen voi aiheuttaa
pohjallisen murtumisen tai muuttaa sen toimintaa.
Liimaaminen: Apuvälineteknikkojen käyttämillä tavanomaisilla
pohjallismateriaalille sopivilla liimoilla liiman
valmistajan käyttöohjeiden mukaan.
Muuta: Pohjallisen kanssa suositellaan käytettäväksi
esimerkiksi mikrokuituista tai nahkaista suojusta
mekaanisen kulumisen vähentämiseksi ja myös
hygienian vuoksi.
1 Ammattihenkilöstöön lukeutuvat henkilöt, jotka voimassa olevien kansallisten määräysten
mukaisesti ovat valtuutettuja sovittamaan ortopedisiä pohjallisia ja opastamaan niiden
käyttöön.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Bauerfeind ErgoPad Soft Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet