AEG WSP4210F Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Handbok
Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem
innan du använder denna maskin.
Håndbok med bruksanvisninger
Vennligst les nøye gjennom disse bruksanvisningene for å
være siker på at du forstår de før du tar maskinen i bruk.
02478
Instruktionsbog
Læs disse instruktioner omhyggeligt og forstå dem, før du
bruger denne maskine.
Ohjekirja
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että ymmärrät ne
ennen kuin käytät tätä konetta.
12-107H
1842SBH
18107SBH
15542SBHK
155107SBHK
BL15542SBHK
BL155107SBHK
MC135TH92
RE125H107
RE145H107
WZ125H92
WZ125H107
WZ145H107
9
I. KOULUTUS
Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu säätimiin ja opettele
välineiden oikea käyttö.
Älä koskaan anna lasten tai ihmisten, jotka eivät ole tutu-
stuneet käyttöohjeisiin, käyttää ruohonleikkuria. Paikalliset
säännöt voivat rajoittaa ajajan ikää.
Älä koskaan leikkaa ruohoa, kun ihmisiä, varsinkin lapsia
on lähellä.
Muista, että ajaja tai käyttäjä on vastuussa alueella toisille
ihmisille sattuvista onnettomuuksista tai vaaroista.
Älä kuljeta matkustajia.
Kaikkien ajajien on saatava ammataitoista ja käytännöl-
listä opetusta. Sen tulee korostaa:
- huollellisuuden ja keskittymisen tarvetta ajettavien
ruohonleikkureiden käytössä.
- ajettavan ruohonleikkurikoneen hallintaa ei voi palaut-
taa jarrun avulla, jos se alkaa liukua rinteellä.
Hallinnan menetyksen pääsyyt ovat:
a) riittämätön pyörien tartunta;
b) liian nopea ajo;
c) riittämätön jarrutus;
d) konetyyppi on sopimaton sen suorittamaan
tehtävään;
e) maaolosuhteiden, erityisesti rinteiden huom-ioonotto
ajettaessa;
f) väärä kytkentä ja kuormituksen jakautuminen.
II. VALMISTELU
Ruohoa leikattaessa on aina käytettävä vahvoja jalkineita
ja pitkiä housuja. Älä käytä konetta paljain jaloin tai avoimin
sandaalein.
Tarkasta huolellisesti alue, jolta ruoho leikataan ja poista
kaikki esineet, joita kone voi heitellä ympäri.
VAARA! Bensiini on hyvin tulenarkaa.
- Säilytä polttoaine tähän tarkoitukseen erityisesti
suunnitelluissa astioissa.
- Lisää polttoainetta ainoastaan ulkona; älä tupakoi
polttoainetäytön aikana.
- Lisää polttoainetta ennen kuin käynnistät moottorin.
Älä koskaan poista tulppaa polttoainesäiliöstä tai lisää
bensiiniä moottorin ollessa käynnissä tai kuuman.
- Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria,
vaan siirrä kone pois läikkymäalueelta ja vältä luomas-
ta mitään sytytyslähdettä ennen kuin bensiinihöyryt
ovat hävinneet.
- Pane kaikki polttoainesäiliöiden ja astioiden kannet
huolellisesti paikoilleen.
Vaihda vialliset äänenvaimentimet.
Ennen käyttöä tarkista aina visuaalisesti, että terät, terien
pultit ja leikkuulaite eivät ole kuluneita tai vaurioituneita.
Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet terät ja pultit sarjoittain
tasapainon säilyttämiseksi.
Moniteräisissä koneissa on oltava varovainen, yhden terän
pyörittäminen voi aiheuttaa toisten terien pyörimisen.
III.YTTÖ
Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi keräytyä
vaarallisia hiilimonoksidihöyryjä.
Leikkaa ruoho vainpäivänvalossa tai hyvässä valaistuk-
sessa.
Ennen moottorin käynnistämistä, kytke irti kaikki teränkiin-
nityskytkimet ja vaihda vapaavaihteelle.
Älä aja 10° jyrkemmilla rinteillä.
Muista, ettei ole olemassa mitään “turvallista” rinnettä.
Ruohoisilla rinteillä liikkuminen vaatii erityistä huolellisu-
utta. Koneen kaatumisen estämiseksi:
- älä pysähdy tai lähde äkkinäisesti ylä- tai
alamäessä;
- kytke hitaasti, pidä aina kone kytkettynä, varsinkin
alamäessä;
- koneen nopeus on pidettävä alhaisena rinteillä ja
ahtaissa käännöksissä;
- varo kumpuja ja kuoppia ja muita piileviä vaaroja;
- älä koskaan leikkaa ruohoa rinteellä, ellei ruohonleik-
kuri ole tarkoitettu tähän tarkoitukseen.
Ole varovainen vetäessäsi kuormaa.
-ytä ainoastaan hyväksyttyä aisan kiinnitystä.
- Rajoita kuormat sellaisiksi, joita pystyt turvallisesti
hallitsemaan.
- Älä tee jyrkkiä käännöksiä. Ole varovainen peruutuk-
sessa.
- ytä vastapainoa/vastapainoja tai pyöräpainoja, jos
ohjekirja sitä ehdottaa.
Varo liikennettä tietä ylitettäessä tai kuljetusväylillä.
Pysäytä terien pyöriminen ennen kuin ylität muita pintoja
kuin ruohoa.
Äjä koskaan osoita materiaalin poistoa ohikulkijoita
vasten äläkä salli ketään koneen lähellä sen ollessa
ynnissä.
Älä käytä ruohonleikkuria viallisten suojusten, suojien
kanssa tai ilman, katso että turvasuojuslaitteet ovat
paikoillaan.
Älä muuta moottorin säätöjä tai aja moottoria liian suu-
rilla nopeuksilla. Jos moottoria ajetaan ylinopeuksilla voi
henkilövamman vaara lisääntyä.
Ennen ajajan paikan jättämistä:
- kytke tehon otto pois päältä ja alenna lisälaitteet;
- muuta vapaalle ja aseta pysäköintijarru;
- sammuta moottori ja poista avain.
Kytke irti lisälaitteiden käyttölaite, pysäytä moottori ja kytke
irti sytytystulpan johdin/johtimet tai poista virta-avain
- ennen kuin puhdistat tukoksia tai poistat esteen
poistokourusta;
- ennen kuin tarkistat, puhdistat tai huollat konetta.
- jos osut vieraaseen esineeseen. Tarkista ruohonleik-
kuriin kohdistunut vahinko ja korjaa ennen kuin aloitat
ja käytät sitä uudelleen;
- jos kone alkaa täristä epänormaalisti (tarkista heti)
terälaite on vahingoittunut.
1. Turvallisuussäännöt
Ajettavien ruohonleikkureiden turvallinen käyttö
TÄRKEÄÄ: TÄMÄ LEIKKURI VOI VAHINGOITTAA KÄSIÄ JA JALKOJA JA SE VOI HEITTÄÄ ESINEITÄ. ALLA OLEVIN
TURVALLISUUSSÄÄNTÖJEN LAIMINLYÖMINEN VOI JOHTAA VAKAVAAN VAMMAAN TAI KUOLEMAAN.
10
Kytke irti lisälaitteiden käyttölaite kuljetettaessa tai kun
se ei ole käytössä.
Pysäytä moottori ja kytke irti lisälaitteiden käyttölaite
- ennen polttoainetäyttöä;
- ennen ruohonkerääjän poistoa;
- ennen korkeuden säätöä, jollei säätöä voida suorittaa
ajajan paikalta.
Vähennä kaasun säätöä moottorin hidastamiseksi; jos
moottorissa on sulkuventtiili, käännä polttoaine pois
ruohonleikkauksen päätyttyä.
IV. HUOLTO JA SÄILYTYS
Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla varmistaaksesi,
että välineistö on hyvässä toimintakunnossa.
Älä koskaan säilytä konetta bensiinin ollessa säiliössä
rakennuksessa, jossa höyryt voivat joutua kosketuksiin
avoimen liekin tai kipinän kanssa.
Anna moottorin jäähtyä ennen kuin säilytät sitä missään
suljetussa tilassa.
Palovaaran vähentämiseksi, pidä moottori, vaimennin, ak-
kuosasto ja bensiinin sailytyspaikka vapaana ruohosta,
lehdistä tai liiallisesta rasvasta.
Tarkista usein, ettei ruohonkerääjä ole kulunut ja muuten
huonossa kunnossa.
Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat turvallisuuden
vuoksi.
Mikäli polttoainesäiliö on tyhjennettäuä, on se suoritettava
ulkona.
Moniteräisissä koneissa on oltava varovainen, yhden terän
pyörittäminen voi aiheuttaa toisten terien pyörimisen.
Jos kone pysäköidään, varastoidaan tai se jätetään ilman
valvontaa, niin poista virta-avain.
VAARA: Kytke aina irti sytytystulpan johdin ja
pane johdin paikkaan, jossa se ei voi saada koske-
tusta sytytystulppaan, jotta voidaan estää tahaton
käynnistys, kuljetettaessa, säädettäessä tai korjat-
taessa.
14
Ratt
Montera axelförlängaren (1). Dra åt ordentligt.
Placera rattnavet på rattaxeln. Kontrollera att framhjulen
är riktade rakt framåt och placera ratten på navet.
Ta bort rattadaptern från ratten och skjut på adaptern
på rattstångsförlängningen. Kontrollera att framhjulen är
riktade rakt framåt och placera ratten på navet.
Montera den stora och låsmutter 1/2. Dra åt ordentligt.
Snäpp fast täckbrickan i centrum på ratten
1. AXELFÖRLÄNGARE
2. Montering. 2. Montering. 2. Montering. 2. Kokoaminen.
Innan traktorn kan användas måste vissa delar monteras
som av transportskäl ligger bipackade i emballaget.
Før traktoren kan bruges skal visse deler, som af transporth-
ensyn er vedlagt i emballagen, monteres.
Styret
Monter forlængerakslen (1). Spænd dem godt.
Anbring ratnavet på ratstammen: Kontroller, at forhjulene
peger fremad, og anbring rattet på navet.
Tag ratmonteringsstykket af rattet, og skyd det på rat-
stammeforlængelsen. Knotorollér at forhjulene er rettet
jagtig ligeud og anbring rattet på navet.
Monter 1/2 låsemøtrik og spænd den godt.
Tryk indsatsen på plads midt i styret.
1. FORLÆNGERAKSEL
Ratt
Monter den justerbare akselforlengelsen (1) i de ønskede
hullene og sett inn sekskantskruen og mutteren. Trekk
godt til.
Pass på at forhjulene peker rett forover. Skyv forbin-
delsleddet inn på akselforlengelsen og sett rattet på
forbindelsesleddet.
Fjern ratt-adapteren fra rattet og la adapteren gli over på
forlengelsen til styrestangen. Kontroller at forhjulene står
rett forover. Plasser rattet på navet.
Monter den store fl ate skiven og 1/2” låsemutter. Trekk
godt til.
Trykk lokket på plass midt i rattet.
1. AKSELFORLENGELSE
Ohjauspyörä
Asenna ratin akselin jatke (1) paikoilleen ja kiristå pultti.
Asena ratin napa paikoilleen, tarkista, että etupyörät ovat
suorassa.
Asenna kaulus ja ohjauspyörä paikoilleen.
Asenna iso-ja pieni ja vastamutteri 1/2”.
Asenna lopuksi peitelevy keskióón.
1. AKSELINJÅTKE
Før traktoren kan brukes må visse deler som av trans-porth-
ensyn ligger vedlagt i emballasjen monteres.
Ennen koneen käyttöönöttoa pitää kuvan osat asentaa
paikoilleen.
02597
1
02600
1
02
599
1
02598
1
02601
1
15
Säte
Ta bort beslagen som håller fast sitsen vid kartongen och
lägg beslagen åt sidan för att använda till att montera sitsen
på traktorn]
Luta sitsen uppåt och lyft bort den från kartongen. Ta bort
wellpappen och kassera den.
Placera sätet på bottenramen så att huvudet på ansatsskruven
sitter mitt över det stora spårförsedda hålet i bottenramen.
(1)
Skjut ner sitsen så att ansatsskruven går in i spåret och dra
in den mot traktorns bakdel
Sätet är justerbart för individuell inställning i förhållande till
kopplings- resp. bromspedal. Ställ in sätet till rätt sittposition
genom att skjuta det framåt eller bakåt.
Dra åt justerskruven (2).
Sædet
Skru bolte og møtrikker af sædet på papemballagen, og læg
dem til side til senere brug til at sætte sædet på havetrak-
toren.
Sving sædet opad og af papemballagen. Fjern emballagen,
og kassér den.
Placér sædet på skålen, således at ansatsboltens hoved
befi nder sig over den store åbning i skålen (1).
Pres sædet nedad, så ansatsbolten kommer ind i åbningen
og tryk sædet mod enden af traktoren.
Sædet kan indstilles individuelt i forhold til koblings– og brem-
sepedalerne. Indstil sædet til den rette siddeposition ved at
skyde det frem eller tilbage. Stram derpå justeringsskruen
(2).
Sete
Fjern metalldelene som fester setet til kartonginnpakningen
og sett delene til side til setet skal monteres til traktoren.
Tipp setet opp og ta det ut av kartonginnpakningen. Ta deler
ut av kartongen og kast den.
Plasser setet på setebunnen slik at skulderens hodebolt
befi nner seg over det store hullet på setebunnen (1).
Trykk setet nedover slik at skulderbolten kommer inn i hullet
og trekk setet bakover på traktoren.
Setet er regulerbart for individuell innstilling i forhold tilclutch-
og bremsepedal. Still inn setet til riktig sitteposisjon ved å
skyve det framover eller bakover.
Trekk til justeringsskruen (2).
Istuin
Poista pidikeosat, joilla istuin on kiinni pahvipakkauksessa ja
aseta osat sivuun istuimen traktoriin kiinnittämistä varten.
Käännä istuinta ylöspäin, irrota pahvipakkaus ja heitä se
pois.
Aseta istuin istuinkaukaloon niin, että olkasalvan pääkap-
pale sijaitsee istuinkaukalossa olevan ison uritetun aukon
yläpuolella. (1)
Työnnä istuinta alaspäin niin, että olkasalpa menee aukkoon
ja vedä istuinta kohti traktorin takaosaa.
Istuimen voi säätää yksilöllisesti sopivalle etäisyydelle kyt-
kin-/jarru-polkimesta. Säädä istuin oikeaan istuma-asentoon
työntämällä se eteen tai taaksepäin.
Kiristä säätöruuvi (2).
2
02466
02617
1
02701
2
1
16
2
3
OBSERVERA!
Kontrollera att sladden är korrekt ansluten till säkerhets-bry-
taren (3) på sätets hållare.
BEMÆRK!
Kontroller at ledningen til sikkerhedsafbryderen (3) på sæ-
deholderen er tilsluttet.
MERK!
Kontroller at ledningen er korrekt tilsluttet til sikkerhetsbryteren
(3) på holderen til setet.
HUMIO!
Tarkista, että istuimen pitimessä olevaan turvakatkaisijaan
(3) menevä johto on kunnolla kytketty.
OBSERVERA: Om du använder detta batteri efter det datum
(månad och år) som anges på etiketten ska det laddas under
minst en timme vid 6-10 ampere.
VARNING: Före installationen bör alla metallarmband, klock-
armband, ringar etc tas av. Om sådana föremål kommer i
kontakt med batteriet kan brännsår uppkomma.
Ta bort polskyddshylsorna och kasta bort dem. Anslut först
den röda kabeln till (+) och därefter den svarta jordningskablen
till (–). Skruva fast kablarna. Smörj in batteripolerna med
vattenfritt fett (vaselin) för att förhindra korrosion.
BEMÆRK: Batteriet skal oplades i mindst én time med 6-
10 A, hvis det tages i brug efter den dato der er påstemplet
mærkaten.
ADVARSEL! Inden du begynder at montere batteriet skal
du tage metalarmbånd, armbåndsur, ringe osv. af. Hvis
sådanne ting komme i beröring med batteriet, kan det give
forbrændinger.
Fjern beskyttelseshætterne på batteriets polklemmer og kas-
sér dem. Forst tilsluttes det røde kabel til (+), derefter det
sorte stelkabel til (-). Batteripolerne indsmøres med vandfrit
fedtstof (vaseline) for at modvirke korrosion.
MERK: Hvis dette batteriet brukes etter utløpsfristen er slutt
som vist på etiketten med måned og år, lad opp batteriet i
minimum en time ved 6-10 ampere.
ADVARSEL: fjern armringer, klokkeremmer, ringer osv. av
metall. Slike gjenstander kan forårsake brannskader om de
komme i berøring med batteriet.
Fjern polenes beskyttelseskapsler, og kast de. Tilslutt først
den røde kabelen til (+), og deretter den svarte jordingska-
belen til (-). Skru fast kablene. Smør batteripolene inn med
vannfri fett (vaselin) for å forhindre korrosjon.
HUMIO! Jos tämä akku on käytössä yhden vuoden ja yhden
kuukauden kuluttua etiketin osoittamasta päivästä, lataa ak-
kua vähintään tunnin 6-10 amp.
VAARA: Ennen kuin alat asentaa akkua, riisu metalliran-
nekkeet, rannekello, sormukset yms. Jos ne osuvat akkuun,
seurauksena voi olla palovammoja.
Poista päätteen suojakannet ja heitä ne pois. Kytke en-
sin punainen kaapeli (+)-napaan ja sen jälkeen musta
maakaapeli (-)-napaan. Kiinnitä kaapelit ruuveilla. Voitele
akun navat vedettömällä rasvalla (vaseliinilla) syöpymisen
ehkäisemiseksi.
02180
02700
02745
17
2
JUSTERA AVSTÅNDSHJUL (om utrustning
nes)
Avståndshjulen är rätt inställda när de är något ovanför
marken när gräsklipparen står i önskad klipphöjd i driftläge.
Avståndshjulen håller sedan däcket i rätt läge så att det inte
går i marken under de fl esta markförhållanden.
Justera avståndshjulen med traktorn på ett jämnt under-
lag.
Justera gräsklipparen till önskad klipphöjd.
Med gräsklipparen på önskad höjd för klippläget ska
avståndshjulen monteras så att de är något ovanför
marken.
Upprepa med det andra avståndshjulet på andra sidan.
Installera i samma justeringshål.
MONTERING AF AFSTANDSHJUL (hvis udsty-
ret)
Afstandshjulene skal sidde sådan, at de er lidt over, men
ikke rører jorden, når klipperskjoldet er slået til i den slåhøjde
man vil have, så bladene holdes fri af jorden ved ujævnheder
i terrænet.
Parkér traktoren på plan jævn grund.
Stil klipperskjoldet til den ønskede slåhøjde.
Afstandshjulet monteres nu i det passende hul på beslaget,
hvor det er lidt over jorden.
Det andet hjul skal sættes i det tilsvarende hul på den
anden side.
JUSTERE MÅLEHJUL (hvis det fi nnes)
Målehjulene er riktig justert når de befi nner seg like over
bakken når klipperen er i ønsket klippehøyde i driftsstilling.
Målehjulene holder bunnen i riktig stilling for å hindre for dyp
klipping ved de fl este typer terreng.
Juster målehjulene når traktoren står på et fl att sted.
Juster klipperen til ønsket klippehøyde.
Målehjulene skal monteres slik at de befi nner seg like
over bakken når klipperen er i ønsket klippehøyde.
Gjenta prosedyren på motsatt side. Installer målehjulet i
samme justeringshull.
MITTAPYÖRIEN SÄÄTÖ (jos sellainen)
Mittapyörät on oikein säädetty, kun ne ovat hieman irti maasta
ja leikkuri on halutussa leikkuukorkeudessa käyttöasennossa.
Mittapyörät pitävät kannen sen jälkeen oikeassa asennossa
ja estävät maan kaapiutumisen useimmissa maastoissa.
Mittapyörien säätö tulee tehdä traktorin ollessa tasaisella
maalla vaakasuorassa.
Säädä leikkuri haluttuun leikkuukorkeuteen.
Kun leikkuri on halutussa leikkuukorkeudessa, mit-
tapyörien tulee olla hieman irti maasta.
Asenna toisen puolen mittapyörä vastaavaan
säätöreikään.
0142
3
02115
18
2
Montering av avfallshackarens galler (om
utrustning fi nes)
Lyft avvisarskärmen (1) och placera avfallshackarens
galler över öppningen.
Fäst den främre och bakre låsanordningen i slåttermaski-
nens arbetsplan (2).
VARNING: Ta inte bort avvisarskärmen och kontrollera
att denna vilar mot avfallshackarens galler under drift.
Välj uppsamling eller uttömning.
Ta bort avfallshackarens galler och förvara det på säker plats.
Nu är slåttermaskinen redo för uttömning eller för installation
av tillvalsenheten för gräsuppsamling.
OBSERVERA: Knivarna behöver inte bytas ut. Avfallshacka-
rens knivar är utformade för att användas för uppsamling och
uttömning samtidigt.
Montering af pladen på affaldshakkeren (hvis
udstyret)
ft afstrygerens skærm (1) og anbring affaldshakkep-
laden over åbningen.
Fastgør for- og bag- lukkeanordningen på græsslå-
maskines arbejdsplan (2).
ADVARSEL: fjern ikke afstrygerens skærm og kontroller,
at den hviler på affaldshakkepladen under brug.
Vælg fremgangsmåde for opsamling og væksmidning.
Tag affaldshakkepladen af og opbevar den på et sikkert sted.
Nu er græsslåmaskinen klar til væksmidningsoperationer eller
til montering af optional-anordningen til opsamling af græs.
BEMÆRK: der er ikke nødvendigt at udskifte klingerne. Af-
faldshakkeklingerne er beregnet til samtidig at kunne bruges
til opsamlings- og væksmidningsoperationer.
Montering av gressdekselet (hvis det fi nnes)
ft beskyttelsesdekselet (1) og plasser gressdekselet
over åpningen.
Hekt de fremre og bakre beslagene på klippedekselet
(2).
ADVARSEL: Fjern ikke beskyttelsesdekselet fra klip-
peren. La beskyttelsesdekselet hvile på gressdekselet
når det er i bruk.
Skifte mellom oppsamling og fi nhakking av gresset
Ta av gressdekselet og sett det på et sikkert sted. Klipperen
er nå klar til fi nhakking eller montering av gressoppsamler.
MERK: Det er ikke nødvendig å skifte blad. Bladene er laget
både for oppsamling og fi nhakking.
Mulcher-levyn asennus (jos sellainen)
Kohota ilmavirran ohjauslevyä(1) ja aseta mulcher-levy
aukon kohdalle.
Kiinnitä etu- ja taka lukitusläpät traktorin runkoon (2).
VAARA: Älä poista ilmavirran ohjauslevyä ruohonleik-
kuukoneesta. Anna mulcher-levyn tukea ilmavirran
ohjauslevyä käyttäessäsi konetta.
Muuntaminen säkitystä tai tyhjennystä varten
Poista mulcher-levy ja säilytä varmassa paikassa. Ruohon-
leikkuukone on nyt valmis tyhjennystä tai ruohonkeruusäkin
asennusta varten.
HUMIO: Ei tarvitse vaihtaa teriä. Mulcher-terien suunnittelussa
on huomioitu sekä tyhjennys- että säkitystoimet.
1
2
19
3. Funktionsbeskrivning. 3. Funktionsbeskrivelse.
3. Funksjonsbeskrivelse. 3. Toiminnan selostus.
Plassering av instrumentene
1. Belysningsstrømbryter. (hvis det fi nnes)
2. Gassregulering.
2. Gass- og chokeregulering. (hvis det fi nnes)
3. Brems- og clutchpedal.
4. Inn-/utkobling av motor fremdrift.
5. Inn/utkobling av klippaggregatet.
6. Rask heving/senking av klippaggregatet.
7. Tenningslås.
8. Parkeringsbrems.
9. Inn- og utkobling av frihjul.
10. Chokeregulering. (hvis det fi nnes)
Hallintalaitteiden sijainti
1. Valokytkin. (jos sellainen)
2. Kaasuvipu.
2. Kaasu-/rikastinvipu. (jos sellainen)
3. Jarru-/kytkinpoljin.
4. Vedon päälle-/poiskytkentä.
5. Teräyksikön päälle-/poiskytkentä.
6. Teräyksikön nopea nosto/lasku.
7. Virtalukko.
8. Seisontajarru.
9. Pyörien vapautus ja lukitus.
10. Kuristinvipu. (jos sellainen)
Reglagens placering
1. Belysningsströmbrytare. (om utrustning nes)
2. Gasreglage.
2. Gas- och chokereglage. (om utrustning fi nes)
3. Broms-och kopplingspedal.
4. In-/urkoppling av drivning.
5. In/urkoppling av klippaggregatet.
6. Snabb höjning/sänkning av klippaggregatet.
7. Tändninglås.
8. Parkeringsbroms.
9. In-och urkoppling av frihjul.
10. Chokereglage. (om utrustning fi nes)
Placering af betjeningsenhederne
1. Lyskontakt tænd/sluk. (hvis udstyret)
2. Gashåndtag.
2. Gas- og chokerhåndtag. (hvis udstyret)
3. Bremse- og koblingspedal.
4. Ind-/udkobling af fremdrift.
5. Ind/udkobling af klipperen.
6. Hurtigt løft/sænk af klippeaggregatet.
7. Tændingslås.
8. Parkeringsbremse.
9. Til- og frakobling af frihjul.
10. Choker. (hvis udstyret)
02627
9
6
1
7
3
2
5
8
4
10
20
2. Gas- och chokereglage (om utrustning fi nes)
Med gasreglaget regleras motorns varvtal och därmed även
knivarnas rotationshastighet. Är spaken framförd i främsta
läget är chokefunktionen inkopplad. Är spaken i bakersta läget
går motorn på tomgång. Mellan dessa båda ytterpositioner
ligger full ga slä get.
2. Gas- og chokerhåndtag (hvis udstyret)
Gashåndtaget regulerer motorens omdrejningstal og dermed
også knivenes rotationshastighed. I forreste position er choker-
funktionen koblet til. I bageste position går motoren i tomgang.
Fuld gas stillingen ligger imellem disse yderpositioner.
2. Gass- og chokeregulering (hvis det fi nnes)
Med gassreguleringen reguleres motorens turtall og dermed
også rotasjonshastigheten på knivene. Chokefunksjonen er
innkoblet når spaken står i første stilling. Når spaken står i
bakerste stilling, går motoren på tomgang. Mellom disse to
ytterpunktene ligger ”full gass”-stillingen.
2. Kaasu-/rikastinvipu (jos sellainen)
Kaasulla säädetään moottorin ja samalla leikkuuterien
pyörimisnopeutta. Kun vipu työnnetään etumaiseen asen-
toon, kytkeytyy rikastin päälle. Kun vipu on takimmaisessa
asennossa, moottori käy joutokäyntiä. Näiden ääriasentojen
välillä on täyskaasuasento.
3
02309
1. Belysningsströmbrytare (om utrustning
nes)
1. Lyskontakt tænd/sluk (hvis udstyret)
1. Belysningsstrømbryter (hvis det fi nnes)
1. Valokytkin (jos sellainen)
01355
2. Gasreglage
Med gasreglaget regleras motorns varvtal och därmed även
knivarnas rotationshastighet.
= Fullgasläge
= Tomgångsläge
01355
2. Gashåndtag
Gashåndtaget regulerer motorens omdrejningstal og dermed
også knivenes rotationshastighed.
= Fuldgas
= Tomgang
2. Gassregulering
Med gassreguleringen reguleres motorens turtall og dermed
også rotasjonshastigheten på knivene.
= Fullgasstilling
= Tomgangsstilling
2. Kaasuvipu
Kaasulla säädetään moottorin ja samalla leikkuuterien pyöri-
misnopeutta.
= Suuri pyörimisnopeus
= Pieni pyörimisnopeus
02473
02473
21
3
0135
8
4. In-/urkoppling av drivning
Spaken kan placeras i fyra olika lägen:
N = Neutralläge(ingendrivning)
S = Långsam körning
F = Snabb körning
R = Backning
Spaken kan röras steglöst mellan S och F för att få önskad
hastighet.
4. Ind-/udkobling af fremdrift
Omskifterstangen kann stilles i fi re positioner:
N = Neutral (ingen fremdrift)
S = Langsom kørsel
F = Hurtig kørsel
R = Bak
Stangen kan bevæges trinløst mellem S og F, hvorved has-
tigheden øges.
4. Inn-/utkobling av motorfremdrift
Spaken kan plasseres i fi re ulike stillinger:
N = Nøytralstilling (ingen motorfredrift)
S = Langsom kjøring
F = Rask kjøring
R = Revers
Spaken kan beveges trinnløst mellom S og F for å opp-nå
ønsket hastighet.
4. Vedon päälle-/poiskytkentä
Vivulla on neljä asentoa:
N = Vapaa-asento (ei vetoa)
S = Hidas ajo
F = Nopea ajo
R = Peruutus
Vipua voi siirtää portaattomasti välillä S – F ja nopeusvoidaan
näin säätää halutuksi.
3. Broms- och kopplingspedal
När pedalen trycks nedåt bromsas fordonet. Samti digt frikop-
plas motorn och drivningen upphör.
3. Bremse– og koblingspedal
Når pedalen trykkes ned, bremser køretøjet. Samtidigt kobles
motoren fra, og fremdriften ophører.
3. Brems- og clutchpedal
Når pedalen trykkes ned, bremser traktoren. Samtidig fri-
kobles motoren, og fremdriften opphører.
3. Jarru-/kytkinpoljin
Konetta jarrutetaan painamalla poljinta. Veto kytkeytyy sa-
malla vapaalle.
02473
00778
F
R
N
S
02473
22
3
6. Hurtigt løft/sænk af klippeaggregatet
Stangen trækkes bagud for hurtigt løft af klippeaggregatet.
Funktionen anvendes fx, når man kører henover ujævnheder
i græsplænen.
Under transport skal klippeaggregatet stå i højeste position.
Træk stangen bagud, indtil den låses.
Sænkning af klippeaggregatet: (1) Træk håndtaget bagud, (2)
tryk knappen ind, og (3) før håndtaget fremad.
6. Rask heving/senking av klippaggregatet
Dra spaken bakover for å heve klippaggregatet raskt ved
passering over ujevnheter i gressmatten etc.
Ved transport skal klippaggregatet stå i høyeste stilling. Dra
spaken bakover til den låses.
For å senke aggregatet:
Dra spaken bakover (1). Trykk inn knappen (2) og før deretter
spaken fremover (3).
6. Teräyksikön nopea nosto/lasku
Teräyksikön voi nostaa nopeasti vetämällä vipua taaksepäin
ajettaessa nurmikon epätasaisuuksien, yms. yli. Siirtoajossa
pitää teräyksikön olla ylimmässä asennossa. Vedä vipu niin
taakse, että se lukittuu.
Teräyksikön laskeminen:
Vedä vipua taaksepäin (1). Paina nappia (2) ja työnnä sen
jälkeen vipua eteenpäin (3).
6. Snabb höjning/sänkning av klippaggregatet
Drag spaken bakåt för att snabbt höja klippaggregatet vid
passage över ojämnheter i gräsmattan etc.
Vid transport skall klippaggregatet vara i högsta läget. Drag
spaken bakåt tills den låses.
För att sänka aggregatet:
Drag spaken bakåt (1). Tryck in knappen (2) och för därefter
spaken framåt (3).
1
3
2
01350
02442
5. In/urkoppling av klippaggregatet
För spaken framåt för att koppla in drivningen av klipp-ag-
gregatet.
Därvid sträcks drivremmen och knivarna börjar rotera.
Förs spaken bakåt kopplas drivningen ur samtidigt som
knivarnas rotation bromsas upp av bromsklotsar som går
emot remh ju len.
5. Ind/udkobling af klipperen
Bevæges stangen fremad, indkobles klipperen. Drivrem-men
strammes og knivene begynder at rotere.
Bevæges stangen bagud, udkobles klipperen, idet knivenes
rotation stoppes af bremseklodser, der går på remhjulene.
5. Inn/utkobling av klippaggregatet
Før spaken fremover for å koble inn klippaggregatet. Dermed
strekkes drivremmen, og knivene tar til å rotere.
Når spaken føres tilbake, kobles drevet på knivene ut samtidig
som knivrotasjonen bremses opp av bremse-
klosser som går imot remhjulene.
5. Teräyksikön päälle-/poiskytkentä
Teräyksikön veto kytketään päälle työntämällä vipu eteenpäin.
Vetohihna kiristyy, ja leikkuuterät alkavat pyöriä. Vetämällä vipu
taaksepäin veto kytkeytyy pois päältä, ja hihnapyörää vasten
painuvat jarrupalat jarruttavat samalla terien liikkeen.
02473
23
3
0135
8
7. Tenningslås
Tenningsnøkkelen kan stå i tre ulike stillinger:
OFF All elektrisk strøm er brutt
ON Elstrømmen er innkoblet
START Startmotoren er innkoblet
ADVARSEL!
La aldri nøkkelen stå i tenningslåsen når maskinen forlates
uten tilsyn.
7. Virtalukko
Virta-avaimella on kolme asentoa:
OFF Virta pois päältä
ON Virta päällä
START Käynnistin kytketty
VAARA!
Alä koskaan jätä virta-avainta lukkoon, kun kone jää ilman
valvontaa.
7. Tändninglås
Tändningsnyckeln kan vara i tre olika positioner:
OFF All elektrisk ström bruten
ON Elströmmen inkopplad
START Startmotorn inkopplad
VARNING!
Låt aldrig nyckeln sitta kvar i tändningslåset då maskinen
lämnas utan uppsikt.
7. Tændingslås
Tændingsnøglen kan stå i fi re forskellige positioner:
OFF Det elektriske system er koblet fra.
ON Tændingen er til, og lyset er slukket.
START Startmotoren er koblet til.
ADVARSEL!
glen må aldrig efterlades i tændingslåsen, når maskinen
står uden opsyn.
OFF ON START
01949
8. Parkeringsbroms
Koppla in parkeringsbromsen på följande sätt:
1. Tryck ner bromspedalen i bottenläge.
2. För parkeringsbromsspaken uppåt och håll den kvar i
detta läge.
3. Släpp bromspedalen.
För att frigöra parkeringsbromsen krävs bara att
bromspedalen trycks ner.
8. Parkeringsbremse
Parkeringsbremsen aktiveres på følgende måde:
1. Tryk bremsepedalen helt ned.
2. Træk parkeringsbremsens håndtag opad, og hold det i
denne position.
3. Slip bremsepedalen.
Parkeringsbremsen frigøres igen ved at træde på
bremsepedalen.
8. Parkeringsbrems
Parkeringsbremsen aktiveres på følgende måde:
1. Bremsepedalen trykkes ned i bundposition.
2. Parkeringsbremse-håndtaget bevæges opad og holdes
i denne position.
3. Bremsepedalen slippes.
Parkeringsbremsen frigøres igen ved at træde på
bremsepedalen.
8. Seisontajarru
Seisontajarru kytketään päälle seuraavasti:
1. Paina jarrupoljin pohjaan.
2. Vedä seisontajarrun vipu ylös ja pidä se tässä asen-
nossa.
3. Vapauta jarrupoljin.
Seisontajarrun vapauttamiseksi tarvitsee vain painaa
jarrupoljinta.
01352
02473
02473
24
3
9. In-och urkoppling av frihjul
Om traktorn ska bogseras eller fl yttas utan hjälp av mot-
orn måste frihjulsreglaget dras ut och låsas i läge med
sprinten.
9. Til- og frakobling af frihjul
Når du vil trække eller fl ytte slåmaskinen uden at slå motoren
til, skal frihjulshåndtaget trækkes ud og fastlåses i frihjulsstill-
ingen med hårnålsfjederen.
9. Inn- og utkobling av frihjul
For å kunne taue eller fl ytte traktoren uten å bruke motoren,
må betjeningsmekanismen for fristyring trekkes ut og låses
på plass med fjærlåsepinnen.
9. Pyörien vapautus ja lukitus
Kun traktoria hinataan tai siirretään ilman moottorin apua,
vapaakytkimen ohjainnupin täytyy olla vedettynä ulo ja lukit-
tuna lukkojousella.
02219
10. Chokereglage (om utrustning fi nes)
Vid kall motor skall chokereglaget dras ut innan startförsök
görs.
När motorn startat och går jämnt skall chokereglaget
skjutas in.
10. Choker (hvis udstyret)
Er motoren kold, skal chokeren trækkes ud inden start.
Når motoren er startet og går jævn, skubbes chokeren
ind.
10. Chokeregulering (hvis det fi nnes)
Når motoren er kald skal chokeregulatoren trekkes ut før
startforsøk gjøres.
Når motoren har startet og går jevnt skal chokeregulatoren
skyves inn.
10. Kuristinvipu (jos sellainen)
Moottorin ollessa kylmä pitää kuristinvipu vetää ulos
ennen käynnistämistä.
Kun moottori on käynnistynyt ja käy tasaisesti, pitää kuristin-
vipu työntää sisään.
01
363
25
4. Åtgärder före start. 4. Forholdsregler før starten.
4. Startforberedelser. 4. Toimenpiteet ennen käynnistystä.
Tanking
Lokket på bensintanken blir tilgjengelig når motordekslet
felles fremover. Motoren skal kjøres på ren 87-oktan bensin
(ikke oljeblandet), blyfri eller blyholdig.
ADVARSEL!
Bensin er svært brannfarlig. Iaktta forsiktighet, og fyll
opp tanken utendors.
yk ikke ved tanking og fyll ikke på bensin mens
motoren er varm.
Overfyll ikke tanken. Bensinen kan ekspandere og
omme over.
Påse at tanklokket er skikkelig tilskrudd etter
tanking.
Oppbevar drivstoffet på et svalt sted i beholdere som er
godkjent for motordrivstoff. Kontroller bensintank og
ledninger.
Tankkaus
Bensiinisäiliön korkkiin päästään käsiksi kääntämällä
moottorin suojus eteen.
Moottorissa pitää käyttää pelkkää (ei öljysekoitteista) 87-
oktaanista bensiiniä, lyijyllistä tai lyijytöntä.
VAARA!
Bensiini on erittäin herkästi syttyvää. Noudata varovai-
suutta ja tankkaa ulkona. Älä tupakoi tankkauksen
aikana, äläkä lisää bensiiniä kun moottori on lämmin. Älä
ytä säiliötä liian täyteen, koska bensiini voi laajeta ja
vuotaa yli.
Varmista, että säiliön korkki tulee kunnolla kiinni tank-
kauksen jälkeen. Säilytä polttoainetta viileässä paikassa
ja säiliössä, joka on tarkoitettu bensiinille.
Tarkista bensiinisäiliö ja polttoainejletku.
Tankning
Locket till bensintanken blir åtkomligt efter att motor-huven
fällts framåt.
Motorn skall köras på ren, 87-oktanig bensin (ej oljeblan-dad)
blyad eller blyfri.
VARNING!
Bensinen är mycket brandfarlig. Iaktta försiktighet och
tanka utomhus.
Rök inte vid tankning och fyll inte bensin när motorn är
varm.
Överfyll inte tanken eftersom bensinen kan expandera
och fl öda över.
Se till att tanklocket är ordentligt åtdraget efter tankning.
Förvara bränslet på en sval plats i behållare som är
avsedd för motorbränsle.
Kontrollera bensintank och ledningar.
Brændstofpåfyldning
Dækslet til benzintanken bliver tilgængeligt, når motorhjelmen
vippes fremad.
Motoren skal køre på ren 87 oktan benzin (ikke olieblan-
det), blyet eller blyfrit.
ADVARSEL!
Benzin er meget brandfarlig. Pas på under påfyldning og
tank kun under fri himmel. Der må ikke ryges under
tankningen og benzin må ikke påfyldes, når motoren er
varm.
Tanken må ikke overfyldes, da benzin kan udvide sig og
derved fl yde over.
Tankdækslet skal skrues godt fast efter brændstofpåfyld-
ning.
Benzinen opbevares et køligt sted i beholdere, der er godkendt
til opbevaring af motorbrændstof. Benzintank og brændstofl ed-
ningerne kontrolleres jævnligt.
26
4
ADD FULL
CAUTION - DO
01341
01362
Oljenivå
Det kombinerade oljepåfyllningslocket och mätstickan
blir åtkomligt efter att motorhuven fällts framåt.
Oljenivån i motorn skall kontrolleras före varje körning. Se till
att klipparen står horisontellt. Skruva bort oljemätstickan och
torka den ren. Montera mätstickan åter. Skruva fast. Ta bort
den igen och avläs oljenivån.
Olieniveau
Den kombinerede oliepåfyldningsstuds og målepind bliver
tilgængelig, når motorhjelmen vippes fremad.Olieniveauet i
motoren kontrolleres før hver motorstart. Maskinen skal stå
vandret. Oliemålepinden skrues ud og tørres af. Målepinden
føres ned igen og skrues fast. Herefter tages den op igen og
olieniveauet afl æses.
Oljenivå
Kombinert oljepåfyllingslokk og målepinne er tilgjengelig når
motordekslet felles fremover.
Oljenivået i motoren skal kontrolleres får hver kjøring. Påse
at klipperen står horisontalt. Skru av oljemålepin- nen og
tork den ren. Monter målepinnen igjen. Skru fast. Ta den av
igjen og avles oljenivået.
Öljymäärä
Yhdistettyyn öljyntäyttöaukon korkkiin ja mittatikkuun
päästään käsiksi kääntämällä moottorin suojus eteen.
Moottorin öljymäärä pitää tarkistaa ennen jokaista käyttöä.
Varmista, että kone on vaakasuorassa. Ruuvaa mittatikku
irti ja pyyhi se kuivaksi. Asenna mittatikku takaisin. Ota se
uudelleen irti ja tarkista öljyn pinnankor- keus.
Oljenivån skall ligga mellan de båda markeringarna på
stickan. Om så inte är fallet skall motorolja SAE 30 eller
SAE 10W-30 fyllas till ”FULL”-markeringen. Vintertid (under
fryspunkten) skall motorolja SAE 5W-30 användas.
Olieniveauet skal ligge mellem de to markeringer på
pinden. Er det ikke tilfældet, skal der efterfyldes motorolie
SAE 30 eller SAE 10W-30 indtil ”FULL”-mærket. Om vinteren
(temperatur under frysepunktet) skal der bruges motorolie
SAE 5W-30.
Oljenivået skal ligge mellom de to markeringene på
pinnen. Hvis ikke skal motorolje SAE 30 eller SAE 10W-30
påfylles til ”FULL”-merket. Vinterstid (under
frysepunktet) skal motorolje SAE 5W-30 anvendes.
Öljynpinnan pitää olla tikun merkkiviivojen välissä.
Ellei, lisää moottoriöljyä SAE 30 tao SAE 10W-30 FULL-
merkkiin saakka. Talviaikaan (lämpötilan ollessa alle nollan)
pitää käyttää moottoriöljyä SAE 5W-30.
Däckens lufttryck
Kontrollera lufttrycket i däcken regelbundet. Trycket i
framdäcken skall vara 1 bar och i bakdäcken 0,8 bar.
Dæktryk
Dækkenes lufttryk kontrolleres regelmæssigt. Trykket i forhju-
lenes dæk skal være 1 bar, i baghjulenes dæk 0,8 bar.
Lufttrykket i dekkene
Kontroller lufttrykket i dekkene regelmessig. Trykket i
fordekkene skal være 1 bar og i bakdekkene 0,8 bar.
Renkaiden ilmanpaine
Tarkista renkaiden ilmanpaine säännöllisesti. Eturenkai den
ilmanpaineen pitää olla 1 bar ja takarenkaiden 0,8 bar.
02474
29
5
LUFTA VÄXELLÅDAN
Vi rekommenderar att växellådan luftas innan du använder
traktorn för första gången för att vara säker på att den fungerar
klanderfritt. Detta förfarande avlägsnar eventuell luft som kan
ha samlats i växellådan under transporten av traktorn.
VIKTIGT: OM VÄXELLÅDAN VID GOT TILLFÄLLE
BEHÖVER AVLÄGSNAS FÖR REPARATION ELLER
UTBYTE SKA DEN LUFTAS EFTER MONTERINGEN OCH
FÖRE DET ATT TRAKTORN ANVÄNDS.
Parkera traktorn på en plan yta, så att den inte kan rulla
i någon riktining. Handbromsen ska inte vara åt-
dragen när nedanståend procedur utförs.
Koppla ur växellådan genom att placera frihjulet i fri-
hjulsläge.
Starta motorn och fl ytta fartreglaget till den lägre has-
tigheten. Kontrollera att handbromsen inte är åtdragen.
Tryck ner pedalen för drift framåt till dess maximala läge,
håll den nedtryckt under fem (5) sekunder och släpp upp
pedalen. Tryck ner pedalen för drift bakåt till dess maximala
läge, håll den nedtryckt under fem (5) sekunder och släpp
upp pedalen. Upprepa proceduren tre (3) gånger.
Stäng av traktorn genom att vrida tändningsnyckeln till
läget “OFF” (AV).
Koppla in växellådan genom att placera frihjulet i drivposi-
tion.
Starta motorn och fl ytta fartreglaget till den lägre has-
tigheten.
Kör traktorn framåt cirka 1,5 meter och sedan bakåt 1,5
meter. Upprepa denna körning tre (3) gånger.
Traktorn är nu klar för normal användning.
UTLUFTING AV GIRKASSEN
For å sikre tilfredsstillende drift og ytelse, anbefales det at
girkassen blir utluftet før traktoren tas i bruk for første gang.
Denne prosedyren vil fjerne eventuell luft i girkassen som
kan ha utviklet seg un der transport av traktoren.
VIKTIG: HVIS GIRKASSEN MÅ TAS UT P.G.A.
REPARASJONER ELLER UTSKIFTNING, BØR DEN
LUFTES UT ETTER GJENINSTALLASJONEN FØR
TRAKTOREN TAS I BRUK IGJEN.
Parker traktoren på et plant underlag på en forsvarlig
måte, slik at den ikke kan trille verken forover eller
bakover.Håndbrekket må ikke være satt på når følgen-
de arbeid skal utføres.
Kople ut giret ved å sette frihjulskontrollen i frihjulsstill-
ing.
Start motoren og skyv gasspaken til sakte-stilling. Kon-
troller at håndbrekket ikke er satt på.
Hold kjørepedalen helt inne i fem (5) sekunder og slipp
den deretter helt opp. Hold ryggepedalen helt inne i fem
(5) sekunder og slipp den deretter helt opp. Gjenta minst
tre (3) ganger.
Stopp traktoren ved å vri tenningsnøkkelsen til “OFF”-
stilling.
Kople inn giret ved å sette frihjulskontrollen i kjøre-still-
ing.
Start motoren og skyv gasspaken til sakte-stilling.
Kjør traktoren forover ca. 1,50 m og deretter bakover
1,50 m. Gjenta denne kjøreprosedyren tre ganger.
Traktoren er nå klar til normal drift.
TRANSMISSIONSUDRENSNING
For at være sikker på at traktoren fungerer rigtigt og yder
det bedst mulige arbejde, anbefaler vi, at du renser transm
issionen ud før den første gang, du kører traktoren. Denne
procedure fjerner luft, som eventuelt er sluppet ind i transmis-
sionen under transport af traktoren.
VIGTIGT: HVIS DET BLIVER NØDVENDIGT AT AFMON-
TERE TRANSMISSIONEN FOR AT REPARERE ELLER UD-
SKIFTE DEN, SKAL TRANSMISSIONEN ATTER RENSES
EFTER INSTALLATIONEN, FØR DU KAN BETJENE TRAK-
TOREN IGEN.
Parker traktoren forsvarligt på jævn grund, så den ikke kan
rulle hverken i den ene eller den anden retning. Parker-
ingsbremsen skal være slået fra, mens du udfører
den følgende pro ce dure.
Slå transmissionen fra ved at sætte frihjulsgearet i fri-
hjulsstilling.
Start motoren og fl yt chokeren ned på lav. Kontroller for
at være sikker på, at parkeringsbremsen er slået fra.
Tryk speederen helt i bund, oprethold trykket i bundposi-
tionen i fem (5) sekunder og slip pedalen. Tryk bakkespee-
deren helt i bund, oprethold trykket i bundpositionen i fem
(5) sekunder og slip pedalen. Gentag denne procedurer
tre (3) gange.
Stop traktoren ved at dreje om for nøglen (OFF-stilling).
Slå transmissionen til ved at sætte frihjulsgearet i kør-
selsstilling.
Start motoren og sæt chokeren på lav.
Kør traktoren fremad ca. 1,50 m, dernæst bak op ca. 1,50
m. Gentag denne procedure tre (3) gange.
Nu er traktoren parat til normal betjening.
VAIHTEISTON HUUHTELU
Hyvän toiminnan ja tehon varmistamiseksi on suositeltavaa
huuhdella vaihteisto ennen traktorin ensimmäistä käyttöä.
Tämä toimenpide poistaa vaihteistoon traktorin kuljetuksen
aikana mahdollisesti kehittyneet ilmakuplat.
TÄRKEÄÄ: JOS VAIHTEISTO TÄYTYY POISTAA
HUOLTOA TAI VAIHTOA VARTEN, SE TÄYTYY HUUHDELLA
UUDELLEEN ASENNUKSEN JÄLKEEN ENNEN
TRAKTORIN KÄYTTÖÄ.
Pysäköi traktori tasaiseen kohtaan ettei se rullaisi mi-
hinkään suuntaan. Pysäköintijarru ei saa olla kytkettynä
seuraavaa vaihetta varten.
Kytke vaihteisto irti asettamalla vapaakytkimen vipu
vapaa-asentoon.
ynnistä moottori ja siirrä kaasuvipu hitaaseen asentoon.
Varmista, että pysäköintijarru ei ole kytkettynä.
Painakaa eteenpäin-poljin kokonaan eteenpäin-asen-
toon, pidättäkää sitä viisi (5) sekuntia ja päästäkää
poljin vapaaksi. Painakaa peruutuspoljin kokonaan
peruutusasentoon, pidättäkää sitä viisi (5) sekuntia ja
päästäkää poljin vapaaksi. Toistakaa tämä toimenpide
kolme (3) kertaa.
Pysäytä traktori kääntämällä virtakytkin asentoon
“OFF.
Kytke vaihteisto asettamalla vapaakytkimen vipu ajoa-
sentoon.
Käynnistä moottori ja siirrä kaasuvipu hitaaseen asen-
toon.
Aja traktoria eteenpäin noin 1,5 m ja taaksepäin sama
matka. Toista tämä ajosarja kolme kertaa.
Traktori on nyt valmis normaaliin toimintaan.
30
5
OBSERVERA!
Maskinen är utrustad med säkerhetsströmbrytare som
omedelbart bryter strömmen till motorn om föraren lämnar
sätet med motorn igång och med in/urkopplingsspaken i
läget ”inkoppling”.
BEMÆRK!
Maskinen er udstyret med en nødstrømafbryder, der afbryder
for strømmen til motoren, hvis føreren forlader sædet med
motoren kørende og.
MERK!
Maskinen er utstyrt med en sikkerhets-strømbryter som umid-
delbart bryter strømmen til motoren dersom føreren forlater
setet med motoren igang og med inn/utkoblings-spaken i
”innkoblings-stilling”.
HUMIO!
Kone on varustettu turvakatkaisijalla, joka katkaisee mootto-
rilta välittömästi virran, jos ajaja nousee istuimelta moottorin
ydessä ja leikkuuterien ollessa päälle-kytkettynä.
Körning
Sänk klippaggregatet genom att föra spaken framåt. Släpp
upp kopplings-/bromspedalen långsamt. Koppla in klippag-
gregatet och för spaken för in-/urkopp-ling av drivningen till
önskat läge. Välj en körhastighet som passar terräng och
önskatklippresultat.
rsel
Sænk så knivene ved at føre stangen fremad. Kobl knivene
til. Slip koblings–/bremsepedalen langsomt. Kobl ud med ko-
blings–/bremsepedalen, og sæt gearstangen i den ønskede
position.
Kjøring
Senk klippaggregatet ved å føre spaken fremover. Slipp
clutch-/bremsepedalen langsomt opp. Kobl inn klippaggre-
gatet og før spaken for inn-/utkobling av motorfremdriften til
ønsket stilling. Velg en kjørehastighet som passer terrenget
og ønsket klippresultat.
Ajo
Laske teräyksikkö siirtämällä vipua eteenpäin. Päästä kyt-
kin-/jarrupoljin hitaasti ylös. Kytke teräyksikkö päälle ja siirrä
vedon päälle-/poiskytkentävipu haluttuun asentoon. Valitse
maastoon ja haluttuun leikkuutulokseen sopiva ajonopeus.
02473
31
5
Klippningstips
Rensa gräsmattan från stenar och andra föremål som
kan slungas iväg av knivarna.
Lokalisera och markera stenar och andra fasta föremål
för att undvika påkörning.
Börja med hög klipphöjd och minska tills önskat klippre-
sultat erhålls.
Klippresultatet blir bäst med högt motorvarvtal (knivarna
roterar snabbt) och låg växel (maskinen rör sig långsamt).
Är gräset inte alltför långt och tättväxande, kan körhas-
tigheten ökas genom att välja en högre växel alternativt
motorvarvtalet sänkas utan att klippresultatet märkbart
försämras.
Finaste gräsmattan erhålls om den klipps ofta. Klippningen
blir jämnare och det avklippta gräset blir jämnare fördelat
över ytan. Den totala tidsåtgången blir inte större, eftersom
högre körhastighet kan väljas utan att klippresultatet blir
sämre.
Undvik att klippa en våt gräsmatta. Klippresultatet blir
sämre eftersom hjulen sjunker ner i den mjuka mattan.
Spola rent klippaggregatet med vatten undertill efter varje
användning.
Klippetips
Rens først plænen for sten og andre genstande, der kan
slynges væk af knivene.
Lokaliser og afmærk større sten og andre faste genstande
for at undgå påkørsel.
Start med stor klippehøjde, og gå trinvis ned, indtil det
ønskede resultat er nået.
Klipperesultatet bliver bedst med je motoromdrejninger
(knivene roterer hurtigt) og lavt gear (maskinen kører lang-
somt). Er græsset ikke alt for langt og tætvoksende, kan
rehastigheden øges ved at vælge et højere gear eller
nedsætte motor omdrejnings tallet, uden at klippe resultatet
bliver synligt dårligere.
Græsplænen bliver pænest, hvis den klippes ofte.
Klipningen bliver mere jævn og græsafklippet fordeles
mere jævnt over hele arealet. Det totale tidsforbrug bliver
ikke større, da man kan vælge en større kørehastighed,
uden at resultatet bliver dårligere.
Undgå klipning af vådt græs. Resultatet bliver dårligere,
da hjulene synker ned i den våde undergrund.
Spul klippeaggregatet rent med vand på undersiden efter
hver anvendelse.
Tips for klippingen
Rens gressmatten for stener og andre ting som kan
slynges avsted av knivene.
Lokaliser og marker steiner og andre faste gjenstander
for å unngå påkjøring.
Begynn med høy klipphøyde, og minsk etter hvert til ønsket
klippresultat er oppnådd.
Klippresultatet blir best ved høyt turtall (knivene roterer
raskt) og lavt gear (maskinen går langsomt fremover).
Dersom gresset ikke er alt for langt og tettvoksende kan
kjørehastigheten økes ved å velge et høyere gear, eller mo-
torturtallet kan senkes uten at resultatet blir dårligere.
Gressplenen blir penest om den klippes ofte. Klipping-
en blir jevnere og det avklipte greset blir jevnere fordelt.
Det totale tids for bru ket blir ikke større, ettersom man kan
velge en høyere kjørehastighet uten at klippresultatet blir
dårligere.
Unngå å klippe en våt gressplen. Klippresultatet blir dår-
ligere ettersom hjulene synker ned i den myke gressmat-
ten.
Skyll klippaggregatet rent med vann nedenfra etter
bruk.
Leikkuuvihjeitä
Poista nurmikolta kivet ja muut esineet, jotka voivat ai-
heuttaa vahinkoa terien heittämänä.
Etsi ja merkitse maakivet ja muut kiinteät esteet, jotta et
aja niiden päältä.
Aloita suurella leikkuukorkeudella ja pienennä sitä sitten,
kunnes leikkuujälki on haluttu.
Paras leikkuujälki saavutetaan moottorin suurella pyörimis-
nopeudella (terät pyörivät nopeasti) ja pienellä vaihteella
(kone liikkuu hitaasti). Jos ruoho ei ole kovin pitkää ja
tiheää, voidaan ajonopeutta lisätä valitsemalla suurempi
vaihde tai pienentää moottorin pyörimisnopeutta leikkuu-
tuloksen huononematta merkittävästi.
Paras nurmikko saadaan leikkaamalla sitä usein. Leikkuu-
jälki on tasaisempi ja leikattu ruoho jakautuu tasaisemmin
nurmikolle. Aikaa ei mene sen enempää, sillä ajonopeus
voi olla suurempi jäljen kärsimättä.
Vältä märän nurmikon leikkaamista. Leikkuujälki on
huonompi, koska pyörät uppoavat pehmeään ruoho
mattoon.
Huuhtele teräyksikkö vedellä altapäin jokaisen käytön
jälkeen.
34
6. Underhåll, justering. 6. Vedligeholdelse, justering.
6. Vedlikehold, justering. 6. Kunnossapito, säätö.
VARNING!
Innan serviceåtgärder vidtas på motor eller klippaggregat
skall följande göras:
Tryck ner kopplings/bromspedalen och koppla in
parkeringsbromsspaken.
Placera växelspaken i neutralläge
För in/urkopplingsspaken till urkopplat läge.
Stäng av motorn.
Tag bort tändkabeln från tändstiftet.
ADVARSEL!
Før service på motor eller knive udfør følgende:
Tryk koblings/bremsepedalen ned, og aktiver parker-
ingsbremsen.
Placer gearstangen i frigear.
Sæt ind/udkoblingsstangen i udkoblet.
Sluk motoren.
Fjern tændkablet fra tændrøret.
ADVARSEL!
Før noen form for service foretas på motoren eller klipp-
aggregatet må man gjøre følgende:
Trykk ned clutch/bremsepedalen og kobl inn parke-
ringsbremsen
Plasser gearspaken i fristilling
Sett inn/utkoblingsspaken i utkoblet stilling
Stopp motoren
Ta tenningskabelen av fra tennpluggen.
VAARA!
Ennen moottorin tai teräyksikön huoltoa:
Paina kytkin-/jarrupoljin pohjaan ja kytke seisontajarru
päälle. sc3-07 ignition lock
Siirrä vaihdevipu vapaa-asentoon.
Siirrä päälle-/poiskytkentävipu pois-asentoon.
Pysäytä moottori.
Irrota sytytysjohdin sytytystulpasta
01536
(1) Huv
(2) Kontakt till strålkarna
(1) Hjelm
(2) Kabelmuffe til forlygter
(1) Deksel
(2) Tilkopling for frontlys
(1) Moottorikotelo
(2) Ajovalojen johdon liitin
1
2
Motorhuv
Öppna huven.
Lossa strålkastarkontakten.
Stå framför traktorn och ta tag i huvens sidor, tippa den
framåt och lyft den av traktorn.
Sätt tillbaka den genom att passa in tapparna i deras hål
i ramen.
Anslut strålkastarkontakten och stäng huven.
Motorhjelm
ft hjelmen.
Kobl ledningen til forlygterne fra ved kabelmuffen.
Stå foran traktoren. Grib fat om hjelmens sider, vip den
forover, og løft den af traktoren.
Monteres hjelmen igen: Skub hjelmens hængselsbøjler
ind i hullerne på rammen.
Kobl kabelmuffen til forlygterne sammen igen. Luk hjel-
men.
Motordeksel
ft dekselet.
Kopl fra ledningen til frontlysene.
Stå foran traktoren. Ta tak i sidene på dekselet, vipp
detframover og løft det av traktoren.
Dekselet monteres igjen ved å skyve hengslene inn i
sporene i rammen.
Kopl frontlysene til igjen, og lukk dekselet.
Moottorikotelo
Nosta kotelo ylös.
Irrota ajovalojen johto.
Asetu traktorin eteen. Tartu koteloon sivuilta, kallista sitä
eteenpäin ja nosta irti traktorista.
Kun asetat sen paikalleen, ohjaa korvakkeet rungossa
oleviin loviin.
Kiinnitä ajovalojen johto ja laske kotelo alas.
02473
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

AEG WSP4210F Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

muilla kielillä

Liittyvät paperit