LOLA LYKKE 280322 Smart Electric Breast Pump Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
SMART ELECTRIC
BREAST PUMP
ELEKTRISCHE
MILCHPUMPE
TIRE-LAIT
ÉLECTRIQUE INTELLIGENT
SÄHKÖKÄYTTÖINEN
RINTAPUMPPU
SMART ELEKTRISK
BRÖSTPUMP
Lightweight, quiet, wireless pump with USB charger perfect for mums on the go.
Mother’s milk is the best nutrition for babies. The Lola&Lykk Smart Electric Breast
Pump gives you and your baby optimal support during the breastfeeding period.
EN 14350:2020
Lola&Lykke Oy
Konepajankuja 1
00510 Helsinki
Finland
INSTRUCTIONS FOR USE
ﺔﻴﻛذ ﺔــﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺐــﻴﻠﺣ ﺔــﺨﻀﻣ
ماﺪﺨﺘــﺳا تﺎــﻤﻴﻠﻌﺗ
CZ
DA
DE
ET
FI
FR
IT
LT
LV
NL
NO
SE
AR
EN Smart Electric Breast Pump
Instruction for use
Chytrá elektrická odsávačka mléka
Návod k použití
Smart Elektrisk Brystpumpe
Brugsanvisning
Elektrische Milchpumpe
Gebrauchsanweisung
Nutikas Elektriline Rinnapump
Kasutusjuhend
Sähkökäyttöinen Rintapumppu
Käyttöohjeet
Tire-Lait Électrique Intelligent
Instructions dutilisation
Tiralatte elettrico intelligente
Istruzioni per l'uso
Išmanaus elektrinio pientraukio
Naudotojo vadovas
Viedais elektriskais krūšu sūknis
Lietošanas instrukcija
Slimme Elektrische Borstpomp
Gebruiksaanwijzing
Smart Elektrisk Brystpumpe
Bruksanvisning
Smart Elektrisk Bröstpump
Instruktioner För Användning
When using electrical products, especially when children are present, basic safety precautions should always
be followed. This product has been tested according to EN 14350:2020 Child care articles – Drinking Equipment.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
The defined signal words identify all instructions that are important to safety. Failure to observe these
instructions can lead to injury or damage to the breast pump or yourself. When used in
conjunction with the following words, the defined signal words stand for:
T
WARNING Can lead to serious injury or death.
CAUTION Can lead to minor injury.
NOTE Can lead to material damage.
TIP Useful or important information that is not related to safety
WARNING : For your child´s health and safety (important drinking equipment safety measures):
2Important Safeguards
1Your Product EN
• Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay.
• Always check food temperature before feeding.
• Throw away at the first signs of damage or weakness.
• Keep components not in use out of the reach of children.
• Never use feeding teats as a soother.
• Always use this product with adult supervision.
• For use with breast milk only.
• Unsuitable common methods of heating, cleaning (including where applicable unsuitable common cleaning agents),
storage and use might damage the product.
• Inspect the feeding teat before each use and pull the feeding teat in all directions. Throw away at the first signs of
damage or weakness.
• Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (´sterilising solution´) for longer than
recommended, as this may weaken the teat.
Thank you for choosing the Lola&Lykke® Smart Electric Breast Pump. Breast milk is the natural choice for your baby
with a multitude of well documented health benefits. Although breastmilk is always best, providing breastmilk for your
baby when you need to be away is not always easy. Our Smart Electric Breast Pump was designed to provide a modern
and convenient way for mothers to express breast milk.
Our breast pump´s 2-Phase Expression Technology mimics the natural sucking pattern of the baby. The automatic
switch between functions and a memory button for easy tracking and recording of pumping sessions makes breastfeeding
with our pump effortless. The super soft silicone breast shield helps create effective suction resulting in comfortable and
fast milk flow. Our breast pump includes an anti-colic, slow flow teat which allows for your baby to replicate natural
sucking actions learned at the breast when drinking expressed breastmilk through a bottle.
Exclusive breastfeeding is recognised as the best choice for your baby and provides all the nutrients your baby
requires for the first 6 months of life. Breastfeeding helps to develop a strong bond between mother and baby and
provides numerous long terms benefits for both.
WARNING: To avoid health risk and reduce the risk of injury:
• This is a single-user product. Use by more than one person may present a health risk and void the warranty.
• This device cannot be serviced or repaired. Do not repair yourself. Do not modify the device.
• Use the breast pump only for its intended use as described in this manual.
• Inspect all appropriate pump components before each use.
• Do not microwave or boil breast milk. Microwaving can cause severe burns to baby’s mouth from hot spots that
develop in the milk during microwaving. (Microwaving can also change the composition of breast milk.)
• Clean and sanitize all parts that come into contact with your breast and breast milk prior to first use.
• Wash all parts that come into contact with your breast and breast milk after every use.
• Close supervision is necessary when the breast pump or accessories are used in the vicinity of children.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Always unplug electrical product immediately after use except for when charging.
• Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub or sink.
• The breast pump and accessories are not heat-resistant: keep away from heated surfaces or open flames.
• Do not use near flammable materials.
• The breast pump should never be left unattended when plugged into a power source.
• Never operate an electrical device if it has a damaged cord or plug, is not working properly, or if it has been
dropped or damaged. If damage is found, immediately discontinue use.
• Do not use an electrical outlet device that has been exposed to water or other liquids including:
- Do not use while bathing or showering.
- Never place or drop into water or other liquids.
- Do not run water over breast pump.
- If a device has been exposed to water or other liquids, do not touch, unplug the device from
electrical outlet, turn off and contact manufacturer.
WARNING: To avoid fire, electrocution, or serious burns:
3Components
Your breast pump system includes
K
A
D
E
B
C
F
H
J
G
I
A - Cap
B - Breast shield
C - Connector
D - Motor Unit
E - Suction Bowl
F - Valve
G - Milk Bottle
H - Slow flow teat
I - Bottle base
J - Bottle cap set
K - Charging cable
Does not contain Bisphenol-A, DEHP (Phthalate) or Latex
Power in: 110-240V 50-60Hz Power Out: 5V 1A
Size: 81x63x67mm Weight: 650g
Battery Capacity and Type: 3.7V 1400mAh Li-ion
Power Button: Press 2 seconds to start or to turn off the breast pump.
Mode Change: Tap the screen to change mode.
Initial set-up: The initial stimulation mode will automatically change to expression mode after 2 minutes of use. Digital display
features a memory button and timer for easy tracking and recording pumping sessions. When switched on, the pump´s
memory will automatically use the suction settings from the previous pumping session. The pump will automatically switch off
after 30 minutes use.
Suction Level: + suction increase - suction decrease (Stimulation Mode: L1-L6 Expression Mode: L1-L9).
Battery Percent: Indicates remaining battery life. Please charge breast pump when low in battery.
Session Duration: Indicates the length of your pumping session. The pump will automatically switch off after 30 minutes use.
Stimulation Mode Expression Mode
Suction Decrease
Battery Percent
Power Button/Mode change
Suction Increase
Suction Level
Session Duration
EN
Display Icons
4Getting Started
Note
You should do the following before using your breast pump for the first time:
1 . Plug the breast pump into an external power source. Charge the battery for 2 hours.
2 . Separate all parts that are exposed to the breast or breast milk prior to cleaning.
3 . Clean the pump – see section 6
Remove the cap from the
breast shield before each use
Separate the connector
from the pump
Pull down on valve to
remove from connector
Cleaning Overview
5
Washing and sanitizing are two different activities. They must be done separately to protect you, your baby and the
performance of your breast pump.
Wash – To clean the surfaces of the parts by physically removing contamination.
Sanitize – To kill living organisms, such as bacteria or viruses, that may be present on the surfaces of the parts.
When to Wash Breast
Shield
Breast
Pump
Kit
Bottle
& Cap
Before 1st use wash
sanitize
After each use wash
Once per day sanitize
wash
sanitize
wash
sanitize
wash wash
sanitize
sanitize
EN
6Cleaning Instructions
Supplies Needed:
Mild dish soap
Clean dish towel or soft brush
Clean wash basin
Drinking-quality water
Clean pot for boiling water
Parts to wash or sanitize:
Breast shield
Milk bottle
Bottle cap
Connector
Valve
1. Disassemble
Separate parts for washing
Caution
Separate and wash all parts that are
exposed to breast milk immediately after
use. This will help to remove breast milk
residue and prevent growth of bacteria.
Only use drinking-quality tap or bottled
water for cleaning.
When cleaning the valves do not use small
objects such as brushes. Be careful not to
puncture.
Disassemble, wash and rinse all parts of
your pump kit that come in contact with
the breast and milk except motor unit.
Note
Take care not to damage parts of the
breast pump kit during cleaning.
Store the dry breast pump kit in a clean
bag/container until next use.
Wash hands thoroughly.
2. Wash
Before first use and after use
Sink 5minutes
Step 1 – Rinse all separated parts that
touch the breast and breast
milk in cool water to remove
breast milk residue.
Step 2 – Soak in warm soapy water for
5 minutes, then wash and rinse.
Step 3 – Allow parts to air dry. Store
dry parts in a cool place
when not in use.
Stovetop
10minutes
3. Sanitize
Before first use and once per day
Step 1 – Fill pot with water to cover all
parts. Bring to a boil.
Step 2 – Place parts in boiling water for
10 minutes.
Step 3 – Allow parts to air dry. Store
dry parts in a cool place
when not in use.
EN
7Motor Unit
Warning
Supplies needed:
Mild dish soap
Clean dish towel
Clean sink or bowl
Drinking-quality water
Parts needed:
Motor unit
Wipe pump unit with a clean, damp cloth.
Do not immerse the motor unit in water; do
not run water over the motor unit.
When cleaning the motor unit display, only use a
damp, soft cloth with mild dish soap. Other
cleaners or abrasive cloths may degrade the
display performance.
8Breastfeeding Information
Common pumping questions & answers
How often should you breast pump?
A breast pump is a replacement for when you are separated from your baby. It is important to
pump when the baby would normally be breastfeeding. For example, a working mother may
pump 2-3 times during an 8-hour work day.
How long should your pumping session last?
Pumping times can vary from mother to mother. Pumping sessions usually last from 15 to 30 minutes.
How should your breasts feel before and after pumping?
Before pumping, your breasts will have a firm, heavy feeling. After pumping, your breasts should
feel soft with no firm areas. Firm areas may indicate that the breast is not completely drained.
EN
9Assembling Your Breast Pump
T
T
123
45
T
T
T
T
Press the suction bowl and motor
unit into the connector. Push the breast shield onto the
connector.
Put the valve into the connector. Lock the milk bottle into the
connector by rotating clockwise
until tight.
Tip
Tip Tip Tip
Tip
Tip
Check breast pump kit components for wear or damage before use.
Replace if necessary.
Always inspect all parts prior to use for cleanliness.
To prevent damage to the breast pump, all components must be
completely dry before use.
Wash hands thoroughly with
soap and water before touching
breast pump, breast pump kit
and breast.
EN
Parts Needed:
Motor unit
Breast shield
Milk bottle
Suction bowl
Connector
Valve
10 Powering Your Breast Pump
10A. Rechargeable Battery
10B. Battery Care
Your breast pump contains a lithium-ion rechargeable battery.
T
Battery Charge Status Codes
(flashing)
Fully charged
Before first use, charge the breast pump battery for 2 hours
by connecting the pump to a power source with the USB
connector. The battery icon will appear fully charged on
the display when charging is complete.
Proceed to Section 11, Operating Your Breast Pump, to
begin your pumping session.
Battery charge status/Low battery, needs charging
Before first use, fully charge your breast pump for 2 hours.
You can use your breast pump while charging the battery. The battery will charge as soon as the
breast pump is connected to a power source. It will not charge while the pump is running.
Keep your pump in a cool place.
Keep your battery charged.
Fully charge the battery before storing your pump for an extended period of time.
Recharge the battery before it completely drains. This is better for the lifecycle of the battery.
If your breast pump has been stored in a hot location, it may not run on battery power right away.
To resume normal battery function, allow the breast pump to cool for one hour. During this time, you
can use your breast pump when plugged into external wall power.
Tip
EN
11
Place the breast
shield on your
breast so that your
nipple is properly
centered in the
suction tunnel.
Turn on the breast
pump by tapping
the power button
and choose the
mode you prefer.
Turn off the breast
pump by tapping
the power button
after using and
place the dust cap
over the breast shield.
Notes:
Your breast pump will begin in Stimulation Phase . Adjust the pumping level
using the controls to find a comfortable level.
Stimulation Phase = a fast pumping rhythm that mimics the baby's natural sucking pattern
to stimulate milk flow.
After 2 minutes, your pump will automatically switch to Expression phase.
Adjust the pumping level using the controls to find the maximum level of comfortable
vacuum for you. If your milk begins to flow before 2 minutes, press the mode change button to
manually switch to expression mode.
Expression Phase = a slower pumping rhythm for gentle and efficient milk collection
after milk has started flowing.
Once you are pumping in the Expression Phase, increase the speed/vacuum until
pumping feels slightly uncomfortable (not painful), then decrease slightly.
1 2 3 4
1
2
3
Operating Your Breast pump EN
Hold the breast shield
and connector on to
your breast with your
thumb and index
fingers. Support your
breast with the palm
of your hand.
Never refreeze
12 Product features
Intuitive Smart Capabilities: 6 Stimulation levels and 9 Expression levels
2-Phase Expression Technology: Stimulation/Expression. Two clinically tested pumping rhythms for
personalized comfort. 4-Phase Smart Functionality: Stimulation/Expression/Automatic/Memory.
Anti-back Flow Design for Hygiene
Closed system to prevent breastmilk from backing up to the pump, prevent infection, and keep the milk fresh.
Super Soft Silicone Breast Shield
The flexible, ultra-soft silicone breast shield feels comfortable, reduces pressure and
helps massage the breast to promote letdown and optimize milk flow.
Easy to Clean and Assemble
The pump has a mere five parts to assemble and clean, making it very easy to use.
Smart Touch Screen Technology
Convenient pumping experience. Digital display features a memory button and a timer for
easy tracking and recording pumping sessions.
Streamlined Wireless Design
The pump has been designed with style in mind. No tubes, no wires – easy to use anywhere.
USB Rechargeable Battery
Durable lithium-ion battery with 2-hour battery life. Micro USB port with standard USB cable
for connecting to power source.
BPA-free Compatible Pump
Pump and accessories are made from BPA-free materials. Pump is compatible with standard baby bottles.
Quiet and Lightweight
The quiet breast pump allows for discreet pumping anywhere. Lightweight, portable pump.
Designed for mums on the go who pump several times a day.
Storing Breast Milk
13
As soon as you are finished pumping, place the breast milk bottle or breast milk storage bag in a cool place like
a cool bag if not at home.
Transfer breast milk bottles or breast milk storage bags to the refrigerator or freezer once you are home.
When freezing do not fill bottles/bags more than 3/4 full to allow space for expansion.
Label bottles/bags with the date of pumping.
In order to preserve the components of the breast milk, thaw in the refrigerator overnight or by holding the bottle/bag
under running warm water (max. 37° C).
Gently shake the bottle/bag to blend any fat that has separated.
Do not thaw frozen breast milk in a microwave oven or in a pan of boiling water (danger of burning)
24 hours at
approx. 4°C / 40°F
Maximum 4 hours at
up to 25°C / 77°F
1 - 2 hours at up to
25°C / 77°F
Anti-Colic Slow Flow Baby Bottle Teat
An advanced BPA-free anti-colic bottle teat with a slow flow rate suited to a newborn is provided with the pump.
EN
Room
Temperature Refrigerator Deep
Freezer
Refrigerator
Freezer
Compartment
Freshly Expressed
Breast milk
Thawed Breast Milk
(previously frozen)
3-5 days at
approx.4 C 6 months at
approx.-16 C
12 months at
approx.-18 C
Never refreeze
14 Preparing & Feeding Breast Milk
Meaning of Symbols
15
Preparing Breast Milk
Caution
Do not thaw frozen breast milk in a microwave or in a pan of boiling water.
Do not microwave breast milk. Microwaving can cause severe burns to baby’s mouth from hot spots that
develop in the milk during microwaving. (Microwaving can also change the composition of breast milk.)
Thaw breast milk overnight in the refrigerator. Thawed breast milk is safe in the refrigerator
for 24 hours. Do not refreeze thawed breast milk.
Quickly thaw breast milk by holding the bottle or bag under warm running water.
Place the sealed bottle or bag in a bowl of warm water for 20-minutes to bring it to body temperature.
If you are adding expressed breast milk to a container of already frozen breast milk, make sure
to add a lesser amount than the already frozen amount.
It is recommended that breastfeeding is well established prior to bottle feeding your baby.
Always inspect the bottle, nipple and other components immediately before and after each use. If nipple
appears cracked or torn, discontinue use immediately.
To prevent possible choking hazard, test strength of nipple by pulling on bulb portion of the nipple.
Do not attempt to enlarge the nipple hole.
Infants must not be bottle fed without adult supervision.
Nipple should not be used as a pacifier.
Baby bottle feeding nipple teat type: Slow flow anti-colic
Feeding Breast Milk
Glossary of Symbols
Symbol showing that the manufacturer has taken all necessary measures to ensure that the product
complies with the applicable safety legislation for distribution within the European Community.
This symbol indicates do not dispose the device together with unsorted municipal waste (in
accordance with local regulations).
Stimulation Mode
Expression Mode
Suction Decrease/Increase
Suction Level
Battery Percent
Session Duration
Power Button/Mode Change
EN 14350:
2020
This symbol means that the product complies with the European standard for Child Care Articles:
Drinking Equipment for children up to 48 months.
EN
16 Troubleshooting
Long-term Storage
17
Technical Specification
18
If there is a breast milk
overflow
• Check that the breast pump is plugged into a working electric outlet.
• If there is no power, display does not light up, and there is no error alert appearing.
• Check that all of the breast pump and kit connections are secure.
• Disassemble the pumping kit and check that all pieces are clean and not damaged.
• Assemble the pump set as directed in Assembling your Breast Pump (Section 9).
• Turn off the breast pump and unplog the power cord from the electrical outlet.
• Use a damp (not wet) cloth to wipe the breast pump.
• When all components are dry, reassemble.
If breast pump
does not power on
If there is low or no
suction
Your breast pump contains a rechargeable battery. To preserve your breast pump, when not in use for an extended
amount of time, it will automatically transition into storage mode.
To remove from storage mode, plug your breast pump into an external power source and fully charge the battery for
up to 2 hours.
Before storing your breast pump for an extended amount of time remember to:
Clean breast pump kit
(Section 6)
Make sure breast
pump battery is
fully-charged
Clean motor unit
(Section 7)
EN
21.5 24.5 30.7 33.8 36.9 38.9
3.9 9.7 12.8 17.4 20.5
L 1 L2 L 3 L 4 L 5 L 6 L7L8L9
L 1 L 2 L 3 L 4 L 5
18.9 40.9 42.9
Expression Mode
Suction (Kpa)
Stimulation Mode
Suction (Kpa)
12.8 38.9
L6-Fast L6-Slow
Při použití elektrických produktů, především pak v blízkosti dětí, je vždy třeba dodržovat základní bezpečnostní opatření.
Tento produkt prošel testováním v souladu s evropskou normou EN 14350:2020: Výrobky pro péči o dítě – Vybavení pro pití.
PŘED POUŽITÍM SI NEJPRVE PŘEČTĚTE VEŠKERÉ POKYNY
Níže uvedené signální slova značí pokyny, jejichž dodržení je nezbytné k zajištění bezpečnosti. Nedodržením
těchto pokynů riskujete zranění, poškození odsávačky nebo vlastní újmu. Jsou-li použita ve spojení s
následujícími slovy, definovaná signální slova značí:
T
VAROVÁNÍ Může vést k vážnému zranění nebo smrti.
POZOR Může vést k lehkému zranění.
POZNÁMKA Může vést k poškození materiálu.
TIP Užitečná nebo důležitá informace, která se netýká bezpečnosti.
VAROVÁNÍ: Pro ochranu zdraví a bezpečnosti vašeho dítěte (důležitá bezpečnostní opatření týkající
se vybavení pro pití):
2Důležitá bezpečnostní opatření
1Váš produkt CZ
• Nepřetržité a dlouhotrvající sání tekutin povede k zubním kazům.
• Před krmením vždy nejprve zkontrolujte teplotu pokrmu.
• Produkt zlikvidujte ihned, objeví-li se první známky poškození nebo únavy materiálu.
• Součásti, které právě nepoužíváte, udržujte mimo dosah dětí.
• Krmící savičky nikdy nepoužívejte jako náhradu dudlíku.
• Produkt lze používat pouze pod dohledem dospělé osoby.
• Pouze pro použití s mateřským mlékem.
• Nevhodné způsoby ohřevu, čištění (včetně těch za použití nevhodných čisticích prostředků) a skladování mohou
vést k poškození produktu.
• Krmící savičku před každým použitím zkontrolujte a zatahejte ji do všech směrů. Při prvních známkách poškození
nebo únavy materiálu ji vyhoďte.
• Nenechávejte savičku na přímém slunci nebo v blízkosti zdrojů tepla. Nenechávejte dezinfekci („sterilizační roztok“)
na savičku působit déle, než je doporučeno. Můžete tím způsobit únavu materiálu.
Děkujeme, že jste si vybrala chytrou elektrickou odsávačku Lola&Lykke®. Mateřské mléko je pro vaše dítě přirozenou
podporou s celou řadou ověřených zdravotních přínosů. A přestože mateřské mléko je pro vaše dítě opravdu tím
nejlepším, poskytnout jej vašemu maličkému na cestách nemusí být vždy úplně nejjednodušší. S naší chytrou elektrickou
odsávačkou máte po ruce moderní a pohodlný způsob, jak toho docílit.
Naše dvoufázová odsávací technologie v odsávačce co možná nejpřesněji kopíruje přirozený rytmus sání dítěte. Díky
automatickému přepínání funkcí a paměťovému tlačítku je sledování a zaznamenávání jednotlivých odsávání s naší
odsávačkou naprosto snadné a bez námahy. Velice měkký prsní klobouček zajistí efektivní sání, a tím i pohodlný a rychlý
proces odsávání mléka. Součástí naší odsávačky je také antikoliková savička s pomalým průtokem, která dítěti umožní sát
z láhve stejně tak, jak se naučilo během kojení.
Krmení dítěte výhradně mateřským mlékem je považování za nejvhodnější způsob výživy, a v prvních 6 měsících mu
poskytne veškeré živiny potřebné ke správnému vývoji. Kojením napomáháte k utváření silného vztahu mezi dítětem a
matkou, a z dlouhodobého hlediska navíc oběma dopřáváte celou řadu výhod.
VAROVÁNÍ: Abyste předešli ublížení na zdraví a snížili riziko zranění:
• Tento produkt slouží k použití jednou osobou. Bude-li jej používat více osob, může dojít k ohrožení zdraví a
zaniká záruka.
• Toto zařízení nelze servisovat ani opravovat. Nepokoušejte se o opravu sami. Zařízení nijak neupravujte.
• Odsávačku používejte pouze k určenému účelu, jak je popsáno v tomto návodu.
• Před každým použitím vždy nejprve zkontrolujte všechny součásti odsávačky.
• Mateřské mléko neohřívejte v mikrovlnce ani nevařte. Ohříváním v mikrovlnce v mléce vznikají nerovnoměrně
rozprostřená horká místa, a vy tak riskujete vážné popálení úst dítěte. (Následkem ohřevu v mikrovlnce může
zároveň dojít ke změně složení mateřského mléka.)
• Před prvním použitím nejprve očistěte a vydezinfikujte veškeré součásti produktu, které přichází do kontaktu s
prsem a mlékem.
• Po každém použití očistěte a vydezinfikujte veškeré součásti produktu, které přichází do kontaktu s prsem a
mlékem.
• Zařízení mohou používat děti starší 8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi a
osoby bez potřebných zkušeností či znalostí za předpokladu, že jsou pod dohledem kompetentní osoby nebo
pokud prošly školením ohledně bezpečného použití produktu a porozuměly rizikům s použitím produktu
spojeným. Děti si nesmí se zařízením hrát. Děti nesmí provádět čištění a údržbu bez dozoru dospělé osoby.
• Elektrický produkt vždy ihned po použití vypojte z elektrické zásuvky. Výjimkou je nabíjení.
• Nepokládejte ani neskladujte produkt tam, kde by mohlo dojít k jeho pádu nebo vtažení do vany či umyvadla.
• Odsávačka ani její příslušenství nejsou teplovzdorné: udržujte je mimo nahřáté povrchy a mimo dosah
otevřeného ohně.
• Nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů.
• Odsávačku zapojenou do elektrického zdroje nikdy nenechávejte bez dozoru.
• Nikdy nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným kabelem nebo zástrčkou, pokud nefunguje správně a
pokud došlo k jeho upuštění na zem nebo jinému poškození. Zjistíte-li jakékoliv poškození, ihned produkt
přestaňte používat.
• Nikdy nepoužívejte elektrické zařízení, u něhož došlo k vystavení vodě nebo jiným tekutinám:
- Nepoužívejte během koupání nebo sprchování.
- Nikdy produkt nevkládejte a neupouštějte do vody nebo jiné tekutiny.
- Odsávačku nikdy nevkládejte pod tekoucí vodu.
- Pokud bylo zařízení vystaveno vodě nebo jiné tekutině, nedotýkejte se jej, odpojte jej z elektrické zásuvky,
vypněte a kontaktujte výrobce.
VAROVÁNÍ: Abyste předešli požáru, úrazu elektrickým proudem nebo vážným popáleninám:
3Součásti
Váš systém elektrické odsávačky se skládá z
K
A
D
E
B
C
F
H
J
G
I
A - Uzávěr
B - Prsní nástavec
C - Konektor
D - Motorová jednotka
E - Sací pohárek
F - Ventil
G - Láhev na mléko
H - Savička s pomalým
průtokem
I - Podstavec láhve
J - Sada uzávěru lahve
K - Napájecí kabel
Neobsahuje bisfenol-A, DEHP (ftalát) ani latex
Vstup: 110–240 V, 50–60 Hz Výstup: 5 V, 1 A
Rozměry: 81 x 63 x 67 mm Váha: 650 g
Kapacita a typ baterie: 3,7 V 1400 mAh, Li-ion
Tlačítko napájení: Stiskněte po dobu 2 vteřin pro zapnutí nebo vypnutí odsávačky.
Změna režimu: Klepnutím na obrazovku změníte režim.
Původní nastavení: Původní režim stimulace se po 2 minutách použití automaticky změní na režim odsávání. Na digitálním
displeji najdete paměťové tlačítko a časovač pro snadné sledování a zaznamenávání jednotlivých odsávání. Po zapnutí
odsávačka automaticky použije nastavení sání uložené v paměti z předchozí relace. Odsávačka se po 30 minutách použití
automaticky vypne.
Úroveň sání: + zvýšení síly odsávání - snížení síly odsávání (režim stimulace: L1 - L6, režim odsávání: L1 - L9).
Procenta baterie: Značí zbývající úroveň nabití baterie. Je-li úroveň nabití nízká, odsávačku prosím nabijte.
Trvání relace: Značí dobu trvání aktuálního odsávání. Odsávačka se automaticky vypne po 30 minutách použití.
Režim stimulace Režim odsávání
Snížení sání
Procenta baterie
Tlačítko napájení / změny režimu
Zvýšení sání
Úroveň sání
Doba odsávání
CZ
Ikony na displeji
4Začínáme
Poznámka
Před prvním použitím vaší odsávačky proveďte následující:
1. Zapojte odsávačku do externího zdroje napájení. Baterii nabíjejte po dobu 2 hodin.
2. Před čištěním odpojte veškeré části, které přijdou do kontaktu s prsem a mlékem.
3. Odsávačku očistěte – viz část 6.
Před každým použitím sejměte
z prsního nástavce kryt
Odpojte konektor od
odsávačky
Zatlačením ventilu směrem
dolů jej odpojíte od konektoru
Přehled čištění
5
Mytí a dezinfekce jsou dva odlišné procesy. Pro ochranu vás, vašeho dítěte i výkonu odsávačky je potřeba tyto dva
procesy provádět odděleně.
Mytí – Čištění povrchů součástí a fyzické odstranění nečistot.
Dezinfekce – Zabití živých organismů, jako jsou bakterie nebo viry, které mohou ulpívat na površích součástí.
Kdy mýt Prsní
nástavec
Sada
odsávačk
y mléka
Láhev a
uzávěr
Před prvním použitím Umyjte
Vydezinfikujte
Po každém použití Umyjte
Jednou denně Vydezinfikujte
CZ
Umyjte Umyjte
Umyjte
Vydezinfikujte
Umyjte
Vydezinfikujte
Vydezinfikujte Vydezinfikujte
6Pokyny k čištění
Potřebné vybavení:
• Jemný prostředek na nádobí
• Čistý hadřík na nádobí nebo měkký kartáč
• Čisté umyvadlo / dřez
• Pitná voda
Součásti, které je třeba umýt / vydezinfikovat:
• Prsní nástavec
• Láhev na mléko
• Uzávěr láhve
• Konektor
• Ventil
1. Rozložení
Oddělte veškeré součásti,
které je třeba umýt
Pozor
Veškeré součásti, které se dostanou do
kontaktu s mlékem, odpojte a umyjte ihned
po použití. Zbavíte se tak usazeného
mateřského mléka a zabráníte množení
bakterií.
Při čištění ventilů nepoužívejte malé nástroje,
například kartáčky.
Dejte pozor, ať nástrojem nic neprorazíte.
Rozložte, umyjte a opláchněte veškeré
součásti odsávačky, které přijdou do
kontaktu s mlékem, kromě motorové
jednotky.
Poznámka
Dbejte opatrnosti, ať součásti odsávačky během
čištění nepoškodíte.
Čistou odsávačku do dalšího použití skladujte v
čistém obalu / nádobě.
Pečlivě si umyjte ruce.
2. Umyjte před prvním a po každém
dalším použití
Umyvadlo 5minutes
Krok 1 – Opláchněte veškeré samostatné
součásti, které se dotýkají prsu a mléka, ve
studené vodě. Zbavíte se tak usazeného mléka.
Krok 2 – Na 5 minut ponořte do teplé mýdlové
vody, poté umyjte a opláchněte.
Krok 3 – Nechte veškeré součásti na vzduchu
vyschnout. Nepoužívané suché součásti
skladujte na chladném místě.
Krok 1 – Naplňte hrnec takovým množstvím vody, aby
byly veškeré součásti ponořené. Přiveďte k varu.
Krok 2 – Ponořte součásti do vroucí vody na 10 minut.
Krok 3 – Nechejte součásti na vzduchu vyschnout.
Suché součásti, které nebudete používat, uskladněte
na chladném místě.
Na sporáku
10minutes
3. Vydezinfikujte před prvním
použitím a jednou denně
CZ
7Motorová jednotka
Varování
Potřebné vybavení:
• Jemný prostředek na nádobí
• Čistý hadřík na nádobí
• Čisté umyvadlo nebo nádoba
• Pitná voda
Potřebné součásti:
• Motorová jednotka
Tělo odsávačky otřete čistým, vlhkým hadříkem.
Neponořujte motorovou jednotku do vody;
použijte pouze vlhký, měkký hadřík a jemný
prostředek na nádobí.
Jiné prostředky nebo drsné hadříky mohou
ovlivnit funkčnost displeje.
8Informace o kojení
Časté otázky a odpovědi ohledně odsávání
Jak často byste měla odsávat?
Odsávačka slouží jako náhrada kojení v případě, že nemáte dítě u sebe. Je důležité odsávat
tehdy, kdy byste běžně dítě kojila. Například pracující matka odsává 2-3 krát během
8hodinové pracovní doby.
Jak dlouho má trvat jedno odsávání?
Doba odsávání se u jednotlivých matek liší. Obvykle však jednotlivá odsávání trvají přibližně 15 až 30 minut.
Jaké pocity byste měla mít v prsou před a po odsávání?
Před odsáváním budete mít prsy tvrdé a těžké. Po odsávání by naopak prsy měly být měkké, bez tvrdých míst.
Tvrdá místa mohou značit, že z prsu nebylo odsáno veškeré mléko.
CZ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

LOLA LYKKE 280322 Smart Electric Breast Pump Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja