Electrolux EKF7500W Ohjekirja

Kategoria
Coffee makers
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

G
C
F
E
D
B
K
M
N
L
J
I
H
A
K
M
N
L
J
I
FI
Osat
ES
Componentes
A. Panel de control
B. Depósito de agua
C. Indicador del nivel de
agua
D. Tapa con bisagras
E. Compartimento del ltro
con válvula antigoteo
F. Jarra de café y tapa de la
jarra
G. Base de calentamiento
H. Cable de alimentación y
enchufe
I. Interruptor de encendido/
apagado con indicador
luminoso de corriente
J. Tecla de programa
K. Pantalla
L. Tecla de hora
M. Tecla de minuto
N. Tecla Aroma
EN
Components
A. Control panel
B. Water tank
C. Water level indicator
D. Hinged lid
E. Filter holder with antidrip
valve
F. Coee jug and jug lid
G. Warming plate
H. Power cord & plug
I. ON/OFF switch with
power indicator light
J. Program button
K. Display
L. Hour button
M. Minute button
N. Aroma button
EE
Koostisosad
A. Käyttöpaneeli
B. Vesisäiliö
C. Veden tason ilmaisin
D. Avattava kansi
E. Suodattimen pidike
tippalukolla
F. Kahvipannu ja pannun
kansi
G. Lämpölevy
H. Virtajohto ja pistoke
I. ON/OFF (PÄÄLLE/POIS
PÄÄL) -katkaisin
merkkivalolla
J. Ohjelmapainike
K. Näyttö
L. Tuntipainike
M. Minuuttipainike
N. Aromipainike
A. Juhtpaneel
B. Veepaak
C. Veetaseme näidik
D. Hingedel kaas
E. Tilgaluku klapiga
ltrihoidik
F. Kohvikann ja kannu kaas
G. Soojendusplaat
H. Toitejuhe ja pistik
I. Märgutulega sisse-/
väljalülitamise lüliti
J. Programminupp
K. Näidik
L. Tunninupp
M. Minutinupp
N. Aroominupp
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
15
EKF7500_Coffemaker_AromaPerfect_Electrlx_120706.indd 15 2016-01-21 16:13:23
FI
Turvallisuusohjeita
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran.
Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat
käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo ja
ohjaa heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön liittyvät vaarat.
Sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla
ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää laitteita ainoastaan silloin,
kun heitä valvotaan ja ohjataan käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käyttöön
liittyt vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa suorittaa käyttäjän suoritettavissa olevia puhdistus- ja huoltotoimia, elleivät he ole
vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä valvota.
Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja.
Älä koskaan käytä laitetta, jos
- virtajohto on vaurioitunut
- kotelo on vaurioitunut.
Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Voit käyttää tarvittaessa sopivaa
jatkojohtoa.
Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan tai valtuutetun huoltoliikkeen on vaihdettava se
vaarojen välttämiseksi.
Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle.
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty virtalähteeseen.
Laite on sammutettava ja virtajohto irrotettava aina käytön jälkeen sekä ennen puhdistusta ja
huoltoa.
Laite ja sen osat kuumenevat käytön aikana. Käytä vain laitteen omia kahvoja ja kädensijoja. Anna
laitteen jäähtyä ennen puhdistusta ja varastointia.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä käytä tai säilytä laitetta kuumalla pinnalla tai lähellä lämmönlähdettä.
Varoitus: Älä läikytä mitään liittimen päälle.
Huomautus: lämpövastuksen pinta on lämmin käytön jälkeen.
Virtajohto ei saa koskettaa laitteen kuumia osia.
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä.
Älä koskaan käytä laitetta kansi auki.
Tämä laite on tarkoitettu kotikäyttöön ja muihin vastaaviin
käyttöympäristöihin, joita ovat muun muassa:
- liikkeiden, toimistojen ja muiden työympäristöjen henkilöstön ruokailutilat
- maatalot
- hotellien, motellien ja muiden majoitustilojen asiakastilat
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat ympäristöt..
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
19
EKF7500_Coffemaker_AromaPerfect_Electrlx_120706.indd 19 2016-01-21 16:13:23
FI
Aluksi
2. Sijoita laite tasaiselle pinnalle. Kun
käytät laitetta ensimmäisen
kerran, täytä säiliö kylmällä vedellä.
Käynnistä laite painamalla ON/OFF-
katkaisinta. Puhdista laite keittämällä
laitteella vain puhdasta vettä ilman
suodatinpaperia tai kahvia kerran tai
kaksi kertaa.
1. Kellonajan asetus/muuttaminen.
Kytke laite sähköverkkoon, näytössä
vilkkuu alustava aika: 12:00. Paina
painiketta TUNTI ja MIN vaaditun ajan
asettamiseksi. Aikaa voidaan muuttaa
milloin tahansa, jopa ohjelmatilassa.
Paina TUNTI- ja MIN-painiketta, aika
muuttuu välittömästi.
Huomaa: jos laite irrotetaan
sähköverkosta, aika tulee asettaa
uudelleen.
3. Kahvin valmistaminen: avaa kansi
ja täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä
vedellä haluttuun mittaan asti.
Vesisäiliössä ja kahvipannussa on
vedentason ilmaisin.
(Laitetta ei saa käyttää, jos
vesisäiliö on tyhjä!)
FI
ES
Introducción /
2. Coloque el aparato en una supercie
plana. Al encender el aparato
por primera vez, llene el depósito
de agua fría. Enciéndalo con el
interruptor de encendido/apagado.
Deje que el depósito lleno de agua
uya por el aparato una o dos veces
para limpiarlo. No utilice un ltro de
papel ni café.
1. Denir/alterar a hora. Ligue a cha
do aparelho e o visor apresenta a hora
inicial intermitente: 12:00. Prima os
botões HOUR (horas) e MIN (minutos)
para acertar a hora. Pode acertar a
hora em qualquer momento, mesmo
no modo de programa. Basta premir
os botões HOUR e MIN e a hora muda
imediatamente.
Nota: se desligar a cha do aparelho,
terá de acertar a hora novamente.
3. Hacer café: abra la tapa y llene el
depósito de agua con agua fría no
utilizada hasta el nivel deseado. O
depósito de água e o jarro do café
possuem indicadores de nível de
água.
(El aparato debe utilizarse nunca
con el depósito vacío.)
ES
EN
Getting started
3. Making coee: open the lid and ll
the water tank with fresh cold water
up to the desired level. There is a
water level indicator on the water
tank and on the coee jug. (The
machine must not be used with
empty tank!)
1. Setting/changing time. Plug in the
machine, the display will ash the
initial time showing: 12:00. Press the
HOUR and MIN button to set the re-
quired time. Time can be changed at
any time, even under program mode.
Simply press the HOUR and MIN but-
ton, the time changes at once.
Note: if you unplug the machine, the
time needs so be set again.
2. Place the machine on a at surface.
When starting the machine for the
rst time, ll the tank with cold water.
Start the machine with the ON/OFF
switch. Let a full tank of water pass
through the machine once or twice to
clean it, without using paper lter or
coee.
EN
Alustamine /
EE
3. Kohvi valmistamine. Avage kaas
ning täitke paak külma puhta veega
soovitud tasemeni. Veenõul ja
kohvikannul on olemas veetaseme
indikaatorid.
(Tühja paagiga on seadme
kasutamine keelatud!)
1. Kellaaja valimine / muutmine. Lülit-
age masin sisse ja näidikule ilmub
vilkuv ajanäit: 12:00. Soovitud kellaaja
määramiseks vajutage nuppe HOUR
ja MIN. Kellaaega saab alati muuta ja
seda ka programmirežiimis. Vajutage
lihtsalt nuppu HOUR ja MIN ja aeg
muutub kohe.
Märkus. Kui te masina seinakontak-
tist eemaldate, tuleb kellaaeg uuesti
valida.
2. Asetage seade tasasele
pinnale. Seadme esmakordsel
käivitamiseltäitke nõu külma veega.
Käivitage seade sisse-/väljalülitamise
lülitiga. Laske paagitäiel veel
paberltrit või kohvi kasutamata
puhastamiseks kord või kaks läbi
masina voolata.
EE
www.electrolux.com
20
EKF7500_Coffemaker_AromaPerfect_Electrlx_120706.indd 20 2016-01-21 16:13:25
FI
4. Aseta 1 x 4 -kokoinen
suodatinpaperi suodattimen
pidikkeeseen ja kaada kahvijauhe
suodatinpaperiin. Vesiasteikon
vieressä on suositeltujen
mittalusikallisten määrä kahvin
annostelua varten. Jos haluat
keittää tavallista vahvaa kahvia, yksi
mittalusikallinen (6–7 grammaa)
kahvijauhetta riittää. Sulje vesisäiliön
kansi ja aseta kannu takaisin
paikalleen (myös kansi).
5. Viiveen asettaminen/muuttaminen.
Paina PROGRAM-painiketta yli yhden
sekunnin ajan ja vapauta painike.
Kun vihreä ohjelmoinnin merkkivalo
vilkkuu, aseta tunnit painamalla
HOUR-painiketta. Aseta minuutit
painamalla MIN-painiketta. Vahvista
painamalla uudelleen PROGRAM-
painiketta. Näytössä näkyy kellonaika
ja auto-symboli. Vihreä ohjelmoinnin
merkkivalo palaa.
6. Viiveen asettaminen/muuttaminen.
Huomautus: Jos käyttäjä ei paina
PROGRAM-painiketta uudelleen,
kellonaika palaa näyttöön viiden
sekunnin kuluttua ja viiveen
asettaminen peruutetaan.
ES
5. Ajuste/cambio del intervalo de retraso.
Mantenga pulsado el botón de programa
“PROGRAM” durante más de 1 segundo
y, a continuación, suéltelo. La luz verde
de programa parpadeará. Pulse el botón
de horas “HOUR” para ajustar el tiempo.
Después ajuste los minutos pulsando la tecla
“MIN”. Vuelva a pulsar el botón “PROGRAM”
para conrmar la selección. Inmediatamente,
se volverá a mostrar el tiempo actual en la
pantalla, aparecerá el símbolo “auto y la luz
verde de programa se iluminará.
6. Ajuste/cambio del intervalo de
retraso.
Nota: Si el usuario no vuelve a pulsar
el botón de programa, en la pantalla
se volverá a mostrar el tiempo actual
una vez trascurridos 5 segundos y se
cancelará el ajuste del intervalo de
retraso.
4. Introduzca un ltro de papel de
tamaño 1x4 en el compartimento
del ltro y llénelo de café molido.
Existe una medida de la dosis de café
recomendada al lado del indicador
de nivel de agua. Para un café de
intensidad media, es suciente una
cucharilla (aprox. 6-7 g) por taza.
Cierre la tapa del depósito de agua y
vuelva a colocar la jarra (con la tapa).
EN
4. Insert a size 1x4 paper lter in
the lter holder and ll it with
ground coee. There is a gauge for
recommended number of spoons of
coee next to the water gauge. For
average strong coee 1 measuring
spoon (approx. 6-7 g) per cup is
sucient. Close the water tank lid and
place the jug back (complete with lid).
6. Setting/changing delay time.
Note: If user don’t press program button
again, the display will go back to show
the current time after 5 seconds, and
setting delay time is cancelled.
5. Setting/changing delay time.
Press and hold PROGRAM button
more than 1 second, then release the
PROGRAM button, the green program
light ashes, set hours by pressing
the HOUR button. Then set minutes
by pressing the MIN button. Press the
PROGRAM button again to conrm,
the display will go back to show the
current time immediately, and display
show “auto” symbol, green program
light illuminate.
EE
6. Viiteaja seadistamine/muutmine.
Märkus. Kui kasutaja ei vajuta
programminuppu uuesti, naaseb
ekraan viie sekundi pärast praeguse
kellaaja kuvamise režiimi ning viiteaja
seadistamine tühistatakse.
5. Viiteaja seadistamine/muutmine.
Vajutage ja hoidke nuppu
PROGRAM kauem kui üks sekund
all, seejärel vabastage see. Roheline
programmituli hakkab vilkuma. Valige
tunnid, vajutades nuppu HOUR.
Seejärel valige minutid, vajutades
nuppu MIN. Vajutage kinnitamiseks
uuesti nuppu PROGRAM. Ekraan
naaseb praeguse kellaaja kuvamise
režiimi ja kuvatakse sümbol „auto”.
Süttib roheline programmituli.
4. Sisestage ltrihoidikusse
paberlter suurusega 1 x 4 ja
täitke see jahvatatud kohviga.
Soovitatava kohvi hulk on ära toodud
ka lusikatäitena veenäidiku kõrval.
Keskmise kangusega kohvi puhul on
üks mõõtelusikatäis (u 6–7 g) tassi
kohta piisav. Sulgege veenõu kaas
ja asetage kann kohale tagasi (koos
kaanega).
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
21
EKF7500_Coffemaker_AromaPerfect_Electrlx_120706.indd 21 2016-01-21 16:13:25
FI
8. Jos pannu siirretään pois
lämpölevyltä, suodattimen
tippalukko estää kahvia tippumasta
levylle. (Kahvinkeiton aikana
pannua ei saa siirtää pois levyltä yli
30 sekunniksi, ettei suodatin vuoda
yli.)
7. Käynnistä laite painamalla ON/
OFF-katkaisinta. Merkkivalo syttyy ja
kuuma vesi alkaa valua suodattimeen.
Mikäli et katkaise laitteesta virtaa,
automaattinen virrankatkaisu
katkaisee virran 40 minuutin kuluttua.
9. Aromiasteen valinta pidentää
valmistusaikaa varmistaen kahvin
parhaan mahdollisen aromin ja
täyteläisen maun myös silloin, kun
kahvia valmistetaan pieni määrä
(yleensä alle kuusi kupillista).
Paina painiketta
kerran miedon
kahvin voimakkuuden, kaksi kertaa
keskisuuren kahvin voimakkuuden
ja 3 kertaa vahvan kahvin
voimakkuuden valitsemiseksi.
Aluksi
FI
ES
8. Si se extrae la jarra, la válvula del
ltro evitará que el café gotee en la
base de calentamiento. (Durante
el proceso de hervido, no se debe
extraer la jarra durante más de 30
segundos o el ltro se derramará.)
7. Encienda el aparato con el
interruptor de encendido/apagado.
El indicador luminoso de corriente se
enciende y el agua caliente empezará
a uir en el ltro. Si la cafetera no se
apaga manualmente, la función de
desconexión automática la apaga
transcurridos 40 minutos.
9. El selector de aroma prolonga
el tiempo de preparación a n de
conseguir más sabor y obtener un
café más fuerte para una cantidad
pequeña de tazas (normalmente
menos de 6).
Pulse
, una vez para café suave,
dos veces para café medio y 3 vedes
para café fuerte.
Introducción /
ES
EN
9. The Aroma Selector extends the
brewing time to maximize the avour
extraction and get a stronger coee
for a small number of cups (normally
less than 6).
Press
, once for mild strength,
twice for medium and 3 times for
strong coee.
8. If the jug is removed, the lter
valve prevents coee from dripping
onto the warming plate. (While
preparing coee, the jug must not
be removed for longer than 30
seconds or the lter will overow.)
7. Start the machine with the ON/OFF
switch. The power indicator light will
come on and hot water will ow into
the lter. If the machine is not turned
o manually, the Safety Auto-O
function turns it o after 40 minutes.
Getting started
EN
EE
9. Aroomivalija pikendab
tõmbamisaega, et tõhustada maitse
eraldumist ja saada vähema hulga
tasside jaoks kangemat kohvi
(tavaliselt alla 6 tassi).
Vajutage
üks kord nõrgema
kanguse, kaks korda keskmise
kanguse ja kolm korda kange kohvi
saamiseks.
7. Käivitage seade sisse-/väljalülitamise
lülitiga. Toite märgutuli süttib
ning kuum vesi hakkab ltrisse
valguma. Kui seadet käsitsi välja
ei lülitata, lülitab automaatne
väljalülitusfunktsioon selle 40 minuti
pärast ise välja.
8. Kui kann on eemaldatud, ei lase
ltriklapp kohvil soojendusplaadile
tilkuda. (Keetmise ajal ei tohi
kannu kauemaks kui 30 sekundiks
eemaldada. Vastasel juhul tekib
ltris ületäitumine.)
Alustamine /
EE
www.electrolux.com
22
EKF7500_Coffemaker_AromaPerfect_Electrlx_120706.indd 22 2016-01-21 16:13:26
FI
Puhdistaminen ja hoitaminen
2. Nosta kahvasta ja poista
suodattimen pidike puhdistusta
varten. Puhdista tippalukko
huolellisesti painamalla sitä
useita kertoja huuhtelun aikana.
Suodattimen pidike voidaan pestä
myös astianpesukoneessa.
1. Sammuta laite ja irrota virtajohto
pistorasiasta. Pyyhi laitteen
ulkopinnat kostealla liinalla.
Kahvipannun ja kannen voi pestä
astianpesukoneessa. Älä koskaan
käytä syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita äläkä upota
laitetta nesteeseen.
ES
Limpieza y mantenimiento /
2. Para limpiar el compartimento
del ltro, levante el asa y extraiga el
compartimento. Para limpiar a fondo
la válvula del ltro, presiónela varias
veces mientras se enjuaga. El soporte
del ltro también se puede lavar en el
lavavajillas.
1. Apague el aparato y desenchufe el
cable de alimentación. Limpie todas
las supercies exteriores con un trapo
húmedo. La jarra del café y su tapa
se pueden lavar en el lavavajillas. No
utilice nunca limpiadores cáusticos
o abrasivos, ni sumerja el aparato
en ningún líquido.
EN
Cleaning and care
2. To clean the lter holder, lift up the
handle and remove the lter holder.
To clean the lter valve thoroughly,
push it several times while it is being
rinsed. The lter holder can also be
washed in the dishwasher.
1. Turn the machine o and unplug
the power cord. Wipe all outer
surfaces with a damp cloth. Coee
jug and jug lid are dishwasher proof.
Never use caustic or abrasive
cleaners, and never immerse the
machine in liquid!
EE
Puhastamine ja hooldus /
1. Lülitage seade välja ja eemaldage
toitejuhe pistikust. Puhastage
kõiki välispindu niiske lapiga.
Kohvikannu ja selle kaant võib pesta
nõudepesumasinas. Ärge kasutage
kunagi söövitavaid või abrasiivseid
puhastusvahendeid ning ärge
kastke seadet kunagi vedelikku!
2. Filtrihoidiku puhastamiseks
tõstke käepide üles ning eemaldage
ltrihoidik. Filtriklapi põhjalikuks
puhastamiseks vajutage seda
loputamise ajal mitu korda.
Filtrihoidikut võib pesta ka
nõudepesumasinas.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
23
EKF7500_Coffemaker_AromaPerfect_Electrlx_120706.indd 23 2016-01-21 16:13:27
FI
Kalkinpoisto
2. Täytä ensin vesisäiliö vedellä
ja lisää sitten kalkinpoistoaine.
Aseta kannellinen kahvikannu
lämmityslevyn päälle. Anna
kalkinpoistoaineen vaikuttaa noin 15
minuuttia ja kytke sitten laite päälle.
Kun kalkinpoistoaine on suodattunut
laitteen läpi, kytke laite pois päältä.
Toista kalkinpoistotoimenpide
tarvittaessa. Toista toimenpide
vähintään kaksi kertaa puhdasta vettä
käyttäen.
1. Varotoimena suosittelemme,
että kalkki poistetaan 70
käyttökerran jälkeen. Käytä
vain ympäristöystävällistä
kalkinpoistoainetta ja noudata aina
valmistajan ohjeita.
3. Huuhtele kahvikannu, kannun
kansi ja suodatinosa huolellisesti
juoksevan veden alla. Aktivoi
tippalukko useita kertoja sen
huuhtelemisen aikana.
FI
ES
Descalcificación /
2. En primer lugar, llene el contenedor
de agua fresca con agua y a
continuación añada el agente
desincrustante. Coloque la jarra con
la tapa en la placa caloríca. Deje que
la solución haga efecto durante unos
15 minutos y después encienda el
aparato. Una vez la solución se haya
colado, apague el aparato. Si fuera
necesario, repita el procedimiento
de desincrustación. Repita el
procedimiento al menos dos veces
con agua limpia.
1. Como medida de precaución, se
recomienda descalcicar cada 70
usos. Use únicamente un agente
desincrustante respetuoso con el
medio ambiente y siga siempre las
instrucciones del fabricante.
3. Aclare a fondo la jarra, la tapa y
el elemento ltrante con agua
corriente. Active la válvula antigoteo
varias veces durante el aclarado.
ES
EN
Decalcifying
3. Rinse the coee jug, jug lid and
lter insert thoroughly under
running water. Activate the anti-drip
valve several times as it is rinsed.
1. As a precaution we recommend
descaling after 70 uses. Use
only an environmentally friendly
descaling agent and always follow the
manufacturer’s instructions.
2. First ll the fresh water container
with water and then add the
descaling agent. Place the coee
jug with the lid on the warming plate.
Allow the descaling solution to work
for approximately 15 minutes, then
switch on the appliance. Once the
descaling solution has percolated
through, switch the appliance o.
If necessary, repeat the descaling
procedure. Repeat the procedure at
least twice using clear water.
EN
EE
Katlakivi eemaldamist /
3. Loputage kohvikann, kannu
kaas ja ltrisisu jooksva vee all
põhjalikult. Loputamise ajal vajutage
tilkumisvastast klappi korduvalt.
1. Iga 70 kasutuskorra järel on
soovitatav läbi viia katlakivi
eemaldamine. Kasutage ainult
keskkonnasõbralikke katlakivi
eemaldusvahendeid ja järgige alati
tootja juhiseid.
2. Kallake kõigepealt värske vee
mahutisse vett ja seejärel lisage
katlakivi eemaldi. Pange kaanega
kohvikann soojendusplaadile.
Laske katlakivi eemaldil mõjuda
umbes 15 minutit, seejärel lülitage
seade sisse. Kui katlakivi eemaldi on
läbi valgunud, lülitage seade välja.
Vajadusel tuleb katlakivi eemaldust
korrata. Korrage toimingut vähemalt
kaks korda, kasutades puhast vett.
EE
www.electrolux.com
24
EKF7500_Coffemaker_AromaPerfect_Electrlx_120706.indd 24 2016-01-21 16:13:28
FI
Hävittäminen
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla
se asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten
terveyttä kierrättämällä sähkö- ja
elektroniikkaromut.
Tämä merkki tarkoittaa, että
tuotetta ei saa hävittää normaalin
sekajätteen tavoin. Mahdollisten
ympäristö- ja terveyshaittojen
välttämiseksi tuote on kierrätettävä
vastuullisesti. Käytöstä poistettu tuote on
toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
Sieltä tuote toimitetaan kierrätykseen
turvallisesti.
ES
Cómo desechar el electrodoméstico /
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos.
Esta marca indica que el producto
no debe desecharse con otros
residuos domésticos en ningún
lugar de la UE. Para evitar los posibles
daños al medio ambiente o la salud
pública derivados de un desecho de
residuos no controlado, actúe con
responsabilidad y recíclelo para fomentar
la reutilización sostenible de los recursos
materiales. Para devolver el dispositivo
usado, emplee los sistemas de devolución
y recogida o póngase en contacto con el
distribuidor donde adquirió el producto.
Ellos podrán retirar el producto para
un reciclado respetuoso con el medio
ambiente.
EN
Disposal
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
This marking indicates that this
product should not be disposed
with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible
harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.
To return your used device, please use the
return and collection systems or contact
the retailer where the product was
purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
EE
Jäätmekäitlusse andmine /
Sümboliga tähistatud materjalid
võib ringlusse suunata. Selleks viige
pakendid vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ja suunake elektri- ja
elektroonilised jäätmed ringlusse.
See märk näitab, et toodet
ei tohi EL-i maades visata
muude olmejäätmete
hulka. Valest jäätmekäitlusest
tulenevate keskkonnakahjude või
tervisekahjustuste vältimiseks kõrvaldage
seade vastutustundlikult ja aidake
kaasa materjalide jätkusuutlikule
taaskasutusele. Kasutatud seadmete
tagastamiseks kasutage tagastus- ja
kogumissüsteeme või võtke ühendust
jaemüügipunktiga, kust toote ostsite.
Sealt suunatakse toode kohta, kus seda
keskkonnaohutult käideldakse.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
25
EKF7500_Coffemaker_AromaPerfect_Electrlx_120706.indd 25 2016-01-21 16:13:28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Electrolux EKF7500W Ohjekirja

Kategoria
Coffee makers
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös