McCulloch 96071001001 Ohjekirja

Kategoria
Lawnmowers
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

2
02645
02643
02646
WA
RN
ING
Do
not
op
er
ate
m
o
we
r
unl
ess con
tainer is p
ro
perlyi
s
s
ubjec
t
to w
ear
an
d detieri
orati
on.
Check
bag freq
u
ently. R
e
pl
ace wh
en
crack
e
d
or
dam
age
d. U
se o
nly a
rec
om
men
de
d
r
e
pl
a
c
emen
t cont
aine
r.
W
A
RN
I
N
G
D
o
no
t op
erate
m
ower un
les
s
co
nta
ine
r i
s
pro
p
e
rly
is
s
ubj
ec
t to
wear a
nd
deti
er
ior
a
ti
o
n. C
he
ck
b
ag f
req
uentl
y
.
R
e
p
la
c
e
wh
en
crack
e
d
or da
m
ag
ed.
Us
e o
nl
y
a
re
co
m
men
d
e
d repl
a
ceme
nt contain
e
r
.
0
2084
1
2
5
6
7
4
3
8
10
1
2
1
2
A
B
C
3
02739
02089
WAR
NI
NG
D
o
n
o
t
o
pe
r
a
t
e
m
ow
e
r
u
n
l
e
ss
c
o
n
t
ain
e
r
i
s
prop
e
rly
i
s
su
b
j
e
ct
to
w
e
a
r
a
n
d
d
e
ti
e
ri
o
r
a
t
i
on
.
C
h
e
ck
ba
g
f
r
e
q
u
e
n
t
l
y
.
R
e
place
w
h
e
n
c
r
a
cke
d
o
r
d
a
ma
g
e
d
.
U
se
o
n
l
y a
r
e
co
m
me
n
d
e
d
r
epla
c
e
me
n
t
co
n
ta
i
n
e
r.
02097
1
2
2
1
3
W
A
R
NIN
G
D
o
not
op
er
ate
mower
unl
es
s
c
on
t
ai
ner
is
p
r
op
erl
yis
s
ubj
ect
to
wear
a
nd d
etier
ior
atio
n.
C
he
ck ba
g frequentl
y.
Repl
ace
w
hen
cr
ack
e
d
or
damag
ed
. Use
only a r
ecomm
e
nd
ed
r
ep
lac
ement co
nta
in
er
.
WARN
ING
02082
D
E
1
2
3
4
F
02924
1
2
4
3
02099
G
1
2
3
6
5
4
22
A OSALUETTELO
1. Säiliön yläosa
2. Säiliön alaosa
3. Ylempi kouru
4. Alempi kouru
5. Kansi
6. Täyden pussin ilmaisija
7. Ylemmän kourun kiinnike
8. Alemman kourun kiinnikkeet
10. Tuki
B TUEN ASENNUS
a. Traktorissasi on jo neljä (4) kulmapulttia asennettuina vetotangon taakse,
ripusta tuki yksinkertaisesti näille pulteille (1).
b. Ottaessasi tukea pois vedä kiinnityskappaletta (2) ulospäin niin paljon, että
tuen voi nostaa ylös ja pois vetotangolta.
C KANNEN ASENNUS (1) TUKEEN (2)
HUOM: Jotta asennus olisi helppoa, on ehkä tarpeen käyttää toista henkilöä
apuna asentaessasi suojusta traktoriin.
a. Aseta kuori maahan traktorin taakse kuvan esittämällä tavalla.
b. Nosta ja kierrä kuorta, jotta se olisi samassa kohtaa tuen kanssa.
c. Liu’uta kuori tuelle.
D SÄILIÖN ASENNUS
a. Asenna alapuolisko (1) yläpuoliskon sisään (2).
b. Laita yksi jalka alapuoliskon sisään ja nosta yläpuoliskoa, jotta kohtaa
alapuoliskon.
c. Paina puoliskoja tiiviisti yhteen nostaessasi yläosaa kiinnittääksesi sen
paikoilleen kuvan osoittamalla tavalla.
TÄRKEÄÄ: ENNEN LAIPPOJEN LUKITUSTA (3), MOLEMPIEN KOUK-
KUREUNAPUOLISKOJEN TULEE OLLA PÄÄLLEKKÄIN MUODOSTAEN
TIIVIIN KOKONAISUUDEN KUVAN OSOITTAMALLA TAVALLA.
d. Tee sama toisille säiliöille.
ASENNUKSEN TARKISTUS: Purista säiliön alaosan sivuja ja tarkista, että
niissä ei ole väliä ylä- ja alaosan välissä. Jos väliä kuitenkin on, irrota kiinnik-
keet ja erota puoliskot, toista yllä kuvatut toimenpiteet.
E SÄILIÖN ASENNUS
a. Asenna yksi säiliö ensin vasemmalle puolelle (1). Asenna toinen säiliö
oikealle puolelle (2).
HUOM: Oikean säiliön vasemman sivun tulee olla aina vasemman säiliön
oikean reunan päällä keskituella (3).
b. Sulje kansi ja lukitse sulkukädensija (4) keskituen päälle (3).
F ALEMMAN KOURUN KIINNITYS
a. Nosta suojalevy (1) ylös ja pidä se ylhäällä.
b. Laita alemman kourun aukko alemman kourun (2) kiinnikkeeseen kannella
ja asenna alempi kouru aukolle kuvan osoittamalla tavalla.
c. Kiinnitä takakiinnike (3) laipan aukkoon leikkurin kannen takaosassa.
d. Laita etukiinnike (4) aukkoon leikkurin kannen edessä.
VAROITUS: Älä poista suojalevyä (1) ruohonleikkurista. Nosta levy ja pitele sitä,
kun kiinnität alempaa kourua ja anna sen levätä kourua vasten käytössä.
G YLEMPI KOURU
a. Laske ruohonleikkuri alimpaan leikkausasentoonsa.
b. Asenna ylempi kouru (1), laita käyrä pää kannen takapään aukkoon (2).
c. Työnnä ja käännä ylempää kourua, kunnes se on samassa linjassa alem-
man kourun kanssa (3).
d. Laita ulkonemat (4) alemmassa kourussa samaan linjaan ylemmän kourun
aukkojen (4) kanssa ja yhdistä ne.
e. Varmista kumikiinnikkeen avulla (5) laita kiinnikkeen aukko tapille (6).
VINKKEJÄ RUOHON KERÄÄMISTOIMINNAN PARANTAMISEKSI:
Noudata seuraavia ruohonleikkurin käyttöohjeita traktorin käyttäjän käsikir-
jassa.
Varmista, että leikkuri on kunnolla tasattu, jotta saisit parhaan leikkuutulok-
sen.
Kun käytät ruohonleikkuria alueella, josta ei ole poistettu ruohoa tai lehtiä, laite
kerää pitkän ajan kuluessa kasaantunutta jätettä. Sen määrä ja kokonaiskäyt-
töaika voivat olla suuremmat kuin osaat olettaa leikattuasi tavallista nurmikkoa
ruohonkerääjän kanssa.
Käytä aina kuristinta täydellä teholla kerätessäsi ruohoa.
Valitse riittävän pieni vaihde, jotta saat kunnollisen leikkuutuloksen ja –tehon
ja ruoho kerääntyy kunnolla kerääjään.
HUOM: Voi olla tarpeen ajaa uudestaan sama leveys kunnollisen tuloksen
saavuttamiseksi olosuhteissa.
Jos ruoho on hyvin pitkää, se pitää leikata kahteen kertaan. Ensimmäinen
ajokerta on melko korkea, toinen kerta on halutun korkuinen.
Käytä leikkurin vasenta puolta tasoittamiseen.
Ruohonkerääjän säiliöiden sisälle voi laittaa muovipusseja roskien
keräämisen helpottamiseksi. Ottaessasi täyttä muovipussia pois:
a. Vapauta terät, laita laite vapaalle; laita seisontajarru päälle ja sammuta
kone.
b. Nosta istuinta. Vapauta kansi ja nosta se.
c. Poista yksi säiliö kerrallaan, ota kiinni kädensijoista ja vedä taaksepäin
irti kiskoista.
d. Laita säiliö maahan, sulje ja varmista muovinen ruohopussi.
e. Kallista säiliö sivulle ja liu’uta täysinäinen pussi säiliöstä.
f. Asenna uusi muovinen ruohopussi paikoilleen, sen reunojen tulee olla
käännettyinä säiliön reunojen yli.
g. Tee sama muille säiliöille.
h. Laita säiliöt takaisin paikoilleen ja varmista, että oikea säiliö menee
vasemman säiliön päälle keskituella.
j. Sulje kansi ja varmista kiinnikkeet keskitukien yli.
Älä leikkaa kosteaa ruohoa aamulla, kun kastetta on vielä paljon. Tällai-
sissa olosuhteissa leikattu ruoho takertuu kiinni ja tarttuu seinämiin kiinni
aiheuttaen tukkeentumista.
Ruohonkerääjäsi on varustettu säiliön pussien täyttymisen ilmaisijalla.
Pyörän liike kiihtyy pussin täyttyessä. Pyörä pyörii nopeimmin juuri ennen
pussien täyttymistä kokonaan. Kun pyörä pysähtyy, se on merkki siitä, että
säiliö on täynnä ja kourut ovat tukkeentuneet.
HUOM: Jotta välttyisit kourujen tukkeentumiselta, tarkista/tyhjennä pussit; kun
pyörä pyörii nopeasti. Kokemus opettaa sinulle, koska on parasta tyhjentää
pussit.
Ole varovainen, jotta et vahingoita osia ja että pyörä pyörii vapaasti aina
käytön alussa.
Jos ruohonkerääjä ei pysty keräämään ruohoa tai lehtiä, se on merkki siitä,
että järjestelmässä on tukos tai että ruohonkeruusäiliöt ovat täynnä. Tämä
ilmenee yleensä keruun ilmaisimen pysähtyneenä liikkeenä.
a. Irrota terät, laita vapaalle, laita seisontajarru paella ja sammuta moot-
tori.
- Nosta istuin, vapauta ja nosta päällys.
- Liu’uta säiliöt ulos ja poista leikkuujäte .
- Laita säiliöt paikoilleen, sulje päällys ja lukitse se.
b. Irrota kourut ja tarkista mahdolliset tukkeentumiset.
- Poista kaikki roskat kouruista.
- Kokoa ja lukitse kourut paikoilleen
c. Tarkista, että täyden pussin ilmaisin ei ole tukkeentunut.
- ilma-aukkojen tulee olla puhtaita roskista. Laita aukkoon oksa tai
lanka aukon puhdistamiseksi.
VAROITUS
Älä käytä ruohonleikkuria, jos sen ruohonkerääjää ei ole
asennettu kunnolla.
Vapauta terät ja pysäytä moottori ennen kuin poistut trak-
torin istuimelta tyhjentääksesi säiliöitä, puhdistaaksesi
tukkeentuneita kouruja jne.
Sulje kansi ennen aloitusta.
Vapauta ruohonleikkuri ajaessasi kulkuväylien soralla
päällystettyjen alueiden yli tai ylittäessäsi alueita, joille
on heitelty esineitä, jotka ovat mahdollisesti vaarallisia.
Älä yritä imeä purkkeja tai muita mahdollisesti vaarallisia
kappaleita, jotka voivat sinkoutua.
YLEISIÄ SUOSITUKSIA
Noudata aina turvaohjeita tehdessäsi huoltotöitä.
Tarkista aina ennen käyttöä, että laitteessa ei irronneita osia.
Puhdista laite huolellisesti jokaisen käytön jälkeen.
23
TERIEN HOITO
Jotta saat parhaan tuloksen, terät on pidettävä terävinä. Vaihda taipuneet tai
vahingoittuneet terät.
Katso TERIEN HOITO-OHJEITA traktorin käyttökäsikirjassa.
VAROITUS: ENNEN HUOLTO- KORJAUS- TAI SÄÄTÖTO-
IMIEN TEKEMISTÄ:
Paina kytkinjarrupoljin pohjaan ja laita seisontajarrupäälle.
Laita vaihdevipu/ajovipu vapaa-asentoon (N).
Paina kytkin asentoon ”DISENGAGED” (vapaa).
Käännä virta-avain asentoon ”OFF”.
Varmista, että terät ja kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
kokonaan.
Irrota tulpanjohdot sytytystulpista ja laita johdot siten, että ne
eivät voi koskea tulppiin.
VAROITUS: Ruohonkerääjän osat kuluvat ja ne voivat vaurioituvat, tästä
syystä liikkuvat osat voivat sinkoutua tai singota esineitä. Tarkista osat sään-
nöllisesti ja vaihda ne valmistajan suosittelemilla osilla, jos se on tarpeen.
SÄILYTYS
Kun ruohonkerääjä laitetaan säilytykseen pidemmäksi aikaa, se tulee puh-
distaa huolellisesti, poista kaikki lika, ruoho, lehdet jne. Säilytä puhtaassa ja
kuivassa paikassa.
VAROITUS: Älä koskaan jätä ruohoa säiliöihin. Tyhjennä ne aina käytön jäl-
keen ja ennen säilytystä. Jos et toimi näin, laite voi syttyä itsekseen tuleen.
TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
Ajettavien ruohonleikkureiden turvallinen käyttö
TÄRKEÄÄ: Tämä leikkuri voi vahingoittaa Käsiä ja jalkoja ja se voi heittää
esineitä. Alla olevin turvallisuussäänotöjen laiminlyöminen voi johtaa vakavaan
vammaan tai duolemaan.
I. KOULUTUS
Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu säätimiin ja opettele välineiden oikea
käyttö.
Älä koskaan anna lasten tai ihmisten, jotka eivät ole tutustuneet käyttöo-
hjeisiin, käyttää ruohonleikkuria. Paikalliset säännöt voivat rajoittaa ajajan
ikää.
Älä koskaan leikkaa ruohoa, kun ihmisiä, varsinkin lapsia on lähellä.
Muista, että ajaja tai käyttäjä on vastuussa alueella toisille ihmisille sattuvista
onnettomuuksista tai vaaroista.
Älä kuljeta matkustajia.
Kaikkien ajajien on saatava ammataitoista ja käytännöllistä opetusta. Sen
tulee korostaa:
- huollellisuuden ja keskittymisen tarvetta ajettavien ruohonleikkureiden
käytössä.
- ajettavan ruohonleikkurikoneen hallintaa ei voi palauttaa jarrun avulla,
jos se alkaa liukua rinteellä.
Hallinnan menetyksen pääsyyt ovat:
a) riittämätön pyörien tartunta;
b) liian nopea ajo;
c) riittämätön jarrutus;
d) konetyyppi on sopimaton sen suorittamaan tehtävään;
e) maaolosuhteiden, erityisesti rinteiden huom-ioonotto ajettaessa;
f) väärä kytkentä ja kuormituksen jakautuminen.
II. VALMISTELU
Pienentääksesi paloriskiä: ennen käyttöä, tankkauksen aikana ja jokaisen
niittokerran jälkeen tarkasta ja poista traktoriin, niittolaitteeseen ja kaikkien
suojalaitteiden taakse muodostuneet eloperäiset jätteet.
Ruohoa leikattaessa on aina käytettävä vahvoja jalkineita ja pitkiä housuja.
Älä käytä konetta paljain jaloin tai avoimin sandaalein.
Tarkasta huolellisesti alue, jolta ruoho leikataan ja poista kaikki esineet,
joita kone voi heitellä ympäri.
VAARA! Bensiini on hyvin tulenarkaa.
- Säilytä polttoaine tähän tarkoitukseen erityisesti suunnitelluissa
astioissa.
- Lisää polttoainetta ainoastaan ulkona; älä tupakoi polttoainetäytön
aikana.
- Lisää polttoainetta ennen kuin käynnistät moottorin. Älä koskaan poista
tulppaa polttoainesäiliöstä tai lisää bensiiniä moottorin ollessa käyn-
nissä tai kuuman.
- Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria, vaan siirrä kone
pois läikkymäalueelta ja vältä luomasta mitään sytytyslähdettä ennen
kuin bensiinihöyryt ovat hävinneet.
- Pane kaikki polttoainesäiliöiden ja astioiden kannet huolellisesti
paikoilleen.
Vaihda vialliset äänenvaimentimet.
Ennen käyttöä tarkista aina visuaalisesti, että terät, terien pultit ja leikkuulaite
eivät ole kuluneita tai vaurioituneita. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet
terät ja pultit sarjoittain tasapainon säilyttämiseksi.
Moniteräisissä koneissa on oltava varovainen, yhden terän pyörittäminen
voi aiheuttaa toisten terien pyörimisen.
III. KÄYTTÖ
Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi keräytyä vaarallisia hiilimo-
noksidihöyryjä.
Leikkaa ruoho vainpäivänvalossa tai hyvässä valaistuksessa.
Ennen moottorin käynnistämistä, kytke irti kaikki teränkiinnityskytkimet ja
vaihda vapaavaihteelle.
Älä aja 5° jyrkemmilla rinteillä.
Muista, ettei ole olemassa mitään “turvallista” rinnettä. Ruohoisilla rinteillä
liikkuminen vaatii erityistä huolellisuutta. Koneen kaatumisen estämiseksi:
- älä pysähdy tai lähde äkkinäisesti ylä- tai alamäessä;
- kytke hitaasti, pidä aina kone kytkettynä, varsinkin alamäessä;
- koneen nopeus on pidettävä alhaisena rinteillä ja ahtaissa kään-
nöksissä;
- varo kumpuja ja kuoppia ja muita piileviä vaaroja;
- älä koskaan leikkaa ruohoa rinteellä, ellei ruohonleikkuri ole tarkoitettu
tähän tarkoitukseen.
Ole varovainen vetäessäsi kuormaa.
- Käytä ainoastaan hyväksyttyä aisan kiinnitystä.
- Rajoita kuormat sellaisiksi, joita pystyt turvallisesti hallitsemaan.
- Älä tee jyrkkiä käännöksiä. Ole varovainen peruutuksessa.
- Käytä vastapainoa/vastapainoja tai pyöräpainoja, jos ohjekirja sitä
ehdottaa.
Varo liikennettä tietä ylitettäessä tai kuljetusväylillä.
Pysäytä terien pyöriminen ennen kuin ylität muita pintoja kuin ruohoa.
Äjä koskaan osoita materiaalin poistoa ohikulkijoita vasten äläkä salli ketään
koneen lähellä sen ollessa käynnissä.
Älä käytä ruohonleikkuria viallisten suojusten, suojien kanssa tai ilman,
katso että turvasuojuslaitteet ovat paikoillaan.
Älä muuta moottorin säätöjä tai aja moottoria liian suurilla nopeuksilla. Jos
moottoria ajetaan ylinopeuksilla voi henkilövamman vaara lisääntyä.
Ennen ajajan paikan jättämistä:
- kytke tehon otto pois päältä ja alenna lisälaitteet;
- muuta vapaalle ja aseta pysäköintijarru;
- sammuta moottori ja poista avain.
Kytke irti lisälaitteiden käyttölaite, pysäytä moottori ja kytke irti sytytystulpan
johdin/johtimet tai poista virta-avain
- ennen kuin puhdistat tukoksia tai poistat esteen poistokourusta;
- ennen kuin tarkistat, puhdistat tai huollat konetta.
- jos osut vieraaseen esineeseen. Tarkista ruohonleikkuriin kohdistunut
vahinko ja korjaa ennen kuin aloitat ja käytät sitä uudelleen;
- jos kone alkaa täristä epänormaalisti (tarkista heti) terälaite on va-
hingoittunut.
Kytke irti lisälaitteiden käyttölaite kuljetettaessa tai kun se ei ole käytössä.
Pysäytä moottori ja kytke irti lisälaitteiden käyttölaite
- ennen polttoainetäyttöä;
- ennen ruohonkerääjän poistoa;
- ennen korkeuden säätöä, jollei säätöä voida suorittaa ajajan pai-
kalta.
Vähennä kaasun säätöä moottorin hidastamiseksi; jos moottorissa on
sulkuventtiili, käännä polttoaine pois ruohonleikkauksen päätyttyä.
IV. HUOLTO JA SÄILYTYS
• Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla varmistaaksesi, että välineistö
on hyvässä toimintakunnossa.
Älä koskaan säilytä konetta bensiinin ollessa säiliössä rakennuksessa, jossa
höyryt voivat joutua kosketuksiin avoimen liekin tai kipinän kanssa.
Anna moottorin jäähtyä ennen kuin säilytät sitä missään suljetussa til-
assa.
Palovaaran vähentämiseksi, pidä moottori, vaimennin, akkuosasto ja ben-
siinin sailytyspaikka vapaana ruohosta, lehdistä tai liiallisesta rasvasta.
• Tarkista usein, ettei ruohonkerääjä ole kulunut ja muuten huonossa kun-
nossa.
Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat turvallisuuden vuoksi.
Mikäli polttoainesäiliö on tyhjennettäuä, on se suoritettava ulkona.
Moniteräisissä koneissa on oltava varovainen, yhden terän pyörittäminen
voi aiheuttaa toisten terien pyörimisen.
Jos kone pysäköidään, varastoidaan tai se jätetään ilman valvontaa, niin
poista virta-avain.
VAARA: Kytke aina irti sytytystulpan johdin ja pane johdin paikkaan,
jossa se ei voi saada kosketusta sytytystulppaan, jotta voidaan estää tahaton
käynnistys, kuljetettaessa, säädettäessä tai korjattaessa.
24
PT
A IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES
1. Parte superior do recipiente
2. Parte inferior do recipiente
3. Rampa superior
4. Rampa inferior
5. Tampa
6. Indicador de sacola cheia
7. Trava da rampa superior
8. Travas da Rampa inferior
10. Conjunto de suporte
B CONJUNTO DE SUPORTE
a. O seu trator já tem quatro (4) parafusos de retenção instalados na parte
traseira da barra de tração, simplesmente juntar o conjunto de suporte nos
parafusos (1).
b. Para remover o conjunto de suporte, puxar para fora no suporte de parada
(2) o su ciente para permitir que o conjunto de suporte possa ser levantado
e que saia da barra de tração.
C MONTAGEM DA TAMPA (1) AO CONJUNTO DE SUPORTE (2)
NOTA: Para facilitar a montagem, deve-se ter a ajuda de outra pessoa para
montar o conjunto da tampa no trator.
a. Colocar o conjunto da tampa no chão atrás do trator conforme mostrado.
b. Levantar e virar a tampa para alinhar o suporte com o conjunto de su-
porte.
c. Deslizar o conjunto da tampa para baixo sobre o conjunto de suporte.
D CONJUNTO RECIPIENTE
a. Colocar a metade da parte inferior (1) dentro da metade da parte superior
(2).
b. Colocar um pé dentro da metade inferior e levantar a metade da parte superior
para colocar a metade inferior.
c. Pressionar as metades juntas enquanto levanta a parte superior para travar
no lugar conforme ilustrado.
IMPORTANTE: ANTES DE TRAVAR AS LINGUETAS (3), ENGANCHADO
OS CANTOS EM AMBAS AS METADES É PRECISO revestir com vedante
conforme ilustrado no folheto.
d. Repetir para outros recipientes.
CONTROLO DA MONTAGEM: Apertar as laterais da metade inferior do
recipiente e controlar que não há fendas entre as metades superiores e in-
feriores. Se houver fendas, destravar as linguetas para separar as metades
do recipiente e repetir as instruções acima.
E MONTAGEM DO RECIPIENTE
a. Instalar um recipiente na primeira metade esquerda (1). Instalar outro
recipiente na lateral direita (2).
NOTA: O canto esquerdo do recipiente direito deve sempre ultrapassar o
canto direito do recipiente esquerdo no suporte central (3).
b. Fechar a tampa e travar o manípulo (4) sobre o tubo do suporte central (3).
F JUNÇÃO DA RAMPA INFERIOR
a. Levantar e segurar o protetor de etor (1) na posição vertical.
b. Colocar a ranhura na rampa inferior sobre a lingueta (2) na plataforma do
cortador e posicionar a rampa inferior sobre a abertura da plataforma como
ilustrado.
c. Enganchar a trava (3) traseira no orifício da ange na parte de trás da
plataforma do cortador.
d. Enganchar a trava (4) dianteira no orifício da lingueta na parte da frente
da plataforma do cortador.
CUIDADO: Não remover a proteção do de etor (1) do cortador. Levantar e
segurar a proteção quanto enganchar a rampa inferior e permitir à mesma
de assentar na rampa enquanto estiver funcionando.
G RAMPA SUPERIOR
a. Abaixar o cortador na posição de corte mais baixa.
b. Montar a rampa superior (1) introduzindo um terminal curvo no orifício na parte
de trás da tampa (2).
c. Empurrar e virar a rampa superior até a mesma estar em linha com a rampa
inferior (3).
d. Alinhar os cubos (4) na rampa inferior com as ranhuras de alinhamento (4)
na rampa superior e deslizar juntos.
e. Fixar a trava de borracha (5) enganchando o furo na trava sobre o pino
de trava (6).
CONSELHOS PARA MELHORAR A OPERAÇÃO DE ENSACA-
MENTO:
Seguir as instruções de uso do cortador no manual do proprietário do trator.
Veri car que o cortador esteja nivelado apropriadamente para um melhor
rendimento .
Quando utilizar o recolhedor de grama num gramado onde o equipamento
de ensacamento de grama e folhas não for usado, você está recolhendo os
resíduos acumulados durante longo período de tempo. O volume recolhido
e o tempo total da operação pode ser maior quanto tiver experiência com o
uso normal do recolhedor de grama.
Quando estiver ensacando acelerar na máxima velocidade.
• Selecionar uma marcha baixa su ciente para obter um bom rendimento
do corte da grama, boa qualidade de corte e bom rendimento de ensaca-
mento.
NOTA: Poderá ser necessário sobrepor a abertura de corte para seguir suas
condições.
Se a grama estiver muito alta, será preciso cortar duas vezes. A primeira
vez relativamente alta, a segunda vez na altura desejada.
Usar o lado da pega esquerda do cortador para aparar.
Pode ser colocada uma sacola de lixo de plástico dentro do recipiente do
recolhedor de grama para facilitar a colocação dos resíduos. Para remover
a sacola de lixo de plástico quando estiver cheia:
a. Desenganchar as lâminas, câmbio no ponto morto, engatar o freio de
estacionamento e parar o motor.
b. Levantar o assento. Destravar e levantar a tampa.
c. Remover um recipiente por vez agarrando pelas alças do recipiente e
puxando para trás, fora das barras de alumínio.
d. Com o recipiente parado no chão, fechar e travar a parte superior da
sacola de lixo de plástico.
e. Inclinar o recipiente de lado e deslizar a sacola cheia fora do recipiente.
F Instalar uma nova sacola de lixo de plástico com os cantos da sacola
dobrados para cima da borda do recipiente.
g. Repetir para outros recipientes.
h. Recolocar os recipientes veri cando que o recipiente certo se sobreponha
no recipiente esquerdo no centro dos suportes.
j. Fechar a tampa e xar as travas cobre os tubos de suporte central.
Evitar de cortar grama molhada ou durante a manhã quando ainda há muito
orvalho. A grama cortada nestas condições tende a ser pegajosa e gruda
nas paredes da passagem do uxo causando obstrução.
O ensacador é equipado com um indicador de ensacamento completo.
O movimento da roda aumenta o enchimento das sacolas. A roda rodará
rápido até antes das sacolas se encherem totalmente. Quando a roda pára,
indica que as sacolas estão cheias e as condutas cam obstruídas.
NOTA: Para ajudar a prevenir a obstrução das condutas, controlar/esvaziar
as sacolas quando a roda está rodando rápido. A experiência irá indicar o
tempo melhor para esvaziar as sacolas.
Deve-se tomar cuidado para não dani car as partes e que a roda vire livre
no início de cada uso.
Se o recolhedor de grama falhar quando cortar a grama ou folhas, é uma
indicação que houve uma obstrução no sistema ou que os recipientes
do recolhedor de grama estão cheios. Normalmente isto é indicado pelo
movimento de parada do indicador de ensacamento completo.
a. Desenganchar as lâminas, câmbio no ponto morto, engatar o freio de
estacionamento e parar o motor.
- Levantar o assento. Destravar e levantar a tampa.
- Remover os recipientes e eliminar as obstruções.
- Recolocar os recipientes, fechar a tampa e travar.
b. Destravar as condutas e controlar se há obstrução.
- Remover todos os detritos nas condutas.
- Remontar e travar as condutas
c. Controlar para ter certeza que o indicador de ensacamento cheio não
esteja obstruído.
- O orifício de passagem de ar deve estar sem detritos. Introduzir com
cuidado um pequeno ramo ou o dentro da passagem para limpar.
CUIDADO
O cortador não deve funcionar com o recolhedor de grama
parcialmente instalado.
Desenganchar as lâminas e parar o motor antes de sair do
assento do trator para esvaziar os recipientes, desobstruir
condutas, etc.
Fechar a tampa antes de dar a partida.
• Desligar o cortador quando atravessar ruas ou superfí-
cies de cascalho e outras áreas onde houver objetos que
possam causar perigo.
Não tentar jogar para cima latas ou outros objetos poten-
cialmente perigosos.
RECOMENDAÇÕES GERAIS
Respeitar sempre as normas de segurança quando estiver efetuando opera-
ções de manutenção.
Antes de cada uso controlar se há partes soltas.
Limpar a unidade cuidadosamente depois de cada uso.
CUIDADO DA LÂMINA
Para obter melhores resultados as lâminas devem ser mantidas a adas.
Troque lâminas dani cadas ou curvas.
Seguir as instruções de CUIDADO DAS LÂMINAS no manual do proprietário
do trator.
45
ASMEŅU APRŪPE
Lai labāk veiktos darbs, pļāvēja asmeņiem vienmēr jābūt asiem. Nomainiet
saliektus vai bojātus asmeņus.
• Skat. ASMEŅU APRŪPES instrukcijas jūsu traktora lietotāja
rokasgrāmatā.
UZMANĪBU: PIRMS VEIKT JEBKĀDU APKOPI, APKOPIET
VAI NOREGULĒJIET:
Nospiediet sajūga bremzes pedāli pilnībā un iedarbiniet
stāvbremzi.
Ievietojiet pārnesumu pārslēga/ kustības vadības sviru
neitrālā stāvoklī (N).
Ievietojiet sajūga pārslēgu “ATVIENOTS” stāvoklī.
Pagrieziet aizdedzes atslēgu “OFF (IZSLĒGTS)” stāvoklī.
Pārliecinieties, ka asmeņi un visas kustīgās detaļas ir pilnīgi
apstājušās.
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu (s) no aizdedzes sveces
(-ēm) un novietojiet vadu tā, lai tas nevarētu saskarties ar
sveci.
UZMANĪBU: Zāles savācēja mezgli ir pakļauti nodilšanai, bojājumiem
un nolietojumam, kas var atklāt kustīgās detaļas vai ļaut objektiem tikt
izmestiem. Bieži pārbaudiet mezglus un, ja nepieciešams, aizvietojiet
ar ražotāja ieteiktajām detaļām.
UZGLABĀŠANA
Ja zāles savācējs ir kādu laiku jāuzglabā, kārtīgi to iztīriet, notīriet visus
netīrumus, zāli, lapas u.c. Glabājiet tīrā, sausā vietā.
UZMANĪBU: Neatstājiet zāli savācēja tvertnēs. Iztukšojiet
tvertnes pēc katras lietošanas un pirms glabāšanas. Ja to nedara,
var notikt pašaizdegšanās, kas var izraisīt ugunsgrēku.
SAUGUMO TAISYKLĖS
Saugaus darbo praktika vairuojamiems pjovimo agregatams.
SVARBU: Ši pjovimo mašina gali amputuoti rankas ir kojas ir sviesti
užkliudytus daiktus. Sekančių saugumo taisyklių nesilaikymas gali rimtai
sužaloti arba sukelti mirtĮ
I. APMOKYMAS
Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Įsidėmėkite apie valdymą ir
teisingą įrangos naudojimą.
Niekada neleiskite naudoti įrangą vaikams arba žmonėms, kurie nėra
susipažinę su naudojimosi instrukcijomis. Atsižvelgiant į vietines aplinkybes,
vartotojo amžius gali būti apribotas.
Niekada nedirbkite su įranga kai šalia yra žmones, ypač vaikai, arba
gyvūnai.
Atsiminkite, kad operatorius arba vartotojas yra atsakingas už nelaimingus
atsitikimus arba pavojų, kas gresia kitiems žmonėmis arba jų turtui.
• Nevežkite keleivius.
Visi vairuotojai turi susiieškoti ir įsigyti profesionalią ir praktišką instrukciją.
Tokia instrukcija turi pabrėžti:
- atidumą ir koncentravimosi būtinumą, dirbant su vairuojamomis
įrangomis;
- kai vairuojamoji įranga praranda kontrolę ir nebevaldoma naudojant
stabdžius, tai slystant nuolydžiu.
Pagrindinės priežastys kontrolės praradimui yra sekančios:
a) nepakankamas vairo sutvėrimas;
b) per greitas važiavimas;
c) nepakankamas stabdymas;
d) įrangos tipas yra nepritaikytas tokiems darbams;
e) informacijos stoka apie apdirbamos žemės paviršiaus pobūdį, ypač
nuolydžių efektą;
f) neteisingas sukabinimas ir krovinio paskirstymas.
II. PASIRUOŠIMAS DARBUI
Dirbdami su įranga, visados dėvėkite uždara avalynę ir ilgas kelnes. Nedirb-
kite su įranga būdami basomis kojomis arba avėdami atvirą avalynę.
Kaip reikiant patikrinkite plotą, kur naudosite įranga, ir pašalinkite visus
trukdančius daiktus.
ĮSPĖJIMAS – benzinas yra lengvai užsiliepsnojantis skystis:
- laikykite degalus specialiai tam skirtuose rezervuaruose.
- pilkite degalus į baką tiktai po atviru dangumi ir tuo metu jokiu būdu
nerūkykite.
- pilkite degalus prieš variklio užvedimą. Niekada nenuimkite degalų
bako dangtį arba nepilkite benziną kai variklis dirba arba kol variklis
yra užkaitęs.
- jeigu benzinas išsilieja, nemėginkite užvesti variklį, bet pergabenkite
įrangą toliau nuo išsiliejimo vietos ir pasistenkite išvengti užsidegimo
pavojaus iki benzino garai išsisklaidys.
- dėdami į vietą visus degalų bakelių ir konteinerių dangčius, tuos
kietai užsukite.
Pakeiskite sugedusius duslintuvus.
Prieš įrangos naudojimą visada vizualiai patikrinkite, ar įrangos dalys ir
detalės nėra nudilusios arba sugedusios. Pakeiskite nudilusius arba sugad-
intus elementus ir varžtų komplektą, kad įranga išsilaikytų pusiausviroje.
Naudodami daugiapeilines įrangas atsiminkite, kad sukant viena peilį gali
suktis ir visi kiti.
III. NAUDOJIMAS
Nedirbkite su įranga uždaroje patalpoje, kur gali susikaupti pavojingi anglies
monoksido garai.
Pjaukite tiktai dienos šviesoje arba prie geros dirbtinės šviesos.
• Prieš bandant užvesti variklį, atjunkite visų peilių prijungimo sankabas ir
perjunkite į neutralią padėtį.
Nedirbkite ant nuolydžių, statesnių kaip 5°.
Atsiminkite, kad nėra “saugių” šlaitų. Važiuojant per žolės šlaitus, reikia
elgtis labai atsargiai. Kad apsisaugoti nuo apsivertimo:
- staiga nesustabdykite ir neužveskite įrangą važiuojant į kalną arba
nuo kalno;
- įjunkite sankabą lėtai, visados laikykite įrangą įjungtą, ypač važiuojant
nuo kalno;
- įrangos greitis turi būti išlaikomas mažas ant šlaitų ir siauruose
posūkiuose;
- būkite budrūs apvažiuodami kauburius, įdubas ir kitas apslėptas
pavojingas vietas;
- niekuomet nepjaukite skersai šlaitų, jeigu tiktai žoliapjovė nėra tam
specialiai numatyta.
• Elkitės atsargiai kada traukiate krovinius arba naudojate sunkius
įrengimus.
- Naudokite tiktai užtvirtintas sukabinimo sujungimo vietas.
- Apribokite krovinius, kad galėtumėte drąsiai kontroliuoti.
- Nedarykite staigių posūkių. Būkite atsargūs, kada apsisukate.
- Naudokite atsvarą ir ratų atsvarą, kada patarta instrukcijoje.
Stebėkite eismą kada pervažiuojate skersai kelio arba kai važiuojate šalia
kelio.
Sustabdykite peilius, kad nesisuktų, kada nevažiuojate per žolę.
Kada yra prikabinti įrengimai, niekados neiškraukite medžiagas, kai šalia yra
stovintys, ir neleiskite nevienam būti šalia įrangos, kada ją naudojate.
Niekados nedirbkite su žoliapjove, kuriai sugedę saugumo įrenginiai, skydai
arba be saugumo apsaugos įrenginių savo vietoje.
Nekeiskite savavališkai įrangos reguliavimą ir nedarbinkite per dideliu
greičiu. Naudojant variklį perdaug dideliu greičiu, gali padidėti susižalojimo
įranga rizika.
Prieš paliekant operatoriaus vietą:
- atjunkite maitinimo sistemą ir nuleiskite prikabintą įrangą;
- pasukite į neutralią padėtį bėgių svirtį ir įjunkite rankinį stabdį;
- sustabdykite variklį ir išimkite raktą iš uždegimo spynelės.
Atjunkite prikabintos įrangos tiekiamąjį laidą, sustabdykite variklį ir atjunkite
uždegimo žvakės laidą arba išimkite uždegimo raktą:
- prieš išvalant įrangą arba dujų išmetimo angą;
- prieš patikrinant, išvalant arba nedirbant su žoliapjove;
- įtraukus svetimkūnį. Patikrinkite žoliapjovę, ar nėra sugadintos
detales ir ištaisykite prieš iš naujo paleidžiant ir naudojant įrangą;
- žoliapjovei pradėjus nenormaliai vibruoti (patikrinkite nedelsiant).
• Sustabdykite variklį:
- prieš degalų įpylimą;
- prieš žolės surinkėjo nuėmimą;
- prieš aukštumo reguliavimą, išskyrus, jeigu tą numatyta reguliuoti
nuo operatoriaus vietos.
Sumažinkite droselio sklendės padėtį kol variklis išsijungia ir, jeigu variklis
yra su išsijungimo vožtuvu, užsukite degalus baigę pjovimo darbus.
IV. TECHNIKINĖ PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS
Sekite, kad visi sraigtai, veržlės ir varžtai būtų tvirtai prisukti, kad užtikrinti
visos įrangos saugų darbą.
Niekados nelaikykite uždaroje patalpoje įrangą su benzinu bake, nes ben-
zino garai gali lengvai užsiliepsnoti nuo atviros liepsnos arba kibirkšties.
Leiskite varikliui pravėsti ir tiktai tada padėkite uždaroje patalpoje.
Kad išvengtumėte gaisro pavojaus, laikykite variklį, duslintuvą, akumuliato-
riaus skyrių bei benzino laikymo vietą švarias, neužterštas vegetatyvinėmis
medžiagomis bei tepalais.
Saugumo sumetimais pakeiskite nudėvėtas ir sugadintas įrangos dalis.
Jeigu reikia ištuštinti ar išvalyti degalų baką, darykite tai tiktai po atviru
dangumi.
Naudojantis daugiapeiline įranga, elkitės atsargiai, nes sukant vieną peilį
gali suktis ir visi kiti.
Jeigu įrangą reikia pastatyti į stovėjimo aikštelę, laikyti arba palikti be
priežiūros, nuleiskite pjovimo įrankius, jeigu nenaudojate saugų mechaninį
užraktą.
ISPEJIMAS: Visados atjunkite uždegimo žvakės laidą ir padėkite
atokiau, kad tas negalėtų pasiekti uždegimo žvakę, kad išvengti netyčinio
įsijungimo paruošiant, transportuojant, reguliuojant arba remontuojant
įrangą.
1. INSTALLED
2. CARRIAGE BOLTS
3. SLOT
4. REINFORCEMENT PLATE
5. LOWER CHUTE
6. FLANGED LOCKNUTS
1. BULLONI PORTANTI
2. FERITOIA
3. CONTRODADI FLANGIATI
4. SCIVOLO INFERIORE
5. PIASTRA DI RINFORZO
6. GRUPPO INSTALLATO
1. SLOTBOUTEN
2. SLEUF
3. GEFLENSDE BORGMOEREN
4. ONDERSTE TRECHTER
5. VERSTERKINGSPLAAT
6. GEÏNSTALLEERD
1. FLACHRUNDSCHRAUBEN
2. SCHLITZ
3. FLANSCH-SICHERUNGSMUTTERN
4. UNTERE RUTSCHE
5. VERSTÄRKUNGSPLATTE
6. MONTIERT
1. BOULONS DE CARROSSERIE
2. FENTE
3. ÉCROUS D’ARRÊT À COLLET
4. GOULOTTE INFÉRIEURE
5. PLAQUE DE RENFORT
6. INSTALLÉ
1. PERNOS DE CABEZA DE HONGO
2. RANURA
3. CONTRATUERCAS CON BRIDA
4. TUBO INFERIOR
5. PLACA DE REFUERZO
6. INSTALADO
LOWER CHUTE REINFORCEMENT PLATE INSTALLATION
INSTRUCTIONS:
1. Align reinforcement plate with slot in lower chute as shown.
2. Install reinforcement plate as shown;secure with carriage bolts
and flanged locknuts provided in this kit.
3. Install lower chute to mower deck with reinforcement plate between
hinge bracket and spring as shown.
TUBO INFERIOR INSTALACIÓN DE LA PLACA DE RE-
FUERZO
INSTRUCCIONES:
1. Alinee la placa de refuerzo con la ranura del tubo inferior como
se muestra.
2. Instale la placa de refuerzo como se muestra; fíjela con los pernos
de cabeza de hongo y lascontratuercas con brida suministradas
en este kit.
3. Instale el tubo inferior en la plataforma de la segadora con la placa
de refuerzo entre el soporte articulado y el resorte como se muestra.
INSTALLATION DE LA PLAQUE DE RENFORT DE LA
GOULOTTE INFÉRIEURE
INSTRUCTIONS :
1. Alignez la plaque de renfort à fente dans la goulotte inférieure
comme indiqué.
2. Installez la plaque de renfort comme indiqué ;fixez solidement à
l’aide des boulons de carrosserie et des écrous d’arrêt à collet
fournis dans ce kit.
3. Installez la goulotte inférieure au plateau de coupe de la tondeuse
avec la plaque de renfort entre la ferrure d’articulation et le ressort
comme indiqué.
MONTAGE DER VERSTÄRKUNGSPLATTE FÜR DIE
UNTERE RUTSCHE
ANWEISUNGEN:
1. Die Verstärkungsplatte laut Abbildung mit dem Schlitz in der unteren
Rutsche ausrichten.
2. Die Verstärkungsplatte laut Abbildung montieren und mit den im
Lieferumfang enthaltenen Flachrundschrauben und Flansch-Si-
cherungsmuttern sichern.
3. Die untere Rutsche laut Abbildung mit der Verstärkungsplatte
zwischen der Scharnierbefestigung und der Feder am Mäherdeck
anbringen.
INSTALLAZIONE DELLA PIASTRA DI RINFORZO DELLO
SCIVOLO INFERIORE
ISTRUZIONI:
1. Allineare la piastra di rinforzo con la feritoia nello scivolo inferiore
come illustrato.
2. Installare la piastra di rinforzo come illustrato; fissarla con i bulloni
portanti e i controdadi flangiati forniti in questo kit.
3. Installare lo scivolo inferiore sul piano del tosaerba con la piastra
di rinforzo tra la staffa cernierata e la molla, come illustrato.
5
4
2
6
1
3
ONDERSTE TRECHTER – INSTALLATIE VAN DE VER-
STERKINGSPLAAT
INSTRUCTIES:
1. Plaats de versterkingsplaat over de sleuf in de onderste trechter.
Zie afbeelding.
2. Monteer de versterkingsplaat. Zie afbeelding. Bevestig met de
meegeleverde slotbouten en geflensde borgmoeren.
3. Monteer de onderste trechter op het maaierdek met de versterking-
splaat tussen de scharnierbeugel en de veer. Zie afbeelding.
52
ALEMMAN KOURUN VAHVISTUSLEVYN ASENNUS
OHJEET:
1. Kohdista vahvistuslevy alemmassa kourussa olevaan uraan kuvan
osoittamalla tavalla.
2. Asenna vahvistuslevy kuvan osoittamalla tavalla; kiinnitä lukkopul-
teilla ja laipoitetuilla lukkomuttereilla, jotka kuuluvat varusteisiin.
3. Asenna alempi kouru koneen kanteen siten, että vahvistuslevy
tulee saranalevyn ja jousen väliin kuvan osoittamalla tavalla.
INSTALAÇÃO DA PLACA DE REFORÇO DA CALHA
INFERIOR
INSTRUÇÕES:
1. Alinhe a placa de reforço com a ranhura na calha inferior con-
forme mostrado.
2. Instale a placa de reforço conforme mostrado; xe com parafusos de
cabeça e porcas de bloqueio angeadas fornecidos neste conjunto.
3. Instale a calha inferior na cobertura da ceifeira com a placa de re-
forço entre a plataforma da dobradiça e a mola, conforme mostrado.
INSTALLATION AF FORSTÆRKNINGSPLADE NEDER-
STE SLISKE
ANVISNINGER
1. Placer forstærkningspladen som vist ud for sprækken i den nederste
sliske.
2. Sæt forstærkningspladen i som vist; fastgør den med de
bræddebolte og angelåsemøtrikker, der er vedlagt i dette sæt.
3. Installer nederste sliske til slåmaskinens dæk som vist med
forstærkningspladen mellem hængselklemmen og fjederen.
PT
MONTERING AV FÖRSTÄRKNINGSPLÅT NEDRE RÄNNA
ANVISNINGAR:
1. Rikta förstärkningsplåten i riktningen med skåran i den nedre
rännan enligt guren.
2. Montera förstärkningsplåten enligt bilden; säkra med de vagns-
skruvar och änsade låsmuttrar som medföljer denna sats.
3. Montera den nedre rännan vid klippdäcket med
förstärkningsplåten mellan ledkonsolen och fjädern enligt bilden.
INSTALLASJON FORSTERKNINGSPLATE NEDRE
STYRTRENNE
INSTRUKSJONER:
1. Juster forsterkningsplaten mot sporet i nedre styrtrenne, som vist.
2. Installer forsterkningsplaten, som vist; fest med låsebolter og
ensete låsemutre levert med dette settet.
3. Installer nedre styrtrenne på slåmaskinens vaterbord med
forsterkningsplaten mellom hengselklamme og fjær, som vist.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΛΑΚΑΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ ΤΣΟΥΛΗΘΡΑΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ:
1. Ευθυγραμμίστε την πλάκα ενίσχυσης με την υποδοχή στην
τσουλήθρα, όπως υποδεικνύεται.
2. Εγκαταστήστε την πλάκα ενίσχυσης, όπως υποδεικνύεται.
Ασφαλίστε τη με μπουλόνια οχήματος και παξιμάδια ασφάλισης
με φλάντζα, που παρέχονται στο συγκεκριμένο κιτ.
3. Εγκαταστήστε την τσουλήθρα στο κατάστρωμα του μηχανήματος
θερισμού, με την πλάκα ενίσχυσης μεταξύ αρθρωτού βραχίονα
και ελατηρίου, όπως παρουσιάζεται στο σχήμα.
1. VAGNSSKRUVAR
2. SKÅRA
3. FLÄNSADE LÅSMUTTRAR
4. NEDRE RÄNNA
5. FÖRSTÄRKNINGSPLÅT
6. MONTERAD
1. LÅSEBOLTER
2. SPOR
3. FLENSETE LÅSEMUTRE
4. NEDRE STYRTRENNE
5. FORSTERKNINGSPLATE
6. INSTALLERT
1. BRÆDDEBOLTE
2. SPRÆKKE
3. FLANGELÅSEBOLTE
4. NEDERSTE SLISKE
5. FORSTÆRKNINGSPLADE
6. ISATTE
1. LUKKOPULTIT
2. URA
3. LAIPOITETUT LUKKOMUTTERIT
4. ALEMPI KOURU
5. VAHVISTUSLEVY
6. ASENNETTU
1. PARAFUSOS DE CABEÇA
2. RANHURA
3. PORCAS DE BLOQUEIO FLANGEADAS
4. CALHA INFERIOR
5. PLACA DE REFORÇO
6. INSTALADO
1. ΜΠΟΥΛΟΝΙΑ ΟΧΗΜΑΤΟΣ
2. ΥΠΟΔΟΧΗ
3. ΠΑΞΙΜΑΔΙΑ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΜΕ ΦΛΑΝΤΖΑ
4. ΤΣΟΥΛΗΘΡΑ
5. ΠΛΑΚΑ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ
6. ΕΓΚΑΤΕΣΤΗΜΕΝΗ
PT
5
4
2
3
6
1
53
1. БОЛТЫ С КВАДРАТНЫМИ
ГОЛОВКАМИ
2. УСТАНОВОЧНОЕ ОТВЕРСТИЕ
3. КОНТРГАЙКИ С ФЛАНЦАМИ
4. НИЖНИЙ ВЫБРАСЫВАЮЩИЙ
ЖЕЛОБ
5. УСИЛИВАЮЩАЯ ПЛАСТИНА
6. УСТАНОВКА
1. ÜMARPEAGA POLDID
2. PILU
3. KRAEGA KONTRAMUTRID
4. ALUMINE KALDRENN
5. TUGEVDUSPLAAT
6. PAIGALDATUD
1. VARŽTAI SU KVADRATINIAIS POGALVIAIS
2. IŠĖMA
3. FIKSAVIMO VERŽLĖS SU UŽKARPOMIS
4. APATINIS IŠMETIMO VAMZDIS
5. STIPRINAMOJI PLOKŠTĖ
6. SUMONTUOTA
1. BULTSKRŪVES AR PUSSFĒRISKU
GALVIŅU UN ČETRSTŪRAINU
PAPLAŠINĀJUMU
2. SPRAUGA
3. PRETUZGRIEŽŅI AR ATLOKU
4. NOLAIŽAMĀ CAURULE
5. PASTIPRINĀŠANAS PLĀKSNE
6. UZSTĀDĪTĀ STĀVOKLĪ
1. КРЕПЕЖНИ БОЛТОВЕ
2. ПРОРЕЗ
3. КОНТРАГАЙКИ С ФЛАНЕЦ
4. ДОЛЕН РЪКАВ
5. УСИЛВАЩА ПЛАСТИНА
6. ИНСТАЛИРАНА
1. ŞURUBURI DE FIXARE
2. ORIFICIU
3. CONTRAPIULIŢE CU FLANŞĂ
4. JGHEAB DE COBORÂRE
5. PLACĂ DE SUS
ŢINERE
6. MONTAT
УСТАНОВКА УСИЛИВАЮЩЕЙ ПЛАСТИНЫ НИЖНЕГО
ВЫБРАСЫВАЮЩЕГО ЖЁЛОБА
ИНСТРУКЦИЯ :
1. Совместите усиливающую пластину с установочным отверстием
нижнего выбрасывающего желоба, как показано.
2. Произведите установку усиливающей пластины: закрепите ее
болтами и контргайками, которые поставляются в комплекте;
3. Установите нижний выбрасывающий желоб платформу косилки
с усиливающей пластиной между шарнирным кронштейном и
пружиной как показано на рисунке.
ALUMISE KALDRENNI TUGEVDUSPLAADI PAIGALDMINE
JUHISED:
1. Joondage tugevdusplaat alumises kaldrennis oleva piluga,nagu on
joonisel näidatud.
2. Paigaldage tugevdusplaat, nagu on näidatud.Kinnitage komplektis
olevate ümarpeaga poltide ja kraega kontramutritega.
3. Paigaldage alumine kaldtee niiduki külge nii,et tugevdusplaat oleks
liigendi klambrija vedru vahel, nagu on joonisel näidatud.
5
4
2
3
6
1
APATINIO IŠMETIMO VAMZDŽIO STIPRINAMOSIOS
PLOKŠTĖS MONTAVIMAS
NURODYMAI:
1. Stiprinamąją plokštę sutaikykite su išėma apatiniame išmetimo vam-
zdyje, kaip pavaizduota paveikslėlyje.
2. Sumontuokite stiprinamąją plokštę, kaip pavaizduota paveikslėlyje;
pritvirtinkite ją varžtais su kvadratiniais pogalviais ir ksavimo veržlėmis
su užkarpomis, esančiais šiame detalių rinkinyje.
3. Apatinį išmetimo vamzdį pritvirtinkite prie žoliapjovės važiuoklės taip,
kad stiprinamoji plokštė būtų tarp vyrio apkabos ir spyruoklės, kaip
pavaizduota paveikslėlyje.
NOLAIŽAMĀS CAURULES PASTIPRINĀŠANAS
PLĀKSNES MONTĀŽA
INSTRUKCIJA:
1. Novietojiet pastiprināšanas plāksni, lai tās rieva būtu pret nolaižamo
cauruli, kā redzams attēlā.
2. Uzstādiet pastiprināšanas plāksni, kā norādīts; nostipriniet to ar
bultskrūvēm un pretuzgriežņiem ar atloku.
3. Piestipriniet nolaižamo cauruli pie pļaujmašīnas bloka ar pastiprināšanas
plāksni starp šarnīra stiprinājumu un atsperi, kā redzams attēlā.
МОНТИРАНЕ НА УСИЛВАЩА ПЛАСТИНА НА ДОЛНИЯ
РЪКАВ
ИНСТРУКЦИИ:
1. Подравнете усилващата пластина с прореза в долния ръкав, както
е показано.
2. Монтирайте усилващата пластина, както е показано; закрепете
с крепежните болтове и контрагайките с фланци, предоставени
в този комплект.
3. Монтирайте долния ръкав към платформата на косачката, като
усилващата пластина е между конзолата с панта и пружината,
както е показано.
INSTALAREA PLĂCII DE SUSŢINERE A JGHEABULUI
DE COBORÂRE
INSTRUCŢIUNI:
1. Se centrează placa de susţinere pe ori ciul din jgheabul de coborâre,
după cum se arată în imagine.
2. Se montează placa de susţinere, după cum se arată în imagine; se
prinde cu şuruburile de xare şi cu contrapiuliţele cu anşă din acest kit.
3. Se montează jgheabul de coborâre pe cadrul maşinii de tuns iarba, cu placa
de susţinere între suportul articulat şi resort, după cum se arată în imagine.
55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

McCulloch 96071001001 Ohjekirja

Kategoria
Lawnmowers
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös