Beurer HD 75 Cosy Nordic Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

HD 75 Cosy Taupe
HD 75 Cosy White
HD 75 Cosy Nordic
DE Wärmezudecke
Gebrauchsanleitung ........................ 2
EN Heated overblanket
Instruction for Use ........................ 10
FR Couverture chauante
Mode d’emploi .............................. 18
ES Manta eléctrica
Instrucciones para el uso .............. 26
IT Termocoperta
Instruzioni per l’uso ....................... 34
TR Isıtıcı battaniye
Kullanma Talimatı .......................... 42
RU Электроодеяло
Инструкция по применению ....... 50
PL Koc rozgrzewający
Instrukcja obsługi ......................... 58
DA Varmetæppe
Betjeningsvejledning ..................... 66
SV Värmetäcke
Brugsanvisning ............................. 74
NO Varmedyne
Bruksveiledning ............................ 82
FI Lämpöpeite
Käyttöohje ..................................... 90
2
DEUTSCH
1. Lieferumfang ......................................................3
1.1 Gerätebeschreibung ....................................3
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..........4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ................... 6
4. Bedienung .......................................................... 6
4.1 Sicherheit ..................................................... 6
4.2 Inbetriebnahme ............................................6
4.3 Einschalten ...................................................6
4.4 Temperatur einstellen ................................... 6
4.5 Automatische Abschaltung .......................... 6
4.6 Ausschalten .................................................7
5. Reinigung und Pflege ....................................... 7
6. Aufbewahrung ..................................................8
7. Entsorgung .......................................................8
8. Was tun bei Problemen? .................................. 8
9. Technische Daten .............................................8
10. Garantie / Service .............................................. 8
Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
Anweisungen lesen! Maximale Wasch-
temperatur 30°C, sehr
schonender Prozess
Keine Nadeln hinein-
stecken!
Nicht bleichen
Nicht im Wäschetrock-
ner (Tumbler) trocknen
Nicht gefaltet oder
zusammengeschoben
gebrauchen!
Nicht bügeln
Darf nicht von sehr
jungen Kindern
(0-3Jahren) benutzt
werden.
Nicht chemisch reinigen
20
PAP
Verpackung umweltge-
recht entsorgen
Hersteller
Inhalt
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht
für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck,
Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanwei-
sung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
3
Dieses Produkt erfüllt
die Anforderungen der
geltenden europäischen
und nationalen Richtli-
nien.
Die Produkte entspre-
chen nachweislich den
Anforderungen der tech-
nischen Regelwerke der
EAWU
Das Gerät ist doppelt
schutzisoliert und ent
-
spricht also der Schutz-
klasse 2.
Entsorgung gemäß Elek
-
tro- und Elektronik-Altge-
räte EG-Richtlinie WEEE
(Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die
hohen humanökologischen Anforderungen des
Oeko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinsti-
tut Hohenstein nachgewiesen.
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für ihre Gesundheit
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen.
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen
und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich
an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 Wärmezudecke
1 Schalter
1 Gebrauchsanweisung
1.1 Gerätebeschreibung
1. Netzstecker
2. Netzleitung
3. Schalter
4. Kontrollleuchte
5. Schiebeschalter für EIN/AUS und
Temperaturstufen
6. Steckkupplung
2
4
6
0
1
4
5
2
6
3
4
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
• Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Anweisungen kann Personen-
oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand)
verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise
dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit
Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie da
-
her diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei
Weitergabe des Artikels.
• Diese Wärmezudecke darf nicht bei wärmeunempfindlichen und
anderen sehr schutzbedürftigen Personen angewandt werden, weil
diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Diabetikern,
Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder ver
-
narbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von
schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
• Diese Wärmezudecke darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre)
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren
können.
• Die Wärmezudecke kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jün
-
ger als 8 Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden, wobei der Schal-
ter immer auf den Mindesttemperaturwert eingestellt sein muss.
• Diese Wärmezudecke kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren
Gebrauchs der Wärmezudecke unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit der Wärmezudecke spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Diese Wärmezudecke ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern
bestimmt.
• Diese Wärmezudecke ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten
Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
• Keine Nadeln hineinstechen.
• Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen.
• Nicht nass benutzen.
• Diese Wärmezudecke darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett
angegeben Schalter betrieben werden.
5
• Die Wärmezudecke darf nur an die auf dem Etikett angegebene
Netzspannung angeschlossen werden.
• Die von dieser elektrischen Wärmezudecke ausgehenden elektri
-
schen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funkti-
on Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den
Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, magnetische
Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-
Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres
Herzschrittmachers vor der Benutzung dieser Wärmezudecke.
• Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
• Das Kabel und der Schalter der Wärmezudecke können bei unsach
-
gemäßer Anordnung die Gefahr von Verhakung, Strangulierung, Stol-
pern oder Treten mit sich bringen. Der Benutzer muss sicherstellen,
dass überschüssige Kabel und Kabel im Allgemeinen sicher verlegt
werden.
• Diese Wärmezudecke ist häufig dahingehend zu prüfen, ob sie
Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche
Anzeichen vorhanden sind, die Wärmezudecke unsachgemäß
gebraucht wurde oder sie sich nicht mehr erwärmt, muss sie vor
erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.
• Sie dürfen die Wärmezudecke (inkl. Zubehör) keinesfalls öffnen oder
reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewähr
-
leistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieser Wärmezudecke beschädigt
wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss die
Wärmezudecke entsorgt werden.
• Während diese Wärmezudecke eingeschaltet ist, darf
kein scharfkantiger Gegenstand daraufgelegt werden,
keine Wärmequelle wie Wärmflasche, Heizkissen oder ähnliches
-
daraufgelegt werden.
• Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Ge
-
brauch der Wärmezudecke. Der Schalter darf deshalb nicht abge-
deckt werden oder auf der Wärmezudecke liegen wenn sie betrieben
wird.
• Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln:
Bedienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung.
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so
wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
6
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG
Diese Wärmezudecke ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt.
4. Bedienung
4.1 Sicherheit
ACHTUNG
Die Wärmezudecke ist mit dem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese elektronische Sen-
sortechnik verhindert eine Überhitzung der Wärmezudecke auf seiner gesamten Fläche durch
automatische Abschaltung im Fehlerfall.
Bitte beachten Sie, dass die Wärmezudecke nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht
mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
Verbinden Sie keinesfalls die defekte Wärmezudecke mit einem anderen Schalter des gleichen Typs.
Dies würde ebenfalls zu einer finalen Abschaltung durch das Sicherheitssystem im Schalter führen.
4.2 Inbetriebnahme
Verbinden Sie zuerst den Schalter mit der Wärmezudecke indem Sie die
Steckkupplung zusammenfügen.
Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.
4.3 Einschalten
Stellen Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2, 3, 4, 5, oder 6, um die
Wärmezudecke einzuschalten.
Im eingeschalteten Zustand leuchtet die Kontrollleuchte (4).
4.4 Temperatur einstellen
Stufe 0: AUS
Stufe 1: Minimale Wärme
Stufe 2 – 5: Individuelle Wärme
Stufe 6: Maximale Wärme
HINWEIS
Die schnellste Erwärmung der Wärmezudecke erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Tempe-
raturstufe einstellen.
WARNUNG
Wenn die Wärmezudecke über mehrere Stunden benutzt wird, emp
-
fehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um
eine Überhitzung des Anwenders zu vermeiden.
4.5 Automatische Abschaltung
Diese Wärmezudecke schaltet sich nach 3 Stunden automatisch ab. Nach erfolgter Abschaltung wird die
Wärmezudecke nicht mehr erwärmt und die Kontrollleuchte blinkt.
Um die Wärmezudecke erneut einzuschalten, stellen Sie zunächst den Schiebeschalter für EIN/AUS und
Temperaturstufen für 5 Sekunden auf die Position AUS (0). Nach ungefähr 5 Sekunden ist ein erneutes
Einschalten möglich.
7
4.6 Ausschalten
Schieben Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ), um die
Wärmezudecke auszuschalten.
HINWEIS
Falls die Wärmezudecke für einige Tage nicht verwendet wird, schieben Sie den Schiebeschalter
für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der
Steckdose.
Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter von der Wärmezudecke ab.
5. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschlie-
ßend die Steckkupplung und somit den Schalter von der Wärmezudecke ab. Andernfalls besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
ACHTUNG
Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann
sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine che-
mischen Reiniger oder Scheuermittel.
Kleine Flecken auf der Wärmezudecke können mit einem angefeuchteten Tuch oder Schwamm sowie ggf.
mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
ACHTUNG
Beachten Sie, dass die Wärmezudecke nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrock-
net, gemangelt oder gebügelt werden darf.
Diese Wärmezudecke ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwasch
-
gang). Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
ACHTUNG
Bitte beachten Sie, dass die Wärmezudecke durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Die
Wärmezudecke sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschma-
schine gewaschen werden.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen die noch nasse Wärmezudecke auf das Originalmaß in Form und
lassen Sie sie flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um die Wärmezudecke am Wäscheständer
zu befestigen. Andernfalls kann die Wärmezudecke beschädigt werden.
Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit der Wärmezudecke, wenn die Steckkupplung und die
Wärmezudecke vollständig trocken sind. Andernfalls kann die Wärmezudecke beschädigt werden.
8
WARNUNG
Schalten Sie die Wärmezudecke auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
6. Aufbewahrung
Wenn Sie die Wärmezudecke längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, sie in der Originalverpackung
aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter von der Wärmezudecke.
ACHTUNG
Bitte lassen Sie die Wärmezudecke zuerst abkühlen. Andernfalls kann
die Wärmezudecke beschädigt werden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf der Wärme-
zudecke ab um zu vermeiden, dass sie scharf geknickt wird.
7. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land
erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsor-
gung zuständige kommunale Behörde.
8. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Die Kontrollleuchte wird nicht beleuchtet während
- der Schalter vollständig mit der Wärmezudecke
verbunden ist.
- der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose
verbunden ist.
- der Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstu-
fen auf 1, 2, 3, 4, 5 oder 6 steht.
Das Sicherheitssystem
hat die Wärmezudecke
irreversibel abgeschal
-
tet.
Senden Sie die
Wärmezudecke und
den Schalter zum
Service ein.
9. Technische Daten
Siehe Typschild-Etikett an der Wärmezudecke.
10. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den
nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses
Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen
des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes
durch den Käufer.
9
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu
persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als
mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedin
-
gungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kun
-
denservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com
unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt
kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw.
verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze,
Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet,
gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer
autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und
Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch
Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen
bestehen).
10
ENGLISH
Contents
Explanation of symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the
type plate for the device:
Read the instructions! Wash at a maximum tem-
perature of 30°C, Very
gentle wash
Do not insert pins! Do not bleach
Do not dry in a tumble
dryer
Do not use folded or
rucked!
Do not iron
Not to be used by
very young children
(0 - 3years).
Do not dry-clean
20
PAP
Dispose of packaging
in an environmentally
friendly manner
Manufacturer
1. Items included in the package ......................... 11
1.1 Description ................................................. 11
2. Important instructions
Retain for future use .........................................12
3. Intended use .................................................... 13
4. Operation .........................................................14
4.1 Safety .........................................................14
4.2 Initial use .................................................... 14
4.3 Switching on ..............................................14
4.4 Setting the temperature .............................14
4.5 Automatic switch-off .................................. 14
4.6 Switching off .............................................. 14
5. Cleaning and maintenance ............................. 15
6. Storage ........................................................... 15
7. Disposal .........................................................16
8. What if there are problems? ...........................16
9. Technical data ................................................ 16
10. Warranty / service ............................................ 16
Dear customer,
thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested pro
-
ducts for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy,
massage, beauty and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be
sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
11
This product satisfies
the requirements of the
applicable European
and national directives.
The products demonstra-
bly meet the requirements
of the technical Regula
-
tions of the EAEU.
The device has dou-
ble protective insula-
tion and therefore
complies with protec
-
tion class 2.
Please dispose of the
device in accordance
with EC Directive – WEEE
(Waste Electrical and Elec
-
tronic Equipment).
The textiles used for this device meet the stringent human
ecological requirements of Oeko Tex Standard 100, as ve
-
rified by Hohenstein Research Institute.
WARNING: Warning of risks of injury or health hazards
CAUTION: Safety information about possible damage to
appliance/accessories.
NOTE: Important information.
1. Items included in the package
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present.
Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material
has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified
Customer Services address.
1 Heated overblanket
1 Control
1 Instructions for use
1.1 Description
1. Mains plug
2. Mains cable
3. Control
4. Indicator lamp
5. Sliding switch for ON/OFF and
temperature settings
6. Plug-in coupling
2
4
6
0
1
4
5
2
6
3
12
2. Important instructions
Retain for future use
WARNING
Non-observance of the following instructions may result in personal
injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The follow
-
ing safety and hazard information is not only intended to protect your
health and the health of others, it should also protect the product.
For this reason, pay attention to these safety notes and include these
instructions when handing over the product to others.
This heated overblanket may not be used by people with reduced
sensitivity to heat or by other very vulnerable people as they are
unable to respond to overheating (e.g. diabetics, persons with skin
changes related to illness or persons with scarred skin in the area
where the pad is to be applied, after taking any pain-relieving medi
-
cation or alcohol).
This heated overblanket may not be used by very young children
(0-3 years old) as they are unable to respond to overheating.
• The heated overblanket can be used by children older than 3 and
younger than 8 years of age provided they are supervised. For this,
the control must always be set to the minimum temperature.
This heated overblanket may be used by children over the age of 8
and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a
lack of experience or knowledge, provided that they are supervised
or have been instructed on how to use the heated overblanket safely,
and are fully aware of the consequent risks of use.
Children must not play with the heated overblanket.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
This heated overblanket is not designed for use in hospitals.
• This heated overblanket is only intended for domestic/private use,
not for commercial use.
Do not insert needles.
Do not use when folded or bunched up.
Do not use if wet.
• This heated overblanket may only be used in conjunction with the
control specified on the label.
• The heated overblanket must only be connected to the mains voltage
that is specified on the label.
13
The electrical and magnetic fields emitted by this heated overblanket
may interfere with the function of a pacemaker. However, they are
still well within the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m,
magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max.
0.1millitesla. Please consult your doctor and the manufacturer of
your pacemaker before using this heated overblanket.
Do not pull, twist or make sharp bends in the cables.
• If they are not positioned properly, there may be a risk of becoming
entangled in, being strangled by, tripping over, or stepping on the ca
-
ble and control of the heated overblanket. The user must ensure that
excess lengths of cable, and cables in general, are safely routed.
Please check this heated overblanket frequently for signs of wear and
tear or damage. If any such signs are evident, if the heated overblan
-
ket has been used incorrectly or if it no longer heats up, it must be
checked by the manufacturer before being switched on again.
• Under no circumstances should you open or repair the heated over
-
blanket (including the accessories) yourself because faultless func-
tionality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to observe
this will invalidate the warranty.
• If the mains connection cable of this heated overblanket is damaged,
it must be disposed of. If it cannot be removed, the heated overblan
-
ket must be disposed of.
• When this heated overblanket is switched on:
Do not place any sharp objects on it.
Do not place any heat sources, such as hot water bottles, heat
pads or similar, on it.
The electronic components in the control warm up when the heated
overblanket is in use. For this reason, the control must never be cov
-
ered or placed on the heated overblanket when it is in use.
• It is essential to observe the information relating to the following
chapters: Operation, Cleaning and maintenance, Storage.
If you should have any questions about using our devices, please
contact Customer Services.
3. Intended use
CAUTION
This heated overblanket is only designed to warm up the human body.
14
4. Operation
4.1 Safety
CAUTION
The heated overblanket is fitted with the SAFETY SYSTEM. This electronic sensor technology
provides protection against overheating across the entire surface of the heated overblanket with
an automatic switch-off if there is a fault.
Please note that, for safety reasons, the heated overblanket can no longer be operated after a fault
has occurred and must be sent to the specified service address.
Do not connect the defective heated overblanket with another control of the same type. This would
trigger a permanent switch-off via the control safety system.
4.2 Initial use
First, connect the control to the heated overblanket by inserting the plug-in
coupling.
Then plug the mains plug into the socket.
4.3 Switching on
To switch the heated overblanket on, set the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to setting
1, 2, 3, 4, 5 or 6.
When it is switched on, the indicator lamp (4) lights up.
4.4 Setting the temperature
Level 0: OFF
Level 1: minimum heat
Setting 2 - 5: individual heat setting
Level 6: maximum heat
NOTE
The fastest way to warm up the heated overblanket is to initially set the highest temperature setting.
WARNING
If the heated overblanket is being used over several hours, we recom
-
mend that you set the lowest temperature setting on the control to avoid
overheating the person using the blanket.
4.5 Automatic switch-off
This heated overblanket switches off automatically after 3 hours. Once the heated overblanket has switched
off, it is no longer heated and the indicator lamp flashes.
To switch on the heated overblanket again, first set the sliding switch for ON/OFF and temperature settings
to the OFF ( 0 ) position for 5 seconds. After about 5 seconds it is possible to switch it on again.
4.6 Switching off
To switch off the heated overblanket, slide the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to the
OFF ( 0 ) position.
NOTE
If the heated overblanket is not being used for several days, slide the sliding switch for ON/OFF and
temperature settings to the OFF ( 0 ) position and remove the mains plug from the socket.
Then disconnect the control from the heated overblanket by unplugging the plug-in coupling.
15
5. Cleaning and maintenance
WARNING
Before cleaning, always remove the mains plug from the socket first. Then disconnect the control from
the heated overblanket by unplugging the plug-in coupling. Otherwise there is a risk of electric shock.
CAUTION
The control must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage.
To clean the control, use a dry, lint-free cloth. Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
Small marks on the heated overblanket can be removed with a damp cloth or sponge and, if necessary,
with a little liquid detergent for delicate laundry.
CAUTION
Please note that the heated overblanket may not be chemically cleaned, wrung out, tumble dried, put
through a mangle or ironed.
This heated overblanket is machine-washable.
Set the washing machine to a particularly gentle wash cycle at 30°C (wool cycle). Use a delicate laundry
detergent and measure it out according to the manufacturers instructions.
CAUTION
Please note that frequent washing of the heated overblanket has a negative effect on the product.
The heated overblanket should therefore be washed in a washing machine a maximum of 5 times
during its life.
Immediately after washing, reshape the heated overblanket to its original dimensions while it is still wet
and spread it out flat over a clothes horse to dry.
CAUTION
Do not use pegs or similar items to attach the heated overblanket to the clothes horse. Failure to
do so may damage the heated overblanket.
Do not reconnect the control to the heated overblanket until the plug-in connector and electric
overblanket are completely dry. Failure to do so may damage the heated overblanket.
WARNING
Never switch the heated overblanket on to dry it! Otherwise there is a risk of electric shock.
6. Storage
If you do not plan to use the heated overblanket for a long period of time, we recommend that you store it in
the original packaging. For this purpose, disconnect the control from the heated overblanket by unplugging
the plug-in coupling.
16
CAUTION
Allow the heated overblanket to cool down before folding. Otherwise
the heated overblanket may be damaged.
Do not crease the heated overblanket by placing items on top of it
during storage.
7. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its
useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device
in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
8. What if there are problems?
Problem Cause Solution
The indicator lamp is not illuminated while
- the control is properly connected to the heated over
-
blanket.
– the mains plug is connected to a working socket.
- the sliding switch for ON/OFF and temperature settings
is set to 1, 2, 3, 4, 5 or 6.
The safety system has
switched the heated
overblanket off perma
-
nently.
Send the heated
overblanket and the
control for servicing.
9. Technical data
See the type plate label on the heated overblanket.
10. Warranty / service
Beurer GmbH,Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a
warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s statutory warranty obligations which
ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused product from
the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for
personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accor
-
dance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge,
in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first
instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
17
Subject to errors and changes
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they
can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with
a copy of the invoice/purchase receipt, and
the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
deterioration due to normal use or consumption of the product;
accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g. batteries,
rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories);
products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions of the
instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer or by
a service centre not authorised by Beurer;
damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre
and customer;
products purchased as seconds or as used goods;
consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising
from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
18
FRANÇAIS
Sommaire
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de
l’appareil:
Lire les consignes ! Température de lavage
maximale 30°C, cycle
ultra délicat
Ne pas enfoncer une
aiguille !
Ne pas blanchir
Ne pas sécher au sèche-
linge
Ne pas utiliser plié
ou comprimé !
Ne pas repasser
Ne doit pas être uti-
lisé par des enfants
en bas âge (0-3 ans).
Ne pas nettoyer à sec
20
PAP
Éliminez l’emballage
dans le respect de
l’environnement
Fabricante
1. Livraison ........................................................... 19
1.1 Description de l’appareil ............................ 19
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur ! ..............20
3. Utilisation conforme aux recommandations ....22
4. Utilisation .........................................................22
4.1 Sécurité ......................................................22
4.2 Mise en service .......................................... 22
4.3 Mise sous tension ...................................... 22
4.4 Réglage de la température .........................22
4.5 Arrêt automatique ......................................22
4.6 Mise hors tension ....................................... 23
5. Nettoyage et entretien ....................................23
6. Rangement .....................................................24
7. Élimination ......................................................24
8. Que faire en cas de problèmes ? ................... 24
9. Données techniques ...................................... 24
10. Garantie / Maintenance....................................24
Chère cliente, cher client,
nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de
ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la
chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, du pouls, de la thérapie douce, des
massages, de la beauté et de l’amélioration de l’air. Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le
pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
19
Ce produit répond
aux exigences des
directives euro
-
péennes et natio-
nales en vigueur.
Les produits sont com-
plètement conformes aux
exigences des règlements
techniques de l’UEEA.
L’appareil est dou-
blement isolé et est
conforme à la classe
de protection 2.
Élimination conformément
à la directive européenne
WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equip
-
ment) relative aux déchets
d’équipements électriques
et électroniques
Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle
des matières indésirables du point de vue de l‘écologie hu-
maine et ont reçu le label Oeko-Tex Standards 100, certifié
par l’institut de recherche Hohenstein.
AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou
danger pour votre santé.
ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibili-
té de dommages sur l’appareil/ les accessoires.
REMARQUE: Remarque relative à des informations
importantes.
1. Livraison
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation,
assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au
service client indiqué.
1 Couverture chauffante
1 Interrupteur
1 Mode d’emploi
1.1 Description de l’appareil
1. Prise
2. Cordon d’alimentation
3. Interrupteur
4. Voyant de contrôle
5. Commutateur coulissant MARCHE/
ARRÊT et niveaux de température
6. Fiche secteur
2
4
6
0
1
4
5
2
6
3
20
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur !
AVERTISSEMENT
• Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner
des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures
de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements
ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle
d’autres personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent,
veuillez respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez
l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ces instructions.
• Cette couverture chauffante ne doit pas être utilisée par des per
-
sonnes insensibles ou très vulnérables à la chaleur, car elles pour-
raient ne pas réagir en cas de surchauffe (por ejemplo, personas que
padecen de diabetes, de alteraciones de la piel causadas por enfer
-
medad o bien en regiones de la piel con cicatrices así como después
de la toma de medicamentos analgésicos o de alcohol).
• Cette couverture chauffante ne doit pas être utilisée par de très
jeunes enfants (de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas
de surchauffe.
• La couverture chauffante peut être utilisée par les enfants de 3ans à
8ans sous surveillance, en conservant à tout moment l’interrupteur
réglé sur la température la plus basse.
• Cette couverture chauffante peut être utilisée par les enfants de plus
de 8 ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou men
-
taux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience
à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en
toute sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec la couverture chauffante.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Cette couverture chauffante n’est pas conçue pour une utilisation en
milieu hospitalier.
• Cette couverture chauffante ne doit être utilisée que dans un environ
-
nement domestique/privé et en aucun cas dans un cadre professi-
onnel.
• N’enfoncez pas d’aiguilles.
• N’utilisez pas la couverture chauffante pliée ou froissée.
• N’utilisez pas la couverture chauffante mouillée.
• Vous ne devez utiliser cette couverture chauffante quen association
avec linterrupteur mentionné sur létiquette.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Beurer HD 75 Cosy Nordic Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös